﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:09,050
‫"القصة التالية خيالية‬
‫ولا تمثل أي شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:09,761 --> 00:00:15,266
‫"في نظام العدالة الجنائية، يمثل الشعب‬
‫مجموعتان منفصلتان ولكن بنفس القدر من الأهمية"‬

3
00:00:15,558 --> 00:00:19,896
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

4
00:00:20,252 --> 00:00:21,795
‫"هذه قصصهم"‬

5
00:00:26,058 --> 00:00:27,559
‫"مرحباً، أنا (جيني)‬
‫اترك رسالة"‬

6
00:00:27,977 --> 00:00:30,980
‫مرحباً يا أمي‬
‫عذراً لأنني لم أتواصل معك منذ فترة‬

7
00:00:31,438 --> 00:00:35,484
‫كنت منشغلة في الآونة الأخيرة‬
‫بالدروس والعمل في المقهى‬

8
00:00:36,860 --> 00:00:39,697
‫أفتقدك، دعينا نلتقي قريباً‬

9
00:00:40,280 --> 00:00:42,408
‫ربما نتناول العشاء‬
‫في مطعم (جوبيتر) أو شيء كهذا‬

10
00:00:43,867 --> 00:00:45,244
‫أحبك‬

11
00:00:45,786 --> 00:00:49,623
‫حسناً، يجب أن أنهي الاتصال‬
‫أخبري أبي بأنني أحبه أيضاً، وداعاً‬

12
00:00:54,670 --> 00:00:56,130
‫لا أشعر حقاً‬
‫أنني على ما يرام‬

13
00:01:02,136 --> 00:01:05,431
‫وجدها عامل المطعم في مكب النفايات‬
‫تم لف الجثة في السجادة‬

14
00:01:05,556 --> 00:01:08,809
‫- هل من هوية؟‬
‫- لا توجد محفظة ولا هاتف‬

15
00:01:08,976 --> 00:01:12,938
‫- العمر التقريبي؟‬
‫- ١٧ أو ١٨، تخميناتك مثل تخميناتي‬

16
00:01:13,897 --> 00:01:15,941
‫- وقت الوفاة؟‬
‫- يقول الطبيب الشرعي إن الوفاة حصلت‬

17
00:01:16,066 --> 00:01:18,694
‫منذ يوم على الأقل‬
‫إنها هنا منذ بضع ساعات ربما‬

18
00:01:19,069 --> 00:01:21,530
‫- سبب الوفاة؟‬
‫- لا توجد علامات واضحة لأي ضربات‬

19
00:01:28,120 --> 00:01:30,998
‫- ما هذا؟‬
‫- يبدو أنها علامة‬

20
00:01:31,832 --> 00:01:36,045
‫- (لونستار)؟ ما هذا، (تكساس)؟‬
‫- لا، (لودستار)‬

21
00:01:36,628 --> 00:01:39,798
‫تعني الإلهام أو الضوء التوجيهي‬
‫لسفينة في الليل‬

22
00:01:41,884 --> 00:01:43,552
‫ما الذي جاء بها إلى هنا؟‬

23
00:01:45,508 --> 00:02:30,003
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

24
00:02:31,016 --> 00:02:34,413
{\an8}‫- إنها فتاة شابة في النهاية، ما سبب الوفاة؟‬
‫- توفيت بسبب صدمة إنتانية‬

25
00:02:34,937 --> 00:02:38,357
{\an8}‫التهب جرح العلامة‬
‫كان يتقيح منذ بضعة أسابيع‬

26
00:02:38,982 --> 00:02:40,818
‫ولم تتلق أي علاج طبي‬

27
00:02:41,735 --> 00:02:43,278
‫ربما بسبب هذا‬

28
00:02:44,488 --> 00:02:47,282
‫آثار تقييد؟‬
‫يعني أنها كانت محتجزة رغم إرادتها‬

29
00:02:47,491 --> 00:02:52,329
{\an8}‫خلال ذلك، انتشر الالتهاب ثم حصل التعفن‬
‫ما تسبب بتلف الأنسجة وفي النهاية فشل عضوي‬

30
00:02:52,454 --> 00:02:54,081
{\an8}‫أي تقديرات عن عمرها؟‬

31
00:02:54,873 --> 00:02:57,793
{\an8}‫شخصها الطبيب الشرعي‬
‫على أنها في أوائل العشرينات من عمرها‬

32
00:02:58,043 --> 00:02:59,628
{\an8}‫تبدو أصغر من ذلك بكثير‬

33
00:03:00,629 --> 00:03:02,089
‫إنه تأثير سوء التغذية‬

34
00:03:02,881 --> 00:03:05,968
‫يبدو أنها متحدرة من عائلة غنية‬
‫علاج أسنانها مكلف جداً‬

35
00:03:06,969 --> 00:03:09,847
‫لا يوجد ما يطابق مواصفاتها‬
‫في موقع الأشخاص المفقودين‬

36
00:03:09,972 --> 00:03:13,559
‫- لم يفلح نظام التعرف على الوجوه‬
‫- تصميم العلامة لم يظهر في أي قاعدة بيانات‬

37
00:03:13,725 --> 00:03:15,894
{\an8}‫- هل أخذت بصماتها؟‬
‫- ليست موجودة في النظام‬

38
00:03:16,186 --> 00:03:20,065
{\an8}‫كل ما وجدته هو هذا‬
‫في جيبها‬

39
00:03:22,943 --> 00:03:26,029
‫إنها علامة لمتجر موسيقى‬
‫(شارب ساوندز ميوزيك)‬

40
00:03:29,116 --> 00:03:31,076
{\an8}‫"(شارب ساوندز ميوزيك)، ٨٧١ (ويلوو بلايس)‬
‫الخميس ٢٦ يناير"‬

41
00:03:31,201 --> 00:03:33,453
{\an8}‫هذه (إيفا)، ماذا حصل لها؟‬

42
00:03:33,579 --> 00:03:34,955
‫هذا ما نحاول معرفته‬

43
00:03:35,122 --> 00:03:37,833
‫- توفيت بسبب التهاب‬
‫- التهاب؟‬

44
00:03:38,000 --> 00:03:41,003
{\an8}‫- هل جاءت إلى هنا مؤخراً؟‬
‫- منذ بضعة أشهر‬

45
00:03:41,295 --> 00:03:43,589
{\an8}‫كانت لطيفة جداً‬
‫إنها طيبة جداً‬

46
00:03:43,839 --> 00:03:46,550
‫نحاول تحديد هويتها‬
‫هل تعرف كنيتها؟‬

47
00:03:47,217 --> 00:03:49,887
‫- آسف‬
‫- ماذا عن الإيصال؟ ربما ابتاعت شيئاً ما‬

48
00:03:50,220 --> 00:03:54,349
{\an8}‫لا، قدمت لها بعض خيارات‬
‫الغيتار والهارمونيكا أيضاً‬

49
00:03:55,184 --> 00:03:57,519
{\an8}‫- شعرت بالأسى عليها‬
‫- لماذا؟‬

50
00:03:58,312 --> 00:04:02,107
{\an8}‫بدت ضائعة، اعتادت المجيء‬
‫إلى المتجر بين الحين والآخر‬

51
00:04:02,232 --> 00:04:04,026
{\an8}‫حيث تطلب العزف على بعض الغيتارات‬

52
00:04:04,693 --> 00:04:07,237
{\an8}‫أحب السماع إلى عزفها‬
‫إنها موهوبة فعلاً‬

