﻿1
00:00:30,460 --> 00:00:35,460
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:35,460 --> 00:00:38,900
"جديد! (جاك) السفاح يضرب "ديفلز إيلبو

3
00:00:40,080 --> 00:00:43,300
"جديد! (جاك) السفاح يضرب "ديفلز إيلبو

4
00:00:45,250 --> 00:00:47,610
السفاح يشنق اليوم

5
00:01:20,160 --> 00:01:21,650
اي كلمات اخيرة؟

6
00:01:21,850 --> 00:01:25,820
لقد اجتمعتم هنا اليوم لتشهدوا جريمة قتل

7
00:01:27,470 --> 00:01:30,870
(ليس ببشاعة مقتل (مارغريت مهار

8
00:01:31,070 --> 00:01:32,910
ومع ذلك القتل

9
00:01:34,870 --> 00:01:37,100
،قد أكون مذنباً أمام الرأي العام

10
00:01:37,300 --> 00:01:39,320
(لكني لم أقتل (مارغريت

11
00:01:39,520 --> 00:01:41,540
وربي ومخلصي يعلمان الحق

12
00:01:41,740 --> 00:01:43,700
وأنا أُنعِم عليّ في هذا اليوم

13
00:01:45,790 --> 00:01:48,270
أنا محظوظ بالعودة إلى خالقي

14
00:01:50,710 --> 00:01:52,970
هذا حبل المشنقة مصنوع من كلماتك

15
00:01:54,540 --> 00:01:57,770
قتلها ثم شوه جثتها

16
00:01:57,970 --> 00:02:02,160
واذا لم يفعل؟ إذاً هذه جريمة قتل فعليك أن تكفر عنها

17
00:02:36,760 --> 00:02:38,720
افسحوا المجال. افسحوا المجال

18
00:02:49,290 --> 00:02:51,210
!أنتِ

19
00:02:53,820 --> 00:02:56,486
هل تعلم أن عناوين الأخبار مثل عناوينك
هي التي تجعل العنف مثل هذا يحدث؟

20
00:02:56,510 --> 00:02:58,230
إذا كان نقل الحقيقة يؤدي إلى نشوء مقتصّين

21
00:02:58,420 --> 00:03:00,580
فلعل هناك خطأ ما في الوضع الراهن

22
00:03:00,730 --> 00:03:02,440
ربما نحتاج إلى رواة الحقيقة أكثر من أي وقت مضى

23
00:03:02,640 --> 00:03:04,270
لذلك قررت أن هذا هو العمل

24
00:03:04,470 --> 00:03:07,190
من يسمى منتقم الفقراء، أليس كذلك؟

25
00:03:07,390 --> 00:03:09,620
الأرملة. إنها تسمى الأرملة

26
00:03:09,820 --> 00:03:12,676
لأنك سميتها بذلك-
إذا كنت تهتم بما فيه الكفاية بالناس هنا-

27
00:03:12,700 --> 00:03:15,670
للتحدث معهم فعليًا، ستعرف القصة الكاملة

28
00:03:17,490 --> 00:03:20,900
حسنًا، لماذا لا توّفرين عليّ هذه الخطوة؟ ماذا؟

29
00:03:21,100 --> 00:03:22,770
(ستكتشف أنه كان (إيدي جاكوبس

30
00:03:22,970 --> 00:03:24,940
الذي قتل هذين ليس الأرملة

31
00:03:26,280 --> 00:03:28,860
.....(باسيل غارفي)-
ذراعه الأيمن-

32
00:03:29,060 --> 00:03:32,040
جئت إلى هنا لتحذير هؤلاء الناس

33
00:03:32,240 --> 00:03:34,040
مبالغ به من مظهره

34
00:03:34,240 --> 00:03:36,390
لكنك لم تسمع ذلك مني. لا

35
00:03:36,590 --> 00:03:40,220
سألقي باللوم على هذا على الأرملة
وأعطي أهل هذه المدينة الطيبين

36
00:03:40,420 --> 00:03:42,470
كل الأحاسيس التي يمكن أن يريدوها

37
00:04:11,020 --> 00:04:13,980
عذراً عن الاقتحام-
لا اقتحام، عزيزتي-

38
00:04:14,770 --> 00:04:18,250
كان من المفترض أن أشاهد عرضك الليلة الماضية

39
00:04:18,600 --> 00:04:20,520
كنت أتطلع بشدة لذلك

40
00:04:20,720 --> 00:04:23,870
،لكنك أردت شيئًا أكثر قليلاً ... شخصيًا

41
00:04:24,070 --> 00:04:25,600
قريب من ذلك

42
00:04:26,130 --> 00:04:27,350
لا

43
00:04:27,780 --> 00:04:29,570
توفي زوجي

44
00:04:30,350 --> 00:04:32,740
يا مسكينة عزيزتي

45
00:04:34,700 --> 00:04:36,970
(لا بد أنكِ (ريجينا سيمكو

46
00:04:39,490 --> 00:04:42,330
أنا تؤسفني جداً الخسارة. تفضلي

47
00:04:42,530 --> 00:04:44,140
شكرًا لك

48
00:04:49,980 --> 00:04:52,380
موته هو الذي أوصلني إلى هنا

49
00:04:52,580 --> 00:04:56,300
سمعت أنه يمكنك التواصل مع
أولئك الذين انتقلوا إلى الجانب الآخر

50
00:04:58,110 --> 00:05:00,470
إنه عبء تحملته منذ ولادتي

51
00:05:00,860 --> 00:05:03,260
(اريد التحدث مع عزيزي (اليستير

52
00:05:03,460 --> 00:05:05,250
لمعرفة ما حدث له

53
00:05:06,250 --> 00:05:10,650
نعم نعم. - لمعرفة من قتله-
بالطبع ، يجب علينا-

54
00:05:11,430 --> 00:05:13,310
يمكنني عقد جلسة تحضير الأرواح

55
00:05:13,510 --> 00:05:14,910
هنا؟

56
00:05:18,440 --> 00:05:21,010
أقم بعمل اتصال أقوى بالجانب الآخر

57
00:05:22,660 --> 00:05:25,410
....بالطبع ، سأحتاج إلى وقت بمفردي لـ

58
00:05:25,610 --> 00:05:27,330
تطهير المكان روحيا

59
00:05:27,530 --> 00:05:29,370
أنت تفهمين. لكن...

60
00:05:29,570 --> 00:05:31,460
لو لم أكن منزعجاً

61
00:05:31,660 --> 00:05:35,410
يمكنني إعداد الطاولة لجلسة جلوس الوحي

62
00:05:35,980 --> 00:05:37,950
ربما في إحدى الأمسيات هذا الأسبوع

63
00:05:38,150 --> 00:05:39,560
اليوم

64
00:05:39,760 --> 00:05:42,990
مهما كانت التكلفة. يجب أن احصل على إجابات

65
00:05:45,120 --> 00:05:46,740
(يا مسكين (اليستير

66
00:05:46,940 --> 00:05:48,830
آه ... بالطبع، نعم

67
00:05:49,030 --> 00:05:54,350
حسنًا ... سأطلب من مجموعة من المؤمنين الروحيين الشهادة

68
00:05:54,780 --> 00:05:57,010
،أصدقائك ومعارفك

69
00:05:57,210 --> 00:06:01,480
الناس الذين يتفهمون حاجتك الكبيرة وحزنك

70
00:06:03,050 --> 00:06:05,360
أنا أعرف تماماً من أسأل

71
00:06:06,710 --> 00:06:08,540
(شكراً لك سيدي (روندو

72
00:06:08,740 --> 00:06:11,450
لمساعدة روح فقيرة

73
00:06:12,840 --> 00:06:15,450
دمرها الحزن

74
00:06:21,070 --> 00:06:24,080
.....ثلاثة دولارات-
من (بوكيه)؟-

75
00:06:24,280 --> 00:06:25,990
فيف)، لم يبق لدينا شيء)

76
00:06:28,020 --> 00:06:30,540
لا أريد أن أجعلك تبيعين مجوهراتك أو ملابسك

77
00:06:30,590 --> 00:06:33,780
لن تجرؤين! لا يزال لديك هذا الشيء القديم

78
00:06:34,430 --> 00:06:37,310
الحجر السترين؟ -
لا أتوقع أن يجلب الكثير-

79
00:06:37,510 --> 00:06:40,010
إنها آخر هدية أعطتها لي والدتنا-
فاخر-

80
00:06:40,210 --> 00:06:42,570
لا تقولي فاخر

81
00:06:46,140 --> 00:06:47,790
صباح الخير عزيزتي

82
00:06:49,010 --> 00:06:50,450
صباح الخير

83
00:06:52,530 --> 00:06:55,100
(أنا مدين لك باعتذار عميق يا (فيفيانا

84
00:06:56,190 --> 00:06:58,890
لقد كنت محقة تمامًا في كل ما اتهمتني به

85
00:06:59,850 --> 00:07:02,250
لقد تصرفت بشكل رهيب

86
00:07:02,450 --> 00:07:05,080
لقد انجرفت في حماسة لم شملنا

87
00:07:05,280 --> 00:07:08,250
وتلك ... ليلة كبيرة ومثيرة بالخارج

88
00:07:09,420 --> 00:07:11,380
والانتباه الذي حصلت عليه بصفتي أختك

89
00:07:12,030 --> 00:07:14,350
.....كل شيء جديد بالنسبة لي و

90
00:07:14,550 --> 00:07:16,120
لقد تصرفت بشكل مخجل

91
00:07:16,730 --> 00:07:19,170
كان يجب أن أكون رزينة ومهذبة

92
00:07:20,130 --> 00:07:23,130
بدلاً من ذلك، خنت كلاً من إيمانك بي

93
00:07:26,660 --> 00:07:30,890
أستطيع أن أرى أن جلستنا الليلة
الماضية ساعدتك على تعلم الندم

94
00:07:31,090 --> 00:07:33,490
من صميم القلب يا أختِ، وأشكرك على ذلك

95
00:07:37,750 --> 00:07:40,540
اعتبريني كنجم الشمال الروحي

96
00:07:43,150 --> 00:07:46,810
آمل أن تغفرين لي يومًا ما خطئي

97
00:07:47,720 --> 00:07:49,250
ربما في الوقت المناسب

98
00:07:49,450 --> 00:07:51,380
رباه

99
00:07:51,580 --> 00:07:53,300
ما هذا؟

100
00:07:53,500 --> 00:07:57,960
ريجينا سيمكو)، المسكينة، لقد دعتنا إلى جلسة طقوس اليوم)

101
00:07:58,160 --> 00:08:01,440
مع (جورج روندو) الرائع والوسيم جدًا

102
00:08:01,640 --> 00:08:05,180
يا لها من متعة! لدي أسئلة كثيرة عن الأرواح

103
00:08:05,380 --> 00:08:08,400
كما فعلت أنا - لكن لن المجازفة بأرواحنا

104
00:08:08,600 --> 00:08:10,060
التواصل مع عالم الظلام؟

105
00:08:10,250 --> 00:08:11,970
لا داعي للقلق

106
00:08:12,170 --> 00:08:14,756
لأنك لن ترافقيننا في اجتماع صديقنا العزيز

107
00:08:14,780 --> 00:08:16,400
ولا أنت يا أختي العزيزة

108
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
عفواً؟

109
00:08:19,000 --> 00:08:21,840
وصلت شحنة الفحم اليوم ويجب
أن يكون هناك شخص ما لاستلامه

110
00:08:21,880 --> 00:08:26,680
لا يمكن أن يكون أنا. الشيء الوحيد الذي
أعرفه عن الفحم هو أنه يتحول إلى ماس

111
00:08:26,880 --> 00:08:29,250
.....لكن-
يمكنني استقبال هؤلاء العمال-

112
00:08:29,450 --> 00:08:31,450
أنا متأكد من أنك ستحبين ذلك، لكن لا، لا، لا

113
00:08:31,580 --> 00:08:33,560
لا يمكننا أن نتركك وحدك مع أي رجال

114
00:08:33,760 --> 00:08:36,880
إلى جانب ذلك، ستكونين مشغولة جدًا في القيام
بجميع الأعمال المنزلية الأخرى التي حضّرناها لك

115
00:08:37,060 --> 00:08:40,740
بالتأكيد لم تتوقعين أن يُنسى ذنبك بهذه السهولة؟

116
00:08:40,940 --> 00:08:42,770
حمقاء

117
00:08:43,730 --> 00:08:46,600
من الواضح أنك ورثتِ عقلك من والدتك

118
00:08:53,050 --> 00:08:54,880
أعلم أنك قتلت هذين

119
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
....غريب

120
00:08:57,050 --> 00:08:59,540
سمعت إن الجميلة سقطت وكسرت جمجمتها

121
00:08:59,740 --> 00:09:03,270
حادث مأساوي. لا شيء لتفقد رأسك

122
00:09:04,490 --> 00:09:07,160
أيها المحقق، لقد كان صباحك حافلاً

123
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
كلمة على إنفراد، من فضلك

124
00:09:17,590 --> 00:09:20,040
هل تعرف من هذا؟ -
نعم، وكذلك خمسة شهود آخرين-

125
00:09:20,240 --> 00:09:23,870
الذين قالوا إنهم رأوه وزمرة من رجاله يسيرون في ذلك الزقاق

126
00:09:24,070 --> 00:09:26,480
(حيث قُتل (هوراشيو ديكسون) و(ديزي زيفيكي

127
00:09:26,680 --> 00:09:29,350
وهؤلاء الشهود، هل كانوا جميعًا يعملون في الدعارة؟

128
00:09:29,550 --> 00:09:31,660
نعم يا سيدي، لكن هذا لا يستبعد ما رأوه

129
00:09:31,860 --> 00:09:34,660
ربما كانوا يمزحون. لن أضعه أمام أحد القوادين الآخرين

130
00:09:34,690 --> 00:09:36,480
لضرب المنافسة

131
00:09:37,090 --> 00:09:38,830
(إدي)

132
00:09:40,220 --> 00:09:41,710
لدي مشكلة هنا

133
00:09:41,910 --> 00:09:44,580
أسمع قصتين متعارضتين للغاية

134
00:09:45,530 --> 00:09:47,540
واحدة منطقية والآخرى لا

135
00:09:47,740 --> 00:09:49,890
رئيسي لن يلعب بذيله في مكان عمله، لذا

136
00:09:50,090 --> 00:09:53,200
لماذا يرسلني أنا واصحابي طول
الطريق إلى "إيلبو" لقتل شخص ما؟

137
00:09:53,400 --> 00:09:56,240
خاصة وأننا من هاميلتون

138
00:09:59,590 --> 00:10:00,720
....حسناً

139
00:10:02,110 --> 00:10:04,260
.....حتى نجمع المزيد من الأدلة

140
00:10:04,460 --> 00:10:07,870
سيدي ماذا؟ هل ستصدق كلامه ببساطة؟ -
حتى نجمع المزيد من الأدلة-

141
00:10:08,070 --> 00:10:09,690
أنت حر للذهاب

142
00:10:15,910 --> 00:10:17,610
أتمنى أن تمسك رجلك

143
00:10:24,480 --> 00:10:25,750
!(إدي)

144
00:10:26,790 --> 00:10:28,930
(اوصل كلامي لـ(باسيل

145
00:10:29,130 --> 00:10:30,590
إنه ليس محصناً

146
00:10:30,790 --> 00:10:32,200
هذه الحرب تنتهي الآن

147
00:10:32,400 --> 00:10:34,070
لقد أوقفناها للتو

148
00:10:34,270 --> 00:10:38,120
بقطع  رأس (هوراشيو ديكسون)؟ هذه ليست العصور الوسطى

149
00:10:38,320 --> 00:10:40,210
،ذهبنا إلى هناك لتخويف الناس

150
00:10:40,400 --> 00:10:41,950
وليس لقتل أحداً

151
00:10:42,150 --> 00:10:44,950
الباغية؟-
لقد كانت حادثة، أقسم-

152
00:10:45,150 --> 00:10:48,000
وعندما غادرنا، كان رأس (هوراشيو) لا يزال على كتفيه