53
00:04:07,487 --> 00:04:10,032
‫- هل سبق أن جاءت مع أحد إلى هنا؟‬
‫- أجل، مع شاب‬

54
00:04:10,657 --> 00:04:14,369
‫- حقاً؟ كيف يبدو‬
‫- في أوائل العشرينات من عمره، لديه ضفائر‬

55
00:04:14,661 --> 00:04:16,455
‫لا أفترض أنك تعرف‬
‫أين يمكننا العثور عليه‬

56
00:04:16,622 --> 00:04:21,627
‫أجل، يعزف أحياناً في المتنزه على بعد‬
‫شارعين جنوباً، يدعى (كين) أو ما شابه‬

57
00:04:21,877 --> 00:04:23,337
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

58
00:04:27,382 --> 00:04:30,928
{\an8}‫المعذرة يا (كين)‬
‫هلا تحدثنا قليلاً؟‬

59
00:04:31,053 --> 00:04:34,348
{\an8}‫- إنه وقت الذروة الآن، ألا يمكنكما الانتظار؟‬
‫- للأسف، لا نستطيع‬

60
00:04:37,476 --> 00:04:39,519
{\an8}‫تعرفت إلى (إيفا) في السنة الأخيرة‬
‫في جامعة (تافتس)‬

61
00:04:40,270 --> 00:04:41,647
{\an8}‫كلانا كان يريد أن يصبح موسيقياً‬

62
00:04:42,606 --> 00:04:44,358
{\an8}‫انتقلنا إلى العيش معاً بعد التخرج‬

63
00:04:46,109 --> 00:04:48,570
{\an8}‫قبل بضعة أشهر، صارت تخرج‬
‫مع مجموعة جديدة من الأصدقاء‬

64
00:04:49,947 --> 00:04:54,952
{\an8}‫قالت إنها تتطلع إلى تعزيز‬
‫قواها الابداعية وطردتني‬

65
00:04:56,119 --> 00:04:58,288
‫- هل أغضبك ذلك؟‬
‫- أثار استيائي‬

66
00:04:58,789 --> 00:05:00,874
‫لكنني لم أقتلها، فقد أحببتها‬

67
00:05:02,167 --> 00:05:04,419
‫نريد التواصل مع والديها‬
‫هل تعرف كنتيها؟‬

68
00:05:04,711 --> 00:05:07,381
‫(نيوهول)، إنهم يعيشون في الجهة‬
‫الشمالية الشرقية من المدينة‬

69
00:05:08,632 --> 00:05:10,008
‫متى رأيتها آخر مرة؟‬

70
00:05:10,884 --> 00:05:13,720
{\an8}‫كان من المفترض أن نلتقي‬
‫في حانة في (ريد هوك) قبل ٥ أيام‬

71
00:05:14,429 --> 00:05:16,181
{\an8}‫كنت أريد الاعتذار على بعض الأمور‬

72
00:05:16,974 --> 00:05:18,350
{\an8}‫ألم تأت إلى الموعد؟‬

73
00:05:19,393 --> 00:05:21,645
{\an8}‫قال أحدهم إنه رآها‬
‫هاربة خارج الحانة‬

74
00:05:22,145 --> 00:05:25,774
‫ذهبت لأتحقق من الأمر، لكنها لم تكن موجودة‬
‫ظننت أنها غيرت رأيها في لقائي‬

75
00:05:26,566 --> 00:05:27,943
‫نريد اسم الحانة‬

76
00:05:29,695 --> 00:05:32,155
{\an8}‫"(وودز بار)، ٥٢٤ شارع (فان برانت)‬
‫الخميس ٢٦ يناير"‬

77
00:05:32,281 --> 00:05:34,616
{\an8}‫آسف، لم نفتح بعد‬
‫عودوا بعد ساعة‬

78
00:05:35,617 --> 00:05:39,454
{\an8}‫- شرطة (نيويورك)، هل أنت المدير؟‬
‫- أنا المالك، كيف أساعدكما؟‬

79
00:05:39,579 --> 00:05:42,874
‫- هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟‬
‫- لا تبدو مألوفة‬

80
00:05:45,252 --> 00:05:49,256
{\an8}‫- ماذا عن هذا الشاب؟‬
‫- أجل، يأتي بين الحين والآخر‬

81
00:05:49,589 --> 00:05:51,508
{\an8}‫- هل فعل شيئاً؟‬
‫- لسنا واثقين‬

82
00:05:52,259 --> 00:05:53,885
‫كم مدة حفظ هذه الكاميرا‬
‫لمقاطع الفيديو؟‬

83
00:05:55,220 --> 00:05:56,596
‫حوالى الأسبوع‬

84
00:05:57,514 --> 00:05:58,890
‫أود رؤية التسجيل‬

85
00:05:59,641 --> 00:06:01,018
‫بالطبع‬

86
00:06:03,603 --> 00:06:06,773
{\an8}‫مرحباً، لقد بحثت عن أهل الضحية‬

87
00:06:07,024 --> 00:06:11,528
{\an8}‫والدها شخصية مهمة في (وول ستريت)‬
‫والدتها مذيعة الشبكة الإخبارية‬

88
00:06:12,321 --> 00:06:14,364
{\an8}‫- (جيني نيوهول)؟‬
‫- زوجتي تحبها‬

89
00:06:14,573 --> 00:06:17,492
{\an8}‫حسناً، إنهما في (بالم بيتش)‬
‫لكنهما عادا إلى (نيويورك) الآن‬

90
00:06:18,785 --> 00:06:21,830
‫مرحباً، ماذا حصل‬
‫بمقطع الفيديو من الحانة؟‬

91
00:06:22,039 --> 00:06:25,542
‫أنا أفحصه الآن‬
‫كان حبيب (إيفا) موجوداً بالتأكيد‬

92
00:06:26,752 --> 00:06:29,212
‫- هل ظهرت؟‬
‫- ليس تماماً‬

93
00:06:29,713 --> 00:06:32,507
‫هذه على بعد شارع من الحانة‬

94
00:06:37,179 --> 00:06:38,555
‫هذه (إيفا)‬

95
00:06:41,391 --> 00:06:43,727
‫مهلاً، هذه محاولة اختطاف‬

96
00:06:43,935 --> 00:06:45,479
‫من هذا الرجل؟‬

97
00:06:49,232 --> 00:06:50,609
‫يا للهول!‬

98
00:06:51,151 --> 00:06:53,945
‫- حسناً، جدي من هذا الرجل‬
‫- سأبحث عن رقم لوحة السيارة‬

99
00:07:03,246 --> 00:07:04,623
‫هذه هي السيارة المطلوبة‬

100
00:07:11,755 --> 00:07:13,131
‫(دوني بريستون)‬

101
00:07:14,758 --> 00:07:16,134
‫شرطة (نيويورك)‬

102
00:07:16,301 --> 00:07:19,888
{\an8}‫لا، هذه سيارتي وهذا منزلي‬
‫هل من مشكلة؟‬

103
00:07:20,013 --> 00:07:22,766
‫- مسدس‬
‫- ضع يديك فوق رأسك‬

104
00:07:24,309 --> 00:07:25,685
{\an8}‫ضعهما على السياج‬

105
00:07:28,105 --> 00:07:30,857
‫أبق يديك على السياج‬
‫لا تتحرك‬

106
00:07:32,776 --> 00:07:34,152
‫لم أفعل شيئاً‬

107
00:07:34,277 --> 00:07:36,446
‫لديك الكثير من الطلقات‬
‫بالنسبة إلى رجل لم يفعل شيئاً‬