153
00:10:48,200 --> 00:10:49,900
لم نكن نحن

154
00:10:52,640 --> 00:10:54,250
كانت هي

155
00:10:56,560 --> 00:10:57,870
رباه

156
00:11:04,250 --> 00:11:07,100
لا يسعني إلا أن أتساءل عن الراحة والعزاء التي قد تجدها

157
00:11:07,300 --> 00:11:11,540
إذا أتيت إلى كنيستي بدلاً من زياراتك
المنتظمة إلى معبد الخطيئة المفضل لديك

158
00:11:11,740 --> 00:11:14,460
تراجع عن اللعنة، يا أبتِ، أو بدلاً من بعض العاهرة الممتنة

159
00:11:14,660 --> 00:11:16,460
سأصب غضبي عليك

160
00:11:16,660 --> 00:11:19,590
فقط أسمعك كلام القدير-
،اللعنة عليك-

161
00:11:19,790 --> 00:11:22,670
وعده بالجنة عندما ينتهي كل شيء

162
00:11:23,200 --> 00:11:25,340
،أين اوصلت تلك العبادة لوالدك

163
00:11:25,540 --> 00:11:27,900
غير نهايته في حبل المشنقة؟

164
00:11:28,850 --> 00:11:31,170
،يمكنك التبختر والتبجح بكل ما تريد

165
00:11:31,370 --> 00:11:34,260
بل انت ايضاً مسؤول أمامه عن كل ذنوبك الماضية والحاضرة

166
00:11:34,460 --> 00:11:37,730
وإن لم تتب، قد يرسل لك الشيطان الأرملة

167
00:11:38,430 --> 00:11:40,780
ابحث عن الخير، ابحث عن النقاء

168
00:11:41,390 --> 00:11:43,650
لأن الأرملة لن تظهر لك رحمة

169
00:11:51,920 --> 00:11:55,450
سآخذ طبعة أخرى جاهزة خلال نصف ساعة-
لن تفعلي ذلك-

170
00:11:55,650 --> 00:11:57,620
تخلصي من قصة الأرملة اللعينة

171
00:11:58,140 --> 00:12:01,160
نحن في نسختنا الثالثة. نحن نجني النقود-
تخلصي منها-

172
00:12:01,360 --> 00:12:03,200
أو جدي لنفسك وظيفة أخرى

173
00:12:03,400 --> 00:12:06,240
لم نبع جرائد بهذا العدد منذ-
اثنا عشر عامًا. أعرف-

174
00:12:08,890 --> 00:12:11,510
تخلصي منها. احرقي كل ما طبعتميه بالفعل

175
00:12:11,710 --> 00:12:14,420
تخلصي من القصة الآن وإلى الأبد

176
00:12:15,510 --> 00:12:18,700
لقد صنعتِ الأرملة، الآن أنا أدفنها

177
00:12:18,890 --> 00:12:21,990
إذا تخلصت منها، ستخرج القصة الحقيقية

178
00:12:29,780 --> 00:12:31,660
أي قصة تلك؟

179
00:12:31,860 --> 00:12:35,710
......فاعل الخير في المدينة (باسيل غارفي) يوجه أتباعه

180
00:12:38,140 --> 00:12:40,110
متى ستدركين

181
00:12:40,310 --> 00:12:43,580
أنك غير موجود بدون كلمتي؟

182
00:12:48,880 --> 00:12:51,470
أنت مدينة لي بكل شيء

183
00:12:51,670 --> 00:12:53,600
أنا الحقيقة هنا

184
00:12:57,900 --> 00:13:01,350
أنا الحياة وأنا الموت

185
00:13:01,550 --> 00:13:03,220
وأنتِ

186
00:13:03,420 --> 00:13:07,210
أنت مجرد عبدة تقومين بعملي، أم نسيت؟

187
00:13:09,250 --> 00:13:11,790
،كل كلمة تطبعينها

188
00:13:11,990 --> 00:13:15,400
،إعلان عن سوق الكنيسة اللعين

189
00:13:15,600 --> 00:13:18,750
كل ذلك يجب أن أوافق عليه

190
00:13:29,890 --> 00:13:32,110
سأتعامل مع جريمة القواد

191
00:13:34,240 --> 00:13:35,890
أنت تُبعدني

192
00:13:36,420 --> 00:13:37,950
(سيدي، أنا لا أخاف من (باسيل جارفي

193
00:13:38,150 --> 00:13:39,770
يجب ان تخافه

194
00:13:40,590 --> 00:13:43,640
هذا برميل بارود للسياسات المحلية والصراعات على السلطة

195
00:13:43,950 --> 00:13:46,820
من الأفضل أن يتعامل معها شخص ذو خبرة. ومعارف

196
00:13:47,860 --> 00:13:50,440
معارف-
أنا أحميك، أيها المحقق-

197
00:13:50,640 --> 00:13:55,140
العالم في الخارج ليس كما نعهده-
سيدي، إنهم قتلة-

198
00:13:55,340 --> 00:13:58,140
قد يكون هذا صحيحًا، لكن إذا كانوا هم القتلة الذين نعرفهم

199
00:13:58,340 --> 00:14:02,840
،ما يقلقني هم القتلة الذين لا نعرفهم. هناك، يتجولون

200
00:14:03,040 --> 00:14:05,790
يقتلون وقتما يريدون. هذا ما يخيف المدينة

201
00:14:07,660 --> 00:14:09,670
حسنًا، لقد حققت تقدمًا

202
00:14:11,280 --> 00:14:12,760
الحمد لله

203
00:14:14,450 --> 00:14:17,370
لقد وجدت هذا في مكتب (أليستير سيمكو) في المنزل

204
00:14:18,540 --> 00:14:19,980
مارغريت مهار)؟)

205
00:14:21,630 --> 00:14:23,950
لكنه مجرد مجنون قاتل. كما تعلم، الكثير من الناس كذلك

206
00:14:24,060 --> 00:14:26,470
...لا. كنت سأفكر في ذلك أيضًا، سيدي، لكن

207
00:14:26,670 --> 00:14:30,480
المذكرة - "أصدقاء مارغريت هم هدفي" -

208
00:14:30,680 --> 00:14:32,700
لا بد إنها إشارة إلى نفس المرأة

209
00:14:32,900 --> 00:14:34,610
ألقينا القبض على المختل التي قتلتها

210
00:14:34,810 --> 00:14:36,700
سيدي، ماذا لو قبضت على الرجل الخطأ؟

211
00:14:36,900 --> 00:14:40,230
ماذا لو كان (أليستير سيمكو) مرتبطًا بطريقة ما بقتلها؟

212
00:14:40,430 --> 00:14:41,830
!سيدي

213
00:14:52,270 --> 00:14:54,856
إذا كنتِ هنا لمحاولة ربطي بالجريمة، فسوف تُطردين

214
00:14:54,880 --> 00:14:57,030
لقد اهتممت بهؤلاء الناس

215
00:14:57,230 --> 00:15:00,370
أنا أعرف. أنت وأنا نعرف من أمر بقتلهم

216
00:15:01,070 --> 00:15:04,500
باسيل) يضعك وأنا وهذه المدينة بأكملها تحت حذائه)

217
00:15:05,030 --> 00:15:07,340
لكن لا يجب أن تبقى على هذا النحو

218
00:15:07,540 --> 00:15:11,350
حقًا؟ لديك جيش مليء بالحمقى على استعداد للقيام بعملك؟

219
00:15:11,550 --> 00:15:13,040
لأنني متأكد من ذلك ليس عندك

220
00:15:13,240 --> 00:15:14,950
لا، لكن لا بد أن يكون لديك بعض الأخبار

221
00:15:15,910 --> 00:15:19,750
وأنا ... لدي مطبعة

222
00:15:19,940 --> 00:15:22,390
لا أعتقد أنك تقدرين من تتعاملين معه

223
00:15:23,310 --> 00:15:24,880
لهذا السبب يجب أن يكون الخبر فاضح

224
00:15:25,080 --> 00:15:27,540
سيكون فاضحاً... لكلينا

225
00:15:27,740 --> 00:15:29,310
أنت تبقى مجهول الهوية

226
00:15:29,880 --> 00:15:32,110
أي شيء أعرفه عن (باسيل) يعرفه وأعلمه

227
00:15:32,310 --> 00:15:36,410
وشكراً جزيلاً لكِ، لكني لا أريد أن
أنضم إلى (هوراشيو ديكسون) في المشرحة