108
00:07:36,571 --> 00:07:38,532
‫إنها قانونية، ماذا يجري؟‬

109
00:07:39,699 --> 00:07:41,701
‫أولاً، محاولة اختطاف‬

110
00:07:50,970 --> 00:07:52,555
‫الأمر ليس كما تظن‬

111
00:07:53,115 --> 00:07:56,661
‫- لم أكن سأؤذيها‬
‫- أجل، كنت ستأخذها في جولة في المدينة‬

112
00:07:56,953 --> 00:07:59,288
‫وتحضر لها عصير فاكهة من (بولو لاونج)‬

113
00:07:59,455 --> 00:08:01,832
‫ثم تعيدها إلى المنزل بخير وسلام، صحيح؟‬

114
00:08:01,958 --> 00:08:03,960
‫أعرف والديّ (إيفا)‬

115
00:08:04,335 --> 00:08:05,878
‫أنا البواب في المبنى عندهم‬

116
00:08:06,963 --> 00:08:11,300
‫استعانت أمها بي ودفعت لي ٢٠ ألف دولار‬
‫نصف مقدماً والنصف الآخر عند التسليم‬

117
00:08:11,467 --> 00:08:14,345
‫- ماذا تقصد بالتسليم؟‬
‫- كان من المفترض توصيل الفتاة إلى المنزل‬

118
00:08:15,054 --> 00:08:20,142
‫كفاك، هل تريدنا أن نصدق‬
‫أن والديّ (إيفا) طلبا منك من اختطافها؟‬

119
00:08:20,393 --> 00:08:22,770
‫- لا، كنت أحاول إنقاذها‬
‫- من ماذا؟‬

120
00:08:23,271 --> 00:08:26,732
‫لا أعلم، لم أسأل‬
‫لدي مصاريف مثل الجميع‬

121
00:08:27,608 --> 00:08:28,985
‫تفضلي‬

122
00:08:30,444 --> 00:08:31,862
‫وصل والدا (إيفا)‬

123
00:08:34,448 --> 00:08:35,825
‫الزم مكانك‬

124
00:08:37,410 --> 00:08:42,665
‫أرسلت لنا رسالة صوتية غريبة منذ بضعة أيام‬
‫حاولنا الاتصال بها لكنها لم تجب‬

125
00:08:42,790 --> 00:08:46,002
‫هذا بالضبط ما كنا نحاول تجنبه‬
‫لهذا السبب استعنا بـ(دوني)‬

126
00:08:46,210 --> 00:08:48,421
‫- هل كانت ابنتك في مشكلة ما؟‬
‫- أجل‬

127
00:08:48,629 --> 00:08:50,423
‫لقد انضمت إلى مجموعة ما‬

128
00:08:50,590 --> 00:08:55,052
‫ذهبت إلى اجتماع‬
‫مجموعة مكرسة لإطلاق إبداعهم‬

129
00:08:56,095 --> 00:08:57,471
‫أو شيئاً من هذا القبيل‬

130
00:08:58,639 --> 00:09:01,809
‫كانت (إيفا) تعاني الاكتئاب‬
‫وكانت تفتقد إلى الإلهام‬

131
00:09:02,143 --> 00:09:06,147
‫على أي حال، كانت متحمسة للأمر‬
‫لذلك كنا داعمين لها‬

132
00:09:06,272 --> 00:09:10,443
‫- في البداية، لكنها صارت تتصاعد‬
‫- هل كانت تسكن مع شخص من المجموعة؟‬

133
00:09:10,610 --> 00:09:13,571
‫أعتقد ذلك‬
‫لقد قطعت كل اتصالاتها معنا‬

134
00:09:13,904 --> 00:09:15,406
‫إلا عندما كانت تريد المال‬

135
00:09:16,073 --> 00:09:18,034
‫هؤلاء الأشخاص‬
‫يحاولون استنزافها من المال‬

136
00:09:18,159 --> 00:09:21,912
‫لقد أفرغوا حسابها المصرفي‬
‫وبدأوا بالسحب من حسابها الائتماني‬

137
00:09:22,121 --> 00:09:25,124
‫اتصل المحامي بي وجمدنا الحساب‬

138
00:09:25,333 --> 00:09:27,543
‫- إذاً، قطعت عنها المال؟‬
‫- كان عليّ ذلك‬

139
00:09:27,960 --> 00:09:31,088
‫- كيف تعاملت مع الأمر؟‬
‫- واصلت ترديد هذه التعويذة‬

140
00:09:31,547 --> 00:09:35,468
‫"لست ضحية، (لودستار) هو دليلي‬
‫سأظهر مستقبلي"‬

141
00:09:36,093 --> 00:09:42,350
‫كأنها لم تكن هذه هي، لم نتمكن‬
‫من التواصل معها مع شخصيتها الحقيقية‬

142
00:09:42,558 --> 00:09:45,102
‫لذلك استعنت ببوابك‬
‫لإعادتها إلى المنزل‬

143
00:09:46,687 --> 00:09:48,689
‫أفترض أنكما تعلمان بمكان سكنها‬

144
00:09:51,484 --> 00:09:53,569
{\an8}‫"منزل (جوسلين دايفس)، ٦٢ شارع (أوليفيي)‬
‫الجمعة ٢٧ يناير"‬

145
00:09:53,694 --> 00:09:55,071
{\an8}‫"أيتها الأخوات"‬

146
00:09:55,196 --> 00:09:58,240
‫هذان المحققان أخبراني بأننا فقدنا (إيفا)‬

147
00:10:00,451 --> 00:10:04,664
‫لا أفهم ما حصل، كانت (إيفا)‬
‫على الطريق الصحيح، كانت محاربة‬

148
00:10:04,830 --> 00:10:07,625
‫هذا أكيد، لكن مع الأسف‬
‫لم نعثر عليها هكذا‬

149
00:10:08,292 --> 00:10:10,378
‫متى كانت آخر مرة‬
‫رأت فيها إحداكن (إيفا)؟‬

150
00:10:13,005 --> 00:10:15,383
‫- لم أرها منذ بضعة أيام‬
‫- ولا أنا‬

151
00:10:15,800 --> 00:10:19,595
‫ذهبت إلى غرفتها هذا الصباح، كنت سأعطيها‬
‫كوباً من الشاي بالنعناع، لكنها لم تكن موجودة‬

152
00:10:20,513 --> 00:10:24,433
‫رأيتها منذ ليلتين‬
‫أعتقد أنها كانت ذاهبة لمشاهدة فرقة موسيقية‬

153
00:10:24,725 --> 00:10:29,689
‫لا يبدو أنها كانت ذاهبة لسماع الموسيقى‬
‫كانت في ملابس النوم حتى إنها لم تنتعل حذاءها‬

154
00:10:31,816 --> 00:10:34,235
‫ماذا يحصل في هذا المنزل بالضبط؟‬

155
00:10:34,777 --> 00:10:39,740
‫نحن مجرد مجتمع من النساء‬
‫مكرسات من أجل الإبداع وتحقيق الذات‬

156
00:10:40,658 --> 00:10:43,452
‫- من المسؤول؟‬
‫- نحن جميعاً مسؤولات‬

157
00:10:44,370 --> 00:10:46,372
‫مع ذلك، نحن جميعاً‬
‫تابعات في الوقت عينه‬

158
00:10:49,583 --> 00:10:52,878
‫أريد الدخول مباشرة في الموضوع‬
‫توفيت (إيفا) بسبب التهاب‬

159
00:10:53,462 --> 00:10:57,007
‫كان ينتشر لأيام وربما حتى لأسابيع‬

160
00:10:57,717 --> 00:11:00,720
‫تم لفها في سجادة‬
‫ورميها في مكب النفايات‬

161
00:11:01,345 --> 00:11:05,057
‫ولم يلاحظ أحد هنا أي شيء غير مألوف‬

162
00:11:10,312 --> 00:11:13,607
‫ولا يستطيع أحد إخباري بما حدث‬

163
00:11:14,525 --> 00:11:17,695
‫تبدين مألوفة لي، من أين أعرفك؟‬

164
00:11:17,862 --> 00:11:21,157
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫لمَ لا تلبسين معطفك وتخرجين؟‬

165
00:11:21,866 --> 00:11:23,242
‫هيا بنا‬

166
00:11:29,665 --> 00:11:31,083
‫تعازيّ الحارة‬

167
00:11:37,840 --> 00:11:40,217
‫- هل وجدتم (إيفا) فعلاً في مكب النفايات؟‬
‫- ما اسمك؟‬

168
00:11:40,342 --> 00:11:42,470
‫- (سيينا بارتون)‬
‫- تعرفت على الإشارة التي قمت بها بيدك‬

169
00:11:42,595 --> 00:11:46,599
‫أنت تطلبين المساعدة، صحيح؟ لدي ابنة بعمرك‬
‫تقريباً، تعلمتها على مواقع التواصل الاجتماعي‬

170
00:11:46,724 --> 00:11:49,602
‫- أريد التحدث مع والديّ‬
‫- بالطبع، سأحضر لك هاتفاً، تعالي‬

171
00:11:52,688 --> 00:11:55,274
‫انتظري، أنت بأمان معنا‬
‫لن يؤذيك أحد‬

172
00:11:55,608 --> 00:11:57,651
‫لا بأس، خذي نفساً فقط‬

173
00:12:00,112 --> 00:12:02,823
‫تعرفين أن صديقتك (إيفا)‬
‫كانت مريضة، صحيح؟‬

174
00:12:03,949 --> 00:12:07,369
‫كانت لديها علامة وأصيبت بالتهاب‬
‫هل تعرفين أي شيء عن الأمر؟‬

175
00:12:13,125 --> 00:12:15,336
‫لا أريد التحدث عن الأمر‬
‫أريد الاتصال بوالديّ‬

176
00:12:16,212 --> 00:12:18,672
‫لمَ لا نتصل بهما من السيارة؟‬
‫ربما هذا أكثر أماناً‬

177
00:12:20,341 --> 00:12:21,717
‫ألا بأس بذلك؟‬

178
00:12:23,803 --> 00:12:25,179
‫تعالي‬

179
00:12:37,554 --> 00:12:39,180
‫عملت أنا و(إيفا) في المقهى عينه‬

180
00:12:39,514 --> 00:12:43,226
‫قالت إنها تشعر بأنها عالقة، فأخبرتها عن هذه‬
‫المجموعة، (لودستار)، ظننت أن ذلك سيساعدها‬

181
00:12:43,351 --> 00:12:46,896
‫- هل كانت محتجزة رغم إرادتها؟‬
‫- كلا، نحن جميعاً هناك بإرادتنا‬

182
00:12:48,273 --> 00:12:54,321
‫هل يمكنك تفسير علامات التقييد على معصميها؟‬
‫كان لديها تلك العلامات كأنها كانت مقيدة‬

183
00:12:55,030 --> 00:12:59,576
‫إنها من حفل الدمغ، إنها تؤلم نوعاً ما‬
‫لذلك، نقوم بتقييد الجميع‬

184
00:13:01,703 --> 00:13:04,748
‫- متى تم دمغها؟‬
‫- قبل بضعة أسابيع‬

185
00:13:04,873 --> 00:13:10,879
‫ذلك الجرح قد التهب، وهذا ما أدى إلى وفاتها‬
‫هل لاحظت أن صحتها تتدهور؟‬

186
00:13:11,046 --> 00:13:14,549
‫بدت بخير، لكنني لم أرها كثيراً‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

187
00:13:15,008 --> 00:13:17,135
‫هل منعها أحد من رؤية الطبيب؟‬

188
00:13:18,928 --> 00:13:22,891
‫ليس تماماً، أنا آسفة‬
‫لكن الأمر معقد‬

189
00:13:24,059 --> 00:13:26,770
‫يمكنك إخبارنا مما أنت خائفة‬

190
00:13:28,355 --> 00:13:32,359
‫لست ضحية، (لودستار) هو دليلي‬
‫سأظهر مستقبلي‬

191
00:13:34,819 --> 00:13:37,864
‫نحترم ذلك‬
‫لكن هناك امرأة قد توفيت‬

192
00:13:38,823 --> 00:13:41,117
‫هل تعلمين أنك شاركت في اعتداء؟‬

193
00:13:41,910 --> 00:13:44,746
‫- (سيينا)، عزيزتي‬
‫- أبي‬

194
00:13:48,375 --> 00:13:51,002
‫هذه ابنتي‬
‫أود التحدث إليها على انفراد‬

195
00:13:57,550 --> 00:13:58,927
‫أظن أن علينا اتهامها‬

196
00:13:59,469 --> 00:14:02,722
‫- بماذا؟‬
‫- بالاعتداء أو التآمر أو القتل غير المتعمد‬

197
00:14:02,889 --> 00:14:05,183
‫لقد اعترفت أنها شاركت في الدمغ‬

198
00:14:05,433 --> 00:14:09,104
‫أفهم ذلك، لكن لا أظن أن هذا كاف‬

199
00:14:09,437 --> 00:14:12,565
‫نحن نتهم الأولاد بالقتل غير المتعمد‬
‫عندما يشربون حتى الموت في أخوية (هايزنغز)‬

200
00:14:12,690 --> 00:14:16,736
‫أجل، لكن هذا لم يحصل هنا، يوجد فارق زمني‬
‫كان لديها الوقت لزيارة الطبيب‬

201
00:14:16,945 --> 00:14:21,199
‫ربما هناك من لم يسمح لها‬
‫لأن تلقي العلاج سيجلب الانتباه إلى المجموعة‬

202
00:14:22,826 --> 00:14:24,327
‫حسناً، هذا منطقي‬

203
00:14:25,120 --> 00:14:29,290
‫إذا تمكنتما من العثور على دليل‬
‫أن الشخص الذي وسم (إيفا)‬

204
00:14:29,416 --> 00:14:33,211
‫قد منعها أيضاً من الذهاب إلى الطبيب‬
‫ثم ألقى بجسدها‬