228
00:15:36,880 --> 00:15:38,540
انا رجل ذكي

229
00:15:40,060 --> 00:15:41,710
الجواب سيكون دائماً لا

230
00:15:48,200 --> 00:15:49,940
....(على عكس (تيرينس

231
00:15:51,420 --> 00:15:53,070
أنا لا أقول لا أبداً

232
00:16:05,560 --> 00:16:07,480
هل تعرفه أيها المحقق؟

233
00:16:08,350 --> 00:16:10,050
تصادفنا

234
00:16:12,400 --> 00:16:15,540
هل هناك شيء خاطئ؟ -
ليس خطأ في حد ذاته-

235
00:16:15,740 --> 00:16:17,150
أتسمحين؟

236
00:16:17,350 --> 00:16:18,970
تفضل

237
00:16:39,340 --> 00:16:41,040
...لا

238
00:16:41,240 --> 00:16:43,260
ليس خطأ، ولكن خاص

239
00:16:43,460 --> 00:16:47,440
بأي طريقة-
موت(ديزي) مأساوياً، لكن هذا-

240
00:16:47,640 --> 00:16:49,870
من الواضح أن هذا قتل مع سبق الإصرار

241
00:16:50,480 --> 00:16:52,350
....هكذا الأرملة

242
00:16:52,870 --> 00:16:54,530
تضرب مرة أخرى

243
00:16:55,180 --> 00:16:57,410
هل وجدت أي ملاحظة مخبأة في الجسد؟

244
00:16:57,610 --> 00:17:01,410
ألم أخبرك لو كنت قد فعلت؟ لكنك يمكنك البحث

245
00:17:01,610 --> 00:17:05,020
أنا أبحث-
وماذا ترى؟-

246
00:17:05,840 --> 00:17:09,240
الكدمات هنا تظهر لنا الضربة الأولى

247
00:17:10,240 --> 00:17:12,380
يؤكد ذلك تشقق العمود الفقري

248
00:17:12,580 --> 00:17:14,890
صحيح. سكين

249
00:17:16,550 --> 00:17:19,170
،تمزقات هنا وهنا

250
00:17:19,370 --> 00:17:21,770
لقد أظهر لنا مسارًا واضحًا للقطع

251
00:17:26,250 --> 00:17:27,910
من اليمين الى اليسار

252
00:17:29,170 --> 00:17:30,650
هذا مفيد

253
00:17:31,560 --> 00:17:32,960
كيف ذلك؟

254
00:17:37,960 --> 00:17:40,220
من اليمين الى اليسار

255
00:17:42,230 --> 00:17:43,920
من اليمين الى اليسار

256
00:17:46,490 --> 00:17:48,450
الأرملة عسراء

257
00:17:53,500 --> 00:17:55,730
اهلاً اهلاً عزيزتي

258
00:17:58,680 --> 00:18:00,900
تبدين فاتنة

259
00:18:01,590 --> 00:18:03,650
كنت أتمنى أن أرى أختك الجميلة

260
00:18:03,850 --> 00:18:06,390
إنها متعبة لأنها لا تستطيع أن تكون هنا

261
00:18:06,590 --> 00:18:09,350
(أنت شقي، سيد (روندو

262
00:18:09,550 --> 00:18:11,130
جورج) ناديني، من فضلك)

263
00:18:15,960 --> 00:18:17,830
عزيزتي المسكينة

264
00:18:18,390 --> 00:18:22,880
جزيل الشكر على الزيارة-
أنا هنا من أجلك بأي طريقة تريدينها-

265
00:18:23,080 --> 00:18:25,010
كيف حالك؟

266
00:18:25,920 --> 00:18:29,190
لم أنم. أنا بحاجة ماسة للحصول على إجابات

267
00:18:29,880 --> 00:18:34,150
لقد فعلت الشيء الحكيم والتفتِ إلى الجانب الآخر للمساعدة

268
00:18:37,460 --> 00:18:40,250
،لقد فعلت هذا مرات عديدة من قبل. في الحقيقة

269
00:18:40,450 --> 00:18:42,380
قال لي الشاه الأكثر علمًا ذات مرة

270
00:18:42,580 --> 00:18:46,510
لم يشهد من قبل اتصالًا مباشرًا
مع الموتى أكثر من اتصالي المباشر

271
00:18:48,210 --> 00:18:51,080
إذا كنت ستنضمين إلى (شانيكا) وأنا في أيدي متشابكة

272
00:18:54,430 --> 00:18:58,360
يجب أن أطالب بالطاعة الكاملة
إذا كنت تريدين أن تظلين آمنة

273
00:18:58,550 --> 00:19:00,790
،إذا كنت ستبقين على جانب الحياة

274
00:19:00,990 --> 00:19:05,740
يجب أن تثقين في رعايتك تمامًا لي

275
00:19:14,190 --> 00:19:17,370
أنا سعيد لأن شخصًا ما يفهم أنه
طالما أن (باسيل غارفي) هو المسؤول

276
00:19:17,570 --> 00:19:19,800
نحن مدينون له

277
00:19:20,590 --> 00:19:24,810
(ولّت أيام (باسيل غارفي) و(أليستير سيمكو

278
00:19:25,680 --> 00:19:27,170
ما هذا؟

279
00:19:27,370 --> 00:19:30,210
اطبعيها واستعدي للصدمة

280
00:19:30,410 --> 00:19:32,080
أو للإثارة

281
00:19:32,280 --> 00:19:35,780
إذا كنت بحجم الملكة. فلن تشعرين بخيبة أمل بالتأكيد

282
00:19:35,980 --> 00:19:37,920
- هل أبدو مثل أي شيء "ملكة"؟

283
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
قد تكون المظاهر خادعة

284
00:19:40,950 --> 00:19:42,490
(لكن عزيزنا (باسيل

285
00:19:42,690 --> 00:19:46,840
هو بالتأكيد يفسد جريمته

286
00:19:47,040 --> 00:19:49,190
مع المسيطرة الأكثر استبدادًا

287
00:19:49,390 --> 00:19:50,960
في هذه الصور

288
00:19:52,970 --> 00:19:54,500
.....وأنا أؤكد لك

289
00:19:54,700 --> 00:19:58,970
سيفعل أي شيء لمنع إنتشار هذه الصور

290
00:20:00,450 --> 00:20:02,060
شكرًا لك

291
00:20:08,020 --> 00:20:10,990
لم تظنين أن هذا كان تبرعًا خيريًا من جانبي، أليس كذلك؟

292
00:20:11,190 --> 00:20:14,780
اعتقدت أنك استثمرت في الصالح العام-
صحيح-

293
00:20:14,980 --> 00:20:18,520
لكنني مهتم أكثر بشعر مستعار جديد تمامًا

294
00:20:18,720 --> 00:20:22,210
أفكر في تجعيد الشعر الأشقر؟

295
00:20:31,180 --> 00:20:33,150
عالم الأرواح ضبابي

296
00:20:33,350 --> 00:20:36,760
،خط ضبابي يفصل بين عالمنا المادي

297
00:20:36,960 --> 00:20:39,240
،ومن أجل رسم الروح

298
00:20:39,440 --> 00:20:41,630
....يتطلب إغراء، شيء

299
00:20:41,830 --> 00:20:43,450
...شيء ذو قيمة

300
00:20:44,760 --> 00:20:46,370
فريد

301
00:20:49,970 --> 00:20:52,240
كانت تلك هدية من والدتي

302
00:20:53,550 --> 00:20:56,860
ممتاز. وهل انتقلت إلى للعالم الآخر؟

303
00:20:57,060 --> 00:20:58,810
بشكل مأساوي، نعم

304
00:20:59,600 --> 00:21:01,570
هل هناك أي شيء تودين أن تسأليه عنها؟

305
00:21:01,760 --> 00:21:04,390
نعم. نعم! اسأل عزيزتي ماما

306
00:21:04,590 --> 00:21:07,270
....(إذا اعتقدت أنا و(باسيل غارفي

307
00:21:07,470 --> 00:21:09,960
سنكون زوج سعيد

308
00:21:10,160 --> 00:21:13,230
سؤال مثالي بنعم أو لا لتسخين الطاولة

309
00:21:13,430 --> 00:21:17,230
إذا كانت تميل إلى اليمين، فهذا يعني نعم؛ إلى اليسار، لا

310
00:21:17,430 --> 00:21:19,060
.....الآن، اطلب من الجميع

311
00:21:19,260 --> 00:21:21,280
التركيز

312
00:21:21,480 --> 00:21:23,670
....وافتحوا عقولكم

313
00:21:23,870 --> 00:21:25,750
إلى الكون

314
00:21:31,930 --> 00:21:35,470
(والدة (فيفيانا بوتيتشيلي

315
00:21:35,670 --> 00:21:39,430
نسألك أن تشرفينا بحضورك الروحي

316
00:21:39,630 --> 00:21:44,650
،للإجابة على سؤال حول أقدس المشاعر

317
00:21:44,850 --> 00:21:46,480
الحب

318
00:21:46,680 --> 00:21:51,530
،)هل ستعثر ابنتك على الحب الأبدي مع (باسيل غارفي

319
00:21:51,730 --> 00:21:53,350
خطيبها؟

320
00:22:02,310 --> 00:22:06,230
أتوسل إليكِ. تعال إلينا من العالم الآخر

321
00:22:06,930 --> 00:22:09,240
،هل ستجدين السعادة

322
00:22:09,440 --> 00:22:11,070
أيتها الأم الحكيمة؟

323
00:22:15,400 --> 00:22:17,470
هذا يعني نعم، صحيح؟ قالت نعم؟

324
00:22:17,670 --> 00:22:19,340
قالت نعم

325
00:22:19,540 --> 00:22:21,040
!يوم سعيد

326
00:22:21,240 --> 00:22:24,260
بقدر سعادتي الغامرة لصديقتي العزيزة

327
00:22:24,460 --> 00:22:26,350
نحن لسنا هنا للتنبؤ بالمستقبل

328
00:22:26,550 --> 00:22:28,740
نحن هنا للعثور على إجابات للماضي المؤلم

329
00:22:28,940 --> 00:22:30,610
بالطبع عزيزتي

330
00:22:30,810 --> 00:22:33,390
ننسى أنفسنا

331
00:22:33,780 --> 00:22:36,310
شكراً لك أيتها الأم الكريمة

332
00:22:36,510 --> 00:22:39,010
يمكنك العودة الآن إلى العالم الآخر

333
00:22:42,220 --> 00:22:44,490
هل شعرتم بذلك؟

334
00:22:44,690 --> 00:22:46,570
كان تلك ماما تقول وداعاً

335
00:22:47,360 --> 00:22:48,370
مع السلامة

336
00:22:48,570 --> 00:22:50,240
الآن، إلى النظارة

337
00:22:50,440 --> 00:22:54,230
كان يرتديها زوجك الراحل، أليس كذلك؟

338
00:22:55,410 --> 00:22:58,030
للقراءة ... نعم

339
00:22:58,230 --> 00:23:00,210
....لنر

340
00:23:00,400 --> 00:23:02,340
،والآن سوف أسقط الحجاب

341
00:23:02,540 --> 00:23:05,690
حتى نتمكن من رؤية ما حدث حقًا

342
00:23:05,890 --> 00:23:07,470
لزوجك المحب

343
00:23:07,670 --> 00:23:09,480
....سيداتي

344
00:23:09,680 --> 00:23:12,650
،ما سيفعله العظيم (جورج روندو) هو أكثر جدية بكثير

345
00:23:12,850 --> 00:23:17,140
وخطير، لذلك التركيز المطلق والهدوء مطلوب

346
00:23:23,090 --> 00:23:25,320
عالم الأرواح

347
00:23:25,520 --> 00:23:28,450
(أناشد (أليستير سيمكو

348
00:23:28,650 --> 00:23:31,050
للتحدث معنا هذه الليلة

349
00:23:31,750 --> 00:23:34,890
(أناشد (أليستير سيمكو

350
00:23:35,090 --> 00:23:37,240
،ليعطي زوجته المحبة

351
00:23:37,440 --> 00:23:39,420
(ريجينا سيمكو)

352
00:23:39,620 --> 00:23:43,470
السكينة مع الإجابات التي تسعى إليها

353
00:23:43,670 --> 00:23:46,120
(من فضلك يا (أليستير

354
00:23:47,930 --> 00:23:52,550
هل تعلم من هو الشخص الحقير الذي قتلك؟

355
00:23:59,260 --> 00:24:02,090
!يا إلهي-
ريجينا)، هل أنت بخير؟)

356
00:24:02,290 --> 00:24:05,870
أنا بخير. أنا بخير. أنا أرتعش، لكني بخير

357
00:24:42,820 --> 00:24:45,690
إنيد)، لقد بدأت تصدقين عناوينك الرئيسية)

358
00:25:03,890 --> 00:25:07,420
" النمّامةز عويل امرأة" سيحيط بأكاذيب الصحف

359
00:25:07,620 --> 00:25:11,550
جحيم حقيقي، إذا لم تخبري حقيقتك الشريرة المدفونة "

360
00:25:26,560 --> 00:25:28,270
أود أن أقول أن هذا لفت انتباههن

361
00:25:28,470 --> 00:25:30,530
دائماً ينجح

362
00:25:30,730 --> 00:25:33,270
على الرغم من أن الآنسة (سيمكو) قد تحاسبك على الطاولة

363
00:25:33,470 --> 00:25:37,100
لا يمكن أن نتحمل مسؤولية أهواء الأرواح

364
00:25:37,300 --> 00:25:40,180
وحتى لو فعلنا ذلك، فإننا لا نزال نتقدم

365
00:25:40,750 --> 00:25:44,200
بعيدًا جدًا

366
00:25:47,670 --> 00:25:49,330
.....سيداتي

367
00:25:49,530 --> 00:25:51,720
تواصلت الأرواح

368
00:25:51,920 --> 00:25:53,810
ولديهم شيء مهم ليقولوه

369
00:25:54,010 --> 00:25:56,560
هل كان زوجي الذي تواصلت معه حقًا؟

370
00:25:56,760 --> 00:25:58,820
،يوجد تموج في الأثير

371
00:25:59,020 --> 00:26:01,390
اضطراب في "النفسية"

372
00:26:01,590 --> 00:26:03,780
هل يمكن لأي منكم أن يشعر به؟

373
00:26:03,980 --> 00:26:05,600
الأرواح قلقة

374
00:26:07,510 --> 00:26:10,266
يحصلون على هذا النحو عندما ينتهك ظلم كبير الطبقة الفيزيائية

375
00:26:10,290 --> 00:26:15,050
،لذلك يجب أن أصارع مستشارنا الروحي للخضوع وأسمح له

376
00:26:15,250 --> 00:26:16,660
او هي

377
00:26:16,860 --> 00:26:19,400
،على الرغم من توسل (شانيكا) لي بخلاف ذلك

378
00:26:19,600 --> 00:26:21,150
يسكنني

379
00:26:21,340 --> 00:26:24,060
هل تتحدث ... عن التلبّس؟

380
00:26:24,260 --> 00:26:26,760
أنا أتحدث ... "إنواتسو

381
00:26:26,960 --> 00:26:31,630
نداء سري تعلمته من قبائل (زيسبي) في جنوب إفريقيا

382
00:26:31,830 --> 00:26:35,030
هل هو خطير؟ -
محظور ثلاث مرات في هذه القارة-

383
00:26:35,230 --> 00:26:37,600
....لكن كل ما يستحق القيام به هو

384
00:26:37,800 --> 00:26:39,820
خطير يا عزيزتي

385
00:26:40,020 --> 00:26:44,430
حقا يا (جورج)، هل هذا قرار حكيم؟ -
نعم، استمع إليها-