205
00:14:34,546 --> 00:14:36,256
‫يمكننا اتهام ذلك الشخص بالقتل‬

206
00:14:42,512 --> 00:14:43,888
‫الشرطة، افتحن‬

207
00:14:45,306 --> 00:14:46,683
‫الشرطة‬

208
00:14:47,142 --> 00:14:49,894
‫نحن ننفذ مذكرة تفتيش‬
‫علينا دخول المبنى‬

209
00:14:50,728 --> 00:14:53,022
‫تراجعي يا آنسة‬
‫أرجوك تراجعي‬

210
00:14:57,444 --> 00:14:58,820
‫- انتقلن إلى تلك الغرفة من فضلكن‬
‫- هيا‬

211
00:14:58,945 --> 00:15:00,947
‫- هيا يا سيداتي‬
‫- هيا بنا، تعالين‬

212
00:15:01,072 --> 00:15:03,950
‫أريد من الجميع أن يتوقفن عما يقمن به‬
‫ويأتين إلى هذه الغرفة، هيا‬

213
00:15:04,784 --> 00:15:06,286
‫تحركن وتفضلن بالجلوس‬

214
00:15:08,037 --> 00:15:09,414
‫راقبهن‬

215
00:15:10,457 --> 00:15:13,293
‫- أين غرفة (إيفا)؟‬
‫- إنها هناك في نهاية الممر‬

216
00:15:14,294 --> 00:15:16,463
‫- غرفة من هذه؟‬
‫- هذه غرفتي‬

217
00:15:16,713 --> 00:15:18,089
‫اجلسي من فضلك‬

218
00:15:26,723 --> 00:15:32,604
‫كنت في غرفة نوم (إيفا)، لم أجد هاتفاً‬
‫لكنني وجدت سجادة جديدة والسعر لا يزال عليها‬

219
00:15:32,812 --> 00:15:35,190
‫لدي إيصال لسجادة‬
‫بطول مترين وعرض ٣ أمتار‬

220
00:15:35,315 --> 00:15:37,859
‫تم شراؤها في الصباح‬
‫دفعت (جوسلين دايفس) ثمنها‬

221
00:15:37,984 --> 00:15:41,237
‫مستحيل، لقد بدلت السجادة‬
‫وهذا يبين إدراكها للذنب‬

222
00:15:41,362 --> 00:15:43,448
‫هذا يعني أنه يمكننا إثبات أن (إيفا)‬
‫قد قُتلت في غرفتها‬

223
00:15:44,073 --> 00:15:46,409
‫وهذا يثبت أيضاً أن (جوسلين)‬
‫قد كذبت علينا‬

224
00:15:47,577 --> 00:15:51,998
‫قالت إن (إيفا) ذهبت لمشاهدة فرقة موسيقية‬
‫ولم تعد إلى المنزل‬

225
00:15:54,501 --> 00:15:57,754
‫ها هي ذي، هذه مكواة الدمغ‬

226
00:16:00,256 --> 00:16:02,175
‫هذه ٣ ضربات ضد (جوسلين)‬

227
00:16:03,927 --> 00:16:06,763
‫تعالي إلى هنا من فضلك يا (جوسلين)‬
‫أريد التحدث إليك‬

228
00:16:10,433 --> 00:16:12,101
‫لا يمكنك السيطرة علي‬

229
00:16:12,644 --> 00:16:16,231
‫- لا يمكنك اختراق الدائرة‬
‫- هذه الروابط مقاومة للكسر‬

230
00:16:16,606 --> 00:16:19,901
‫- لا تردن التعرض للاعتقال‬
‫- سنبقى موحدات‬

231
00:16:20,109 --> 00:16:24,781
‫لا يجري الأمر بهذه الطريقة‬
‫تراجعن الآن وإلا سنتدخل بطريقتنا‬

232
00:16:26,157 --> 00:16:27,951
‫لنجرب أسلوباً آخر يا (فرانك)‬

233
00:16:29,452 --> 00:16:32,622
‫يبدو أنك امرأة ذكية يا (جوسلين)‬

234
00:16:33,456 --> 00:16:34,832
‫تعالي معنا‬

235
00:16:39,087 --> 00:16:40,838
‫استمعن إلي جيداً جميعكن‬

236
00:16:42,257 --> 00:16:46,261
‫يمكننا القيام بالأمر بالطريقة السهلة‬
‫أو على طريقة زميلي، الأمر يعود لكنّ‬

237
00:16:52,892 --> 00:16:56,020
‫لا بأس، لم نقم بأي أمر خاطئ‬

238
00:16:57,855 --> 00:17:02,318
‫ضعي يديك خلف ظهرك‬
‫أنت رهن الاعتقال بسبب موت (إيفا نيوهول)‬

239
00:17:07,282 --> 00:17:10,243
‫هذه مكواة الدمغ‬
‫التي وجدناها في غرفتك‬

240
00:17:11,369 --> 00:17:13,204
‫تم رفعت بصماتك عن المقبض‬

241
00:17:13,663 --> 00:17:15,915
‫تم العثور على الحمض النووي الخاص بـ(إيفا)‬
‫على ختم (لودستار)‬

242
00:17:16,207 --> 00:17:18,293
‫وافقت (إيفا) على الدمغ‬

243
00:17:18,459 --> 00:17:22,964
‫كلانا يعلم أن الموافقة ليس دفاعاً‬
‫عن إلحاق إصابات جسدية خطيرة‬

244
00:17:23,298 --> 00:17:28,303
‫وجدنا هذه السجادة في مكب النفايات‬
‫تم استخدامها لإخفاء جثة (إيفا) ونقلها‬

245
00:17:29,262 --> 00:17:33,975
‫استعاد فنيو مختبر الجرائم بعض الشعر والألياف‬
‫وهي تطابق الحمض النووي الخاص بموكلتك‬

246
00:17:34,517 --> 00:17:37,145
‫الدليل القوي على أنها‬
‫هي التي تخلصت من الجثة‬

247
00:17:37,603 --> 00:17:42,108
‫لماذا رميتها في المكب؟ لماذا لم تتصلي‬
‫بوالديها؟ لماذا لم تتصلي بالطوارئ؟‬

248
00:17:42,358 --> 00:17:43,735
‫لا تجيبي عن ذلك‬

249
00:17:43,985 --> 00:17:46,988
‫حسبما فهمت، لم ترغبي‬
‫في أن تحصل على أي مساعدة‬

250
00:17:47,613 --> 00:17:52,785
‫لم تريدي أن يرى الأطباء علامتها‬
‫علمتِ أن ذلك سيفضحك ويفضح مجموعتك‬

251
00:17:53,328 --> 00:17:57,415
‫من ساعدك على حمل جثتها؟‬
‫لأنه من المحال أن تسحبي جسدها خارج المنزل‬

252
00:17:57,832 --> 00:18:01,836
‫مرضت (إيفا نيوهول) من العلامة‬
‫نحن لا ننكر ذلك‬

253
00:18:02,587 --> 00:18:07,967
‫لكنها كانت واعية ويقظة‬
‫وقادرة على التحرك واتخاذ قرارها‬

254
00:18:08,259 --> 00:18:11,888
‫- كان بإمكانها الاتصال بالطبيب أو بوالديها‬
‫- هذا صعب بينما تكون مقيداً‬

255
00:18:12,680 --> 00:18:20,104
‫هذا سخيف، لا توجد علاقة سببية بين تصرفات‬
‫موكلتي المزعومة ووفاة (إيفا)، هيا سنغادر‬

256
00:18:22,357 --> 00:18:24,525
‫- أتسمحين لي؟‬
‫- اتهمها‬

257
00:18:25,818 --> 00:18:27,320
‫يتهمها بماذا؟‬

258
00:18:31,616 --> 00:18:32,992
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، القسم ١٥‬
‫الإثنين ٣٠ يناير"‬