386
00:26:44,630 --> 00:26:46,430
(آخر مرة قمت فيها بأداء (إنواتسو

387
00:26:46,630 --> 00:26:49,220
كنت ستدخل المصحة

388
00:26:49,420 --> 00:26:51,310
كل هذا صحيح

389
00:26:51,510 --> 00:26:54,740
لكن تم ارتكاب جريمة قتل وتعهدت لضيفتي العزيزة

390
00:26:54,940 --> 00:26:59,530
أنني سأفعل كل ما بوسعي للعثور على إجابة

391
00:26:59,730 --> 00:27:01,880
لذلك لا بد لي من المخاطرة

392
00:27:02,080 --> 00:27:04,490
الآن، من فضلكن، أيها السيدات
الطيبات، أنا بحاجة لمساعدتكن

393
00:27:04,690 --> 00:27:07,500
،سنجلس جميعًا في دائرة، ونتكاتف

394
00:27:07,700 --> 00:27:09,890
(وبمساعدة (إنواتسو

395
00:27:10,090 --> 00:27:13,620
سأكون وعاء الحقيقة لكم

396
00:27:33,820 --> 00:27:35,730
....أيتها الأرواح

397
00:27:36,780 --> 00:27:39,270
تعالي لي

398
00:27:39,470 --> 00:27:44,350
افتح الباب بين أراضينا

399
00:27:45,130 --> 00:27:47,090
....تعالي

400
00:27:47,960 --> 00:27:50,230
...إستعمليني

401
00:27:50,570 --> 00:27:53,050
.....كطبقك

402
00:27:54,190 --> 00:27:56,580
تناوليني

403
00:28:12,810 --> 00:28:15,690
يجب أن نتوقف! نحن في خطر

404
00:28:15,890 --> 00:28:19,250
جورج) ما الذي يحدث ؟! توقف عن هذا الآن! نتوسل لك)

405
00:28:30,480 --> 00:28:32,280
أنا هنا...

406
00:28:32,480 --> 00:28:35,230
ياربِ احفظنا

407
00:28:39,960 --> 00:28:42,160
لم يحمني

408
00:28:42,360 --> 00:28:45,190
...نعم. لماذا يجب أن يحميك

409
00:28:45,670 --> 00:28:47,850
او اي احد؟

410
00:28:48,760 --> 00:28:51,030
من انتِ يا روح

411
00:28:51,230 --> 00:28:52,820
هل تمتلك اسم؟

412
00:28:54,670 --> 00:28:56,990
(أنا (أليستير سيمكو

413
00:28:59,690 --> 00:29:02,860
أو ... كنت

414
00:29:03,860 --> 00:29:06,530
لكني قُتلت

415
00:29:06,730 --> 00:29:08,090
!قُتلت

416
00:29:08,290 --> 00:29:10,840
وقاتلي لا يزال طليق

417
00:29:11,040 --> 00:29:13,450
هل تعرف من قتلك؟

418
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
....انها تختبئ

419
00:29:18,960 --> 00:29:21,110
خلف حجاب الأرملة

420
00:29:21,310 --> 00:29:24,150
تترصد

421
00:29:24,930 --> 00:29:29,030
انتظروا حتى تضرب مرة أخرى

422
00:29:29,230 --> 00:29:30,770
ومرة أخرى

423
00:29:30,970 --> 00:29:32,770
!دق الجرس مرتين

424
00:29:32,970 --> 00:29:34,730
،ست مرات أكثر

425
00:29:34,930 --> 00:29:37,430
(وعندها فقط ستنتقم (مارغريت

426
00:29:53,830 --> 00:29:58,480
لا يصدق. انظروا. (ريجينا)؟
إنها تتحرك. أهذه هي؟ هل هي معنا

427
00:29:59,750 --> 00:30:01,100
ريجينا) عزيزتي؟)

428
00:30:01,300 --> 00:30:02,800
إنها تستفيق

429
00:30:03,000 --> 00:30:05,850
لكن هل هي هي؟ هل هي عزيزتي (ريجينا)؟

430
00:30:06,050 --> 00:30:09,200
(تكلم يا طفل. هل أنت (ريجينا سيمكو

431
00:30:09,400 --> 00:30:12,120
ام الروح لا تزال تسكن فيك

432
00:30:12,310 --> 00:30:14,770
ماذا؟ بالطبع هذا أنا

433
00:30:14,970 --> 00:30:18,160
بروية

434
00:30:18,360 --> 00:30:20,980
دعني اساعدك هناك

435
00:30:23,200 --> 00:30:24,690
ماذا حدث؟

436
00:30:24,890 --> 00:30:26,520
لقد حدث لك يا عزيزي

437
00:30:26,720 --> 00:30:29,350
....روح زوجك العزيز الراحل

438
00:30:29,550 --> 00:30:31,910
اختار أن تتلبّس فيك

439
00:30:33,480 --> 00:30:35,970
؟(هل وجهّت (اليستير -
اجل-

440
00:30:36,160 --> 00:30:38,180
لم أر قط مثل هذا المظهر الواضح

441
00:30:38,380 --> 00:30:39,840
ولا أنا

442
00:30:40,040 --> 00:30:43,220
هل عانيت من أي نوبات نفسية في ماضيك؟

443
00:30:46,140 --> 00:30:47,790
لقد ولدت مع كيس أمينوسي

444
00:30:48,880 --> 00:30:51,720
مثلي -
ما هو الأميونسي؟-

445
00:30:51,920 --> 00:30:57,120
شيء لا يرغب البعض في الحديث عنه بصحبة مهذبة

446
00:30:57,320 --> 00:31:00,240
ومع ذلك، هناك علامة معينة على البراعة النفسية

447
00:31:02,070 --> 00:31:03,460
...راودني

448
00:31:04,330 --> 00:31:06,730
أعتقد أنه يمكنك تسميته ...

449
00:31:06,930 --> 00:31:09,380
المشاعر ... عن الأشياء

450
00:31:10,770 --> 00:31:12,470
(ليلة موت (اليستير

451
00:31:16,690 --> 00:31:18,130
توسلت إليه

452
00:31:19,480 --> 00:31:21,260
توسلت إليه ألا يذهب

453
00:31:22,700 --> 00:31:26,530
لكنه قال إن لديه عملًا ليقوم به ولا يمكن أن يتأثر

454
00:31:30,450 --> 00:31:31,930
أنا رجس

455
00:31:32,130 --> 00:31:34,720
(لا يا عزيزتي (ريجينا

456
00:31:34,920 --> 00:31:37,900
،أنت ما كنت أبحث عنه منذ فترة طويلة

457
00:31:38,100 --> 00:31:39,760
أندر الاكتشافات

458
00:31:42,110 --> 00:31:43,940
الوحي

459
00:31:46,200 --> 00:31:47,860
،النمامة

460
00:31:48,060 --> 00:31:49,430
عويل امرأة

461
00:31:49,630 --> 00:31:51,740
أكاذيب الصحف ينتظرها

462
00:31:51,940 --> 00:31:55,690
جحيم حقيقي، إذا لم تقولين حقيقتك الشريرة المدفونة "

463
00:31:56,470 --> 00:31:58,210
ما الأكاذيب التي قلتها؟

464
00:31:58,690 --> 00:32:02,230
من تشير الأرملة عندما تكتب: "عويل المرأة"؟

465
00:32:02,420 --> 00:32:05,010
أنت تطلب مني فك رموز هتافات سيدة مجنونة

466
00:32:05,210 --> 00:32:07,530
نعم. هذا بالضبط ما أفعله

467
00:32:08,220 --> 00:32:12,010
آسف أيها المحقق، لكني لا أستطيع. ليس لديك
أول دليل على ما تعنيه هذه الرسالة

468
00:32:12,660 --> 00:32:14,190
انها بسيطة جداً

469
00:32:14,390 --> 00:32:17,020
،لقد نشرت أكاذيب عن شخص ما

470
00:32:17,220 --> 00:32:19,850
والآن تريد الأرملة أن تنشر الحقيقة. خلاف ذلك...

471
00:32:20,050 --> 00:32:22,770
وإلا ... بالضبط

472
00:32:22,970 --> 00:32:26,550
هل تعتقد بصدق أن هذا هو التهديد
الأول الذي تلقيته لكشف الحقيقة؟

473
00:32:26,750 --> 00:32:28,380
إنه جزء من وظيفتي، أيها المحقق

474
00:32:28,580 --> 00:32:32,390
سأتعامل مع هذا التهديد بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع البقية

475
00:32:32,590 --> 00:32:34,950
.....سأشكر الشخص على القراءة

476
00:32:35,150 --> 00:32:37,030
وبعد ذلك سأحرق تلك الرسالة

477
00:32:38,300 --> 00:32:39,780
لا، لن تفعلين

478
00:32:39,980 --> 00:32:41,560
مهلاً، هذا ملكي

479
00:32:41,910 --> 00:32:43,400
لقد تركت لي

480
00:32:43,600 --> 00:32:45,790
إنها أيضًا دليل في التحقيق في جريمة قتل.

481
00:32:45,990 --> 00:32:47,780
جريمتان، في الواقع

482
00:32:48,830 --> 00:32:50,220
جريمتان؟

483
00:32:50,790 --> 00:32:53,570
أليستير سيمكو)، من الواضح)

484
00:32:54,310 --> 00:32:56,890
أشك (هوراشيو ديكسون) أيضًا

485
00:32:57,090 --> 00:33:00,200
(لا، قتل (هوراشيو) على يد زمرة (باسيل غارفي

486
00:33:00,400 --> 00:33:01,940
ليس بالضرورة

487
00:33:02,140 --> 00:33:04,850
،إذا كان هو الثاني في سلسلة جرائم القتل

488
00:33:05,050 --> 00:33:07,150
عليك أن تأخذين هذا التهديد على محمل الجد

489
00:33:08,460 --> 00:33:11,120
إذا كنت تعرفين شيئًا، أي شيء يتعلق بالأرملة

490
00:33:11,320 --> 00:33:14,200
حان الوقت الآن لتخبريني، من أجل سلامتك الشخصية

491
00:33:16,940 --> 00:33:20,610
،إنيد)، من فضلك، أعلم أن لدينا خلافاتنا)
لكن هذه ليست مجرد جرائم قتل عشوائية

492
00:33:20,810 --> 00:33:23,300
(تعود إلى مقتل (مارغريت مهار

493
00:33:26,650 --> 00:33:28,390
كان ذلك قبل 12 عامًا

494
00:33:30,740 --> 00:33:33,180
لا تنتهي الرغبة في الانتقام

495
00:33:36,790 --> 00:33:38,530
ربما تكون أنت أيها المحقق

496
00:33:39,700 --> 00:33:41,230
عفواً؟

497
00:33:42,060 --> 00:33:44,980
تأتي إلى هنا، تفسر ملاحظة الأرملة

498
00:33:45,180 --> 00:33:47,726
أنت توجهني نحو جريمة قتل
،لم أفكر بها منذ أكثر من عقد

499
00:33:47,750 --> 00:33:50,670
واحدة فشلت الشرطة في حلها، لكنني فعلت، فعلت هذه الورقة

500
00:33:52,460 --> 00:33:54,200
.....ربما أنت الأرملة

501
00:33:55,240 --> 00:33:59,030
تشعر بالغيرة من مهارتي وأسعى للانتقام من إخفاقاتك

502
00:33:59,990 --> 00:34:01,640
(إنتبهي لكلامك، (انيد

503
00:34:02,990 --> 00:34:04,340
ارجوك

504
00:34:23,790 --> 00:34:26,750
أخواتك يشربن القمامة

505
00:34:27,230 --> 00:34:31,890
سأرسل لك صندوق من الشعير
الفردي المفضل لدي؛ فقط الافضل لك

506
00:34:32,580 --> 00:34:34,990
أنا لا أشرب-
أنا أشرب-

507
00:34:35,190 --> 00:34:36,810
أكثر مما ينبغي

508
00:34:37,010 --> 00:34:41,770
أنا متأكد من أنك ستشفيني من ذلك، من
بين العديد من العادات السيئة الأخرى

509
00:34:42,550 --> 00:34:45,690
السيد غارفي ، ذهبت (فينيشيا) لمقابلة
(فيفيانا) في منزل السيدة (سيمكو

510
00:34:45,890 --> 00:34:47,350
.....ربما لو توجهت

511
00:34:47,550 --> 00:34:49,090
انا اعرف ماذا اريد

512
00:34:49,290 --> 00:34:51,470
دائماً أعرف

513
00:34:52,470 --> 00:34:54,130
دائماً افعل

514
00:34:54,820 --> 00:34:57,130
لكن ماذا تريدين، عزيزتي؟

515
00:34:58,870 --> 00:35:01,750
،تعيشين هنا في هذه الغرفة المتهالكة للمنزل

516
00:35:01,950 --> 00:35:06,050
تنظفين أرض أخواتك وهم
يستمتعون بوقتهم وسط المجتمع؟

517
00:35:06,880 --> 00:35:09,630
ألا تستحقين أكثر من ذلك بكثير؟

518
00:35:09,830 --> 00:35:11,970
أستطيع أن أعطيك العالم

519
00:35:13,360 --> 00:35:17,410
أي شيء تريدينه. الحياة التي تستحقينها بكل غنى

520
00:35:18,150 --> 00:35:21,820
،وبينما أعلم أنني أحبك بالفعل

521
00:35:22,020 --> 00:35:24,470
أتفهم أن الأمر قد يستغرق بعض الوقت

522
00:35:24,670 --> 00:35:27,560
أنت مخطوب لأختي-
لا-

523
00:35:27,760 --> 00:35:30,390
لا، آه، نحن قريبون، هذا صحيح

524
00:35:30,590 --> 00:35:34,600
هي و (فينيشيا) يتطلعان لشيء لم أعد به قط

525
00:35:34,950 --> 00:35:37,820
فيفيانا) ليس لديها خاتم خطوبة)

526
00:35:38,430 --> 00:35:41,010
كل ما أدين لها به حقًا هو القليل من المجاملة المشتركة

527
00:35:41,210 --> 00:35:44,400
لذلك سأنتظر قدرًا مناسبًا من الوقت

528
00:35:44,600 --> 00:35:47,140
قبل أن نعلن خطوبتنا أنا وأنت

529
00:35:48,400 --> 00:35:50,630
....لا هذا غير

530
00:35:52,920 --> 00:35:56,320
فيردي)، لماذا هذا الدلو في منتصف البهو لكي نتعثر به؟)

531
00:35:57,190 --> 00:35:59,370
لأنها كسولة، أختاه، لهذا السبب

532
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
(سيد (غارفي

533
00:36:02,460 --> 00:36:04,510
بم ندين لهذه الزيارة؟

534
00:36:04,710 --> 00:36:06,370
في وقت متأخر جداً؟

535
00:36:07,460 --> 00:36:09,250
كنت أهمُّ بالرحيل

536
00:36:10,030 --> 00:36:11,680
طابت ليلتكن، سيداتي

537
00:36:12,940 --> 00:36:14,600
(طابت ليلتك، (فيردي

538
00:36:29,130 --> 00:36:30,660
عاهرة

539
00:36:32,830 --> 00:36:35,156
لقد جاء إلى هنا دون سابق إنذار، لكنني
توسلت إليه أن يذهب! من فضلك يا اختي صدقيني!