259
00:18:33,117 --> 00:18:37,580
{\an8}‫المدعى عليها متهمة بالاعتداء المشدد‬
‫والتخلص غير القانوني من الجثة‬

260
00:18:37,789 --> 00:18:40,166
‫- هل يطالب الادعاء بكفالة؟‬
‫- نحن نطالب بمليون دولار نقداً‬

261
00:18:40,333 --> 00:18:44,462
‫مليون دولار؟ فلتوضع تحت المراقبة‬
‫لبضع سنوات كحد أقصى‬

262
00:18:44,879 --> 00:18:48,132
‫وجهة نظر مقبولة، لمَ علي فرض كفالة‬
‫يا سيدة (مارون)؟‬

263
00:18:48,466 --> 00:18:52,887
‫دمغت المدعى عليها امرأة أخرى‬
‫كجزء من الدخول في مجموعة ما‬

264
00:18:53,846 --> 00:18:58,935
‫التهب الجرح وتوفيت (إيفا نيوهول)‬
‫ثم قامت المدعى عليها برمي جثتها في القمامة‬

265
00:18:59,477 --> 00:19:03,106
‫حضرة القاضي، ليس لدى موكلتي سجل إجرامي‬
‫وما من احتمال هرب لديها‬

266
00:19:03,356 --> 00:19:06,317
‫الادعاء يعاقبها ببساطة‬
‫بسبب أسلوب حياتها غير التقليدي‬

267
00:19:06,442 --> 00:19:09,821
‫هذه تهم ملفقة لن تؤدي إلى أي نتيجة‬
‫نحن نطالب بمعاملة شخصية‬

268
00:19:10,113 --> 00:19:12,907
‫المدعى عليها قيد التحقيق حالياً‬
‫بتهمة القتل‬

269
00:19:13,366 --> 00:19:17,161
‫إذا أراد الادعاء توجيه تهمة القتل‬
‫عودي وسأعيد النظر في الكفالة‬

270
00:19:17,537 --> 00:19:20,873
‫حتى ذلك الحين، سأطلق سراحها‬
‫بناء على تعهد منها‬

271
00:19:23,292 --> 00:19:25,336
‫هل أستطيع الذهاب؟‬
‫هل أنا حرة؟‬

272
00:19:25,878 --> 00:19:28,047
‫أجل، القضية التالية‬

273
00:19:32,718 --> 00:19:35,346
‫- ما الذي حصل في الداخل؟‬
‫- إنه الاستدعاء فحسب‬

274
00:19:35,513 --> 00:19:39,267
‫- ظننا أن القاضي سيحتجزها‬
‫- الكفالة من أجل ضمان أن تعود إلى المحكمة...‬

275
00:19:39,392 --> 00:19:42,562
‫لا أحتاج إلى محاضرة عن الكفالة‬
‫أعلم كيف يعمل النظام‬

276
00:19:42,728 --> 00:19:47,775
‫المرأة التي قتلت ابنتي ولفت جسدها‬
‫في سجادة ورمتها في مكب النفايات‬

277
00:19:48,192 --> 00:19:53,531
‫تذهب إلى منزلها المريح بينما‬
‫ترقد ابنتنا في تابوت في مقبرة (وودلن)‬

278
00:19:58,369 --> 00:20:02,415
‫- لا، لا تفعلي هذا‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

279
00:20:09,094 --> 00:20:13,307
‫خرجت (جوسلين دايفس) تواً‬
‫من قاعة المحكمة‬

280
00:20:13,432 --> 00:20:16,185
‫ربما خرجت لشراء مكواة جديدة‬
‫بينما نتحدث‬

281
00:20:16,602 --> 00:20:18,770
‫ألم تتهميها ببعض الجنايات؟‬

282
00:20:18,937 --> 00:20:21,440
‫من المحتمل أن ينتهي بها المطاف‬
‫في السجن لمدة عام أو عامين‬

283
00:20:21,690 --> 00:20:23,901
‫هذا ليس كافياً‬
‫على الإطلاق‬

284
00:20:24,526 --> 00:20:28,655
‫ألديك أي دليل لافتراض أن (جوسلين دايفس)‬
‫مسؤولة عن وفاة هذه الشابة؟‬

285
00:20:28,780 --> 00:20:30,866
‫لا، لكن هذا لا يعني أنها غير مسؤولة‬

286
00:20:33,827 --> 00:20:36,246
‫إنها زعيمة مجموعة يا (نولان)‬

287
00:20:36,538 --> 00:20:40,542
‫إنها تجند شابات ضعيفات‬
‫حديثات التخرج من المدرسة‬

288
00:20:40,667 --> 00:20:43,795
‫ثم تحاول اكتشاف ماذا ستفعل بحياتهن‬

289
00:20:43,962 --> 00:20:48,592
‫ثم تنقض عليهن وتسيطر عليهن‬
‫وتتحكم بهن وتسرق أموالهن‬

290
00:20:48,759 --> 00:20:51,094
‫إنها سبب وفاة امرأة‬
‫تبلغ ٢٢ عاماً‬

291
00:20:51,470 --> 00:20:55,390
‫هذا منطقي، لكنك تقولين مجرد كلام‬
‫لا يوجد دليل ملموس يدعم ذلك‬

292
00:20:55,516 --> 00:20:58,018
‫- أعلم‬
‫- إذا أردت أن أدعي عليها بجريمة قتل‬

293
00:20:58,143 --> 00:21:03,273
‫نريد شيئاً دامغاً، شيء يظهر أن (جوسلين)‬
‫منعت (إيفا) من تلقي العلاج لجروحها‬

294
00:21:03,482 --> 00:21:06,985
‫حاولت، لكن لا تنوي أي واحدة‬
‫من المجموعة التعاون‬

295
00:21:07,986 --> 00:21:11,073
‫حسناً، اعملي مع القسم الجنائي‬

296
00:21:11,198 --> 00:21:17,496
‫لنر إن كان بإمكانك العثور على رسائل‬
‫أو تسجيلات تظهر أن (جوسلين) سيطرت على (إيفا)‬

297
00:21:17,621 --> 00:21:20,123
‫شيء يمنعها من تلقي الرعاية الصحية‬

298
00:21:21,792 --> 00:21:23,168
‫حسناً‬

299
00:21:23,460 --> 00:21:25,712
‫بحثت في أجهزة (جوسلين)‬

300
00:21:25,837 --> 00:21:29,258
‫لم ترسل أي رسائل أو تسجيلات صوتية‬
‫إلى (إيفا)، لكن...‬

301
00:21:29,967 --> 00:21:31,969
‫وجدت بعض مقاطع الفيديو المزعجة‬

302
00:21:32,594 --> 00:21:34,137
‫هذه (سيينا بارتون)‬

303
00:21:34,596 --> 00:21:39,977
‫"تطوعت في العام الماضي في ملجأ للطوارئ‬
‫للنساء والأطفال المعنفين"‬

304
00:21:47,025 --> 00:21:49,027
‫"سرقت المال من إحدى النساء‬
‫التي كانت تسكن هناك"‬

305
00:21:50,737 --> 00:21:54,199
‫"ألف دولار‬
‫ربما كان كل المال الذي تملكه"‬

306
00:21:54,575 --> 00:21:59,788
‫"عندما أدركَت أن المال مفقود، ألقيت باللوم‬
‫على شخص آخر وتم طرد واعتقال ذلك الشخص"‬

307
00:22:01,832 --> 00:22:04,501
‫"لكنني لست ضحية‬
‫أنا أعترف بما فعلته"‬

308
00:22:05,085 --> 00:22:06,461
‫"مع ذلك..."‬

309
00:22:06,670 --> 00:22:11,842
‫"إذا اكتشفت عائلتي وأصدقائي..."‬

310
00:22:14,553 --> 00:22:17,389
‫"قد أقتل نفسي‬
‫أشعر بالخجل الشديد"‬

311
00:22:21,226 --> 00:22:25,606
‫"أشارك هذا الاعتراف كتعبير عن الثقة‬
‫لدخولي إلى (لودستار)"‬

312
00:22:33,447 --> 00:22:35,282
‫لهذا السبب لم ترد التعاون‬

313
00:22:35,907 --> 00:22:38,869
‫- كانت خائفة من افتضاح أمرها‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

314
00:22:40,912 --> 00:22:44,875
‫- ماذا عن (إيفا)؟ هل أدلت بأي اعترافات؟‬
‫- أجل، تحققي من هذا‬

315
00:22:46,001 --> 00:22:50,088
‫"والدتي مشهورة نوعاً ما‬
‫إنها مقدمة برنامج (إيفيننغ إن أمريكا)"‬

316
00:22:51,006 --> 00:22:52,382
‫"إنها..."‬

317
00:22:52,841 --> 00:22:56,011
‫"إنها على علاقة‬
‫بأحد المراسلين السياسيين"‬

318
00:22:57,220 --> 00:23:01,975
‫"إذا علم والدي، سيحزن جداً‬
‫وستخسر وظيفتها بالتأكيد"‬

319
00:23:02,517 --> 00:23:08,774
‫"لكنني أثق بكن في هذا الاعتراف‬
‫لست ضحية، أنا على طريق التنوير الإبداعي"‬

320
00:23:10,359 --> 00:23:14,321
‫أشارك هذا الاعتراف تعبيراً عن الثقة‬
‫لدخولي في (لودستار)‬

321
00:23:19,618 --> 00:23:21,662
‫تُظهر الاعترافات في الفيديو‬
‫بأن لدى (جوسلين)‬

322
00:23:21,787 --> 00:23:25,707
‫القدرة على ممارسة ضغط هائل‬
‫على هؤلاء النساء لحملهن على فعل ما تريد‬

323
00:23:26,375 --> 00:23:30,128
‫هذه أخبار جيدة، بمجرد أن يدلين باعترافاتهن‬
‫لم تستطع النساء المغادرة‬

324
00:23:30,253 --> 00:23:32,881
‫ستعشن في الخوف من كشف أسرارهن‬

325
00:23:33,090 --> 00:23:34,466
‫لقد سلبتهن إرادتهن‬

326
00:23:34,591 --> 00:23:39,805
‫هذا يشرح سبب عدم تلقي (إيفا) الرعاية‬
‫الصحية للالتهاب، لقد شعرت بالتهديد‬

327
00:23:40,013 --> 00:23:41,890
‫أرادت حماية والدتها‬

328
00:23:42,432 --> 00:23:43,934
‫هذا يجعل الأمر اختطافاً‬

329
00:23:45,143 --> 00:23:46,520
‫ما يعني أنها جناية‬

330
00:23:46,937 --> 00:23:49,731
‫بما أن (إيفا) توفيت أثناء تلك الجناية‬

331
00:23:49,856 --> 00:23:53,235
‫- إنها جريمة قتل‬
‫- هذه هي قضية القتل‬

332
00:23:55,529 --> 00:23:58,699
‫- لقد رفعنا التهم إلى جريمة قتل‬
‫- شكراً لك‬

333
00:23:58,824 --> 00:24:04,246
‫- أعيد اعتقالها واحتجزت من دون كفالة‬
‫- لا فكرة لديك كم نحن ممتنان‬

334
00:24:04,579 --> 00:24:08,417
‫- لكن علينا تحذيركما، سيكلفكما ذلك‬
‫- ماذا تقصد؟‬

335
00:24:09,042 --> 00:24:12,045
‫هناك بعض الأمور‬
‫التي ستظهر في المحاكمة‬

336
00:24:13,004 --> 00:24:15,924
‫- أمور عن (إيفا)‬
‫- أمور عن العائلة‬

337
00:24:16,842 --> 00:24:20,679
‫- لا يهمنا، لا نريد سوى العدالة لـ(إيفا)‬
‫- أي نوع من الأمور؟‬

338
00:24:21,471 --> 00:24:25,684
‫- شاركت (إيفا) بعض الأسرار مع المجموعة‬
‫- ليس لدينا ما نخفيه، صحيح يا عزيزتي؟‬

339
00:24:31,398 --> 00:24:32,983
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٢‬
‫الثلاثاء ٤ أبريل"‬

340
00:24:33,108 --> 00:24:34,609
{\an8}‫"كانت روحها متحررة"‬

341
00:24:35,235 --> 00:24:38,947
‫كانت ذكية جداً ومبدعة‬

342
00:24:39,406 --> 00:24:43,368
‫كما كانت موسيقية‬
‫كانت تعزف على الغيتار وتغني‬

343
00:24:43,702 --> 00:24:46,037
‫كنا نريدها أن ترتاد كلية‬
‫الدراسات العليا في (بيركلي)‬

344
00:24:46,455 --> 00:24:48,665
‫ملأت الاستمارات، لكن...‬

345
00:24:50,000 --> 00:24:52,961
‫مثل معظم المبدعين، كانت لديها مخاوفها‬

346
00:24:54,087 --> 00:24:57,132
‫كانت تمر بمرحلة انعدام الثقة بالنفس‬

347
00:24:57,716 --> 00:25:03,013
‫هل تعرفت إلى المدعى عليها‬
‫(جوسلين دايفس) خلال هذه الفترة؟‬

348
00:25:03,221 --> 00:25:04,598
‫أجل‬

349
00:25:05,724 --> 00:25:07,684
‫لقد حرمتها حياتها‬

350
00:25:09,102 --> 00:25:13,690
‫سلبتها استقلاليتها‬
‫وفرضت عليها قواعد مؤذية وتعسفية‬

351
00:25:13,982 --> 00:25:17,652
‫يعني أن المدعى عليها‬
‫كانت تسيطر على (إيفا)‬

352
00:25:18,820 --> 00:25:23,784
‫ذات مرة، عندما لم أر (إيفا) لبضعة أسابيع‬
‫توسلت إليها أن تقابلني لتناول الغداء‬

353
00:25:24,201 --> 00:25:27,162
‫هل كنت قادرة على رؤية ابنتك؟‬

354
00:25:28,163 --> 00:25:30,040
‫قالت (إيفا) إن عليها‬
‫طلب الإذن من (جوسلين)‬

355
00:25:31,291 --> 00:25:35,295
‫قالت لها (جوسلين) إن عليها‬
‫التركيز على تنويرها الابداعي‬

356
00:25:35,670 --> 00:25:40,008
‫ما يعني أن المدعى عليها‬
‫تحكمت بتحركات (إيفا)‬

357
00:25:40,133 --> 00:25:42,969
‫أملت عليها مع من يمكنها التواصل‬

358
00:25:43,094 --> 00:25:44,679
‫- اعتراض‬
‫- مقبول‬

359
00:25:46,181 --> 00:25:53,438
‫هل أنت على علم بفيديو الاعتراف‬
‫الذي قدمته (إيفا) للمدعى عليها؟‬

360
00:25:55,857 --> 00:25:57,567
‫لا أعلم كيف اكتشفت، لكن...‬

361
00:25:58,735 --> 00:26:00,654
‫اكتشفت (إيفا) أنني على علاقة مع زميل‬

362
00:26:00,779 --> 00:26:05,242
‫وكانت تعلم أنه إن كشف الأمر‬
‫سيتعرض زواجي ومهنتي للخطر‬

363
00:26:16,545 --> 00:26:21,424
‫هل كانت (إيفا) تحميك؟‬
‫تحمي زواجك ومهنتك؟‬

364
00:26:22,551 --> 00:26:23,927
‫أجل‬

365
00:26:25,971 --> 00:26:30,225
‫أعتقد أن (إيفا)‬
‫قتلت من أجل حماية سري‬

366
00:26:31,643 --> 00:26:33,270
‫شكراً، لا أسئلة إضافية‬

367
00:26:40,360 --> 00:26:45,657
‫لا يمكنك إثبات أن موكلتي‬
‫استخدمت هذه المعلومة لتهديد ابنتك، صحيح؟‬

368
00:26:45,782 --> 00:26:49,911
‫اعتراض، السيدة (نيوهول) مجرد شاهدة‬
‫ليس من شأنها إثبات أو عدم إثبات أي شيء‬

369
00:26:50,203 --> 00:26:51,580
‫مقبول‬

370
00:26:51,872 --> 00:26:58,837
‫لا يمكنك أن تشهدي أن موكلتي منعت ابنتك‬
‫من الاتصال بالطبيب أو الذهاب إلى المستشفى‬

371
00:26:59,629 --> 00:27:01,506
‫لا، لكن يمكن استنتاج ذلك‬

372
00:27:01,756 --> 00:27:06,761
‫في المحاكم القانونية هنا‬
‫نحن نتعامل مع الوقائع والأدلة‬

373
00:27:07,262 --> 00:27:09,973
‫وليس مع ما يمكن استنتاجه‬

374
00:27:12,517 --> 00:27:16,646
‫ليس لدي شيء إضافي إلى الشاهدة يا حضرة القاضي‬
‫أنتقل إلى توجيه حكم مباشر‬

375
00:27:17,230 --> 00:27:20,483
‫- حضرة القاضي، يقدم الادعاء...‬
‫- انتظر يا سيد (برايس)‬

376
00:27:22,277 --> 00:27:24,029
‫أريد رؤية كل المحامين في مكبتي‬

377
00:27:25,488 --> 00:27:29,492
‫ليس لدى الادعاء دليل دامغ‬
‫على أن موكلتي ارتكبت جريمة اختطاف‬

378
00:27:29,784 --> 00:27:33,163
‫لا يوجد ما يظهر أن (إيفا نيوهول)‬
‫كانت محتجزة رغم إرادتها‬

379
00:27:33,455 --> 00:27:37,125
‫- هل هذا صحيح يا سيد (برايس)؟‬
‫- يُسمح للادعاء تقديم قضية ظرفية‬

380
00:27:37,459 --> 00:27:40,712
‫هذا ممكن، لكن إذا لم تتمكن‬
‫من تقديم علاقة سببية مباشرة‬

381
00:27:40,837 --> 00:27:44,841
‫بين المدعى عليها وفشل الضحية‬
‫في طلب المساعدة الطبية‬

382
00:27:45,634 --> 00:27:50,597
‫أنا على استعداد لإصدار حكم مباشر‬
‫بأن (جوسلين دايفس) غير مذنبة بموجب القانون‬

383
00:27:51,389 --> 00:27:55,727
‫لن يكون هذا ضرورياً‬
‫لدينا شاهدة ستربط بين العناصر كلها‬

384
00:27:55,852 --> 00:27:59,439
‫وتثبت ان (إيفا) لم تكن لديها حرية المغادرة‬
‫وطلب المساعدة الطبية‬

385
00:27:59,814 --> 00:28:03,902
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫أو بالأحرى، من الذي تتحدثين عنه؟‬

386
00:28:04,027 --> 00:28:06,738
‫- (سيينا بارتون)‬
‫- (سيينا)، لا‬

387
00:28:07,405 --> 00:28:09,950
‫لن تتعاون إطلاقاً‬

388
00:28:20,592 --> 00:28:23,011
‫أخبرتك من قبل‬
‫لا أريد الإدلاء بشهادتي‬

389
00:28:23,428 --> 00:28:25,389
‫كانت (سيينا) تعاني بشدة‬

390
00:28:25,514 --> 00:28:28,767
‫لهذا السبب بالضبط أحتاج إليها‬

391
00:28:29,017 --> 00:28:31,603
‫عليها أن تخبر هيئة المحلفين‬
‫عن معاناتها هي و(إيفا)‬

392
00:28:32,604 --> 00:28:39,695
‫نعلم أن جميع النساء في المجموعة‬
‫طُلب إليهن مشاركة أمور محرجة عن ماضيهن‬

393
00:28:42,447 --> 00:28:44,324
‫لقد شاهدنا مقطع الفيديو الخاص بك‬

394
00:28:45,909 --> 00:28:48,245
‫أعلم أن الأمر يبدو صعباً‬

395
00:28:48,745 --> 00:28:52,249
‫فعلت شيئاً مخزياً‬
‫عندما كنت تعملين في الملجأ‬

396
00:28:52,582 --> 00:28:54,376
‫- لكنها ليست نهاية العالم‬
‫- إنها كذلك بالنسبة إلي‬

397
00:28:54,501 --> 00:28:57,587
‫- ألا يمكنكما أن تتركاها وشأنها؟‬
‫- شهادة (سيينا) مهمة جداً‬

398
00:28:57,713 --> 00:29:02,384
‫يمكنها إثبات أن (جوسلين) استخدمت‬
‫الاعترافات لتهديد النساء بالخضوع‬

399
00:29:02,509 --> 00:29:08,473
‫وبشكل أكثر تحديداً، ستثبت خوف (إيفا)‬
‫من طلب المساعدة الطبية وانتهى الأمر بوفاتها‬

400
00:29:08,640 --> 00:29:10,726
‫- أريد مساعدتك‬
‫- (سيينا)‬

401
00:29:10,892 --> 00:29:13,061
‫سواء أعجبك ذلك أم لا‬
‫كان لك دور في هذا‬

402
00:29:14,771 --> 00:29:19,526
‫- لقد أمسكت بـ(إيفا) بينما كان يتم دمغها‬
‫- ما الذي تقولينه بالضبط؟‬

403
00:29:20,110 --> 00:29:23,321
‫إذا لم تتعاون معنا‬
‫سنتهمها بجنايات مختلفة‬

404
00:29:23,572 --> 00:29:25,949
‫الاعتداء والاختطاف والقتل المتعمد‬

405
00:29:26,116 --> 00:29:27,617
‫هل جننت؟‬

406
00:29:28,160 --> 00:29:33,582
‫- إنها الضحية هنا، تم غسل دماغها ودمغها‬
‫- هذا لا يعني أنها لم ترتكب جرماً هي الأخرى