540
00:36:35,180 --> 00:36:37,940
أختاه؟ أهكذا تعامل الأخوات بعضهن البعض؟

541
00:36:38,130 --> 00:36:40,290
عن طريق طعن بعضهم البعض في الظهر؟

542
00:36:40,490 --> 00:36:43,770
.....لا أرجوك! أنا لا أفعل أي شيء لتشجيع

543
00:36:43,970 --> 00:36:47,290
إذا كان اللاوعي، فسوف أخرجه منك! -
لا أرجوك! افلتيني! آه-

544
00:36:47,490 --> 00:36:49,380
نحن فقط نحاول مساعدتك يا أختي

545
00:36:59,900 --> 00:37:03,260
إن استمررت في التحديق هكذا، ستجحظ عيناك-
سيدي-

546
00:37:08,260 --> 00:37:09,790
هل ترى ما أراه؟

547
00:37:09,990 --> 00:37:12,310
أنت تمضغ أظافرك-
خط اليد يا سيدي-

548
00:37:13,920 --> 00:37:16,540
نعم، نفس الشيء. يا فتى

549
00:37:16,740 --> 00:37:19,890
إذا كان هذا جيدًا كما حصلت عليه، فربما كنت مخطئًا بشأنك

550
00:37:20,090 --> 00:37:24,500
سيدي من كتب هذه الملاحظات استخدم يده
اليسرى. يمكنك معرفة ذلك من خلال الميل

551
00:37:24,700 --> 00:37:28,460
حسنًا، إختصر. ميلك للدراما يقتلني

552
00:37:28,660 --> 00:37:32,340
هوراشيو)، القواد)، تم قطع رأسه على يد شخص أعسر)

553
00:37:32,540 --> 00:37:36,430
على المخطوطات؟ هم نفس الشيء. من
المرجح أن تكون مقطوعة من نفس المصدر

554
00:37:36,630 --> 00:37:39,260
،ومن ثم يبدو الحبر وكأنه شكل من أشكال تانات الحديد

555
00:37:39,460 --> 00:37:42,540
...وهو أغلى بكثير من أصباغ الأنيلين الأكثر شيوعًا والتي

556
00:37:42,680 --> 00:37:46,570
حسنًا، سيد "شيرلوك هولمز"، هذا رائع. نحن بحاجة إلى أدلة فعلية

557
00:37:46,770 --> 00:37:50,056
هذه أدلة يا سيدي-
ستعتقل كل مواطن أعسر في المدينة؟-

558
00:37:50,080 --> 00:37:52,710
ومن يملك هذا الحبر الفاخر؟ تفضل

559
00:37:52,910 --> 00:37:55,140
ابنِ ألف سجن وأنت فيه

560
00:37:55,340 --> 00:37:59,710
سيدي، كل هذا يعطيني لمحة عن هوية قاتلنا

561
00:37:59,910 --> 00:38:02,760
،شخص أعسر، نعم، ولكن أيضًا شخص متعلم

562
00:38:02,960 --> 00:38:05,850
شخص غني بما يكفي للكتابة بحبر باهظ الثمن

563
00:38:06,050 --> 00:38:10,450
حسنًا، اخرج إلى الشوارع وابحث عنه

564
00:38:12,410 --> 00:38:14,070
هل تسمعون ذلك يا أولاد؟

565
00:38:14,270 --> 00:38:17,330
المحقق (كيني) لديه مقدمة جديدة كبيرة

566
00:38:18,030 --> 00:38:21,470
أرملتنا السيدة الرائعة تحب كتابة الشعر بيدها اليسرى

567
00:38:21,670 --> 00:38:25,470
عندما لا تستخدمه لتقطيع الناس إلى لحم البقر المطهو

568
00:38:28,170 --> 00:38:29,690
حُلت القضية

569
00:38:46,450 --> 00:38:48,400
هيا

570
00:40:46,700 --> 00:40:48,530
يا إلهي

571
00:40:50,570 --> 00:40:52,180
ماذا تريدين؟

572
00:40:57,710 --> 00:41:00,840
ارجوكِ، خذيها فحسب. خذي ما تريد

573
00:41:12,330 --> 00:41:14,560
لقد طلبت مني طباعة الحقيقة

574
00:41:14,760 --> 00:41:16,810
حسنًا، هذه هي الحقيقة

575
00:41:17,550 --> 00:41:19,560
(باسيل غارفي)

576
00:41:19,760 --> 00:41:23,090
،مجرم خسيس، مجرم مسيطر

577
00:41:23,290 --> 00:41:25,310
يُفسد الحقيقة

578
00:41:25,510 --> 00:41:29,650
!هذه هي القصة التي يجب أن نحكيها
إنها القصة التي ستنجح وستدمره

579
00:41:32,220 --> 00:41:36,060
أنا المحرر! أعرف ما يجب وما
لا يجب أن يدخل في ورقي

580
00:41:36,260 --> 00:41:38,760
ليس أي شخص آخر! ليس (باسيل) وليس أنت

581
00:41:38,960 --> 00:41:40,400
!أنا فقط

582
00:41:42,540 --> 00:41:45,460
أنت لست صوت الشعب أيها الأحمق

583
00:41:45,660 --> 00:41:49,280
انت صوتي. تكتب ما أقول لك تكتبه

584
00:41:50,240 --> 00:41:51,890
إذن استقيل

585
00:41:56,030 --> 00:41:58,990
في يوم من الأيام سترى أنك وقعّت صفقة مع الشيطان

586
00:42:05,170 --> 00:42:07,820
كان يجب أن يكون هذا مثيرًا في سطورك الثانوية

587
00:42:08,690 --> 00:42:10,080
الأحمق

588
00:42:13,610 --> 00:42:14,780
أنتِ

589
00:42:15,790 --> 00:42:18,530
انت امراة. تحت التدريب يعني

590
00:42:19,570 --> 00:42:20,790
وجهة نظرك؟

591
00:42:21,920 --> 00:42:23,660
محررة

592
00:42:24,620 --> 00:42:26,410
الآن، هذا هو التفكير المستقبلي

593
00:42:26,610 --> 00:42:28,810
يظهر شخصًا غير عالق في طرقه

594
00:42:29,010 --> 00:42:31,680
لست ناشرًا، ولا أنت كمحررة

595
00:42:31,880 --> 00:42:33,890
محررة؟ هاه

596
00:42:34,850 --> 00:42:36,640
تريدني أن أصبح محررة؟

597
00:42:36,840 --> 00:42:40,080
لست أهلاً للوظيفة؟ -
لا، سيدي، أنا ... أهلاً للوظيفة-

598
00:42:40,280 --> 00:42:42,160
جيد. حري بك ذلك

599
00:42:42,680 --> 00:42:44,780
لأنني بحاجة إلى شخص ما في ذلك المكتب

600
00:42:44,980 --> 00:42:47,040
من الذي سيتأكد من أن (إيكو تريبيون) تعكس ذلك

601
00:42:47,240 --> 00:42:49,440
،أخلاقيات ناشرها

602
00:42:49,640 --> 00:42:51,960
مثل كيف لحقتِ بعد (أندرو ماي) لقتل السفاح

603
00:42:52,160 --> 00:42:55,050
لقد كان دليلك يا ​​سيدي. لقد اتبعت الدليل فحسب

604
00:42:55,250 --> 00:42:56,910
نعم. وأنت لم تشكين في ذلك

605
00:42:57,650 --> 00:43:00,620
باعت تلك القصة أوراقًا أكثر من أي وقت مضى

606
00:43:00,820 --> 00:43:03,150
وقُدَّم المذنب للعدالة

607
00:43:03,350 --> 00:43:04,790
أليس كذلك؟

608
00:43:05,400 --> 00:43:07,360
صحيح-
جيد-

609
00:43:07,840 --> 00:43:09,720
...اتطلع للعمل معك

610
00:43:09,920 --> 00:43:12,720
إنيد جنكينز). أنا معك )

611
00:43:12,920 --> 00:43:16,630
وبالنسبة لشخص في منصبي، هذا أكثر قيمة من الذهب

612
00:43:25,070 --> 00:43:28,480
لم أفعل أي شيء! لا يمكنني التراجع عن ما تم إنجازه

613
00:43:28,680 --> 00:43:30,380
!لا

614
00:43:33,040 --> 00:43:35,000
أنا لست قاتلة

615
00:43:35,200 --> 00:43:38,400
كان (باسيل)! كان وراء كل ذلك

616
00:43:38,600 --> 00:43:42,140
لكنني لم أستطع طباعة ذلك! لم يسمح لي أبداً! ارجوك

617
00:43:42,340 --> 00:43:45,620
كل ما فعلته هو تأليف قصة منذ زمن طويل

618
00:43:45,820 --> 00:43:48,180
!والتقطت بعض الصور

619
00:43:52,530 --> 00:43:55,320
أنا لست قاتلة

620
00:43:55,320 --> 00:44:57,320
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

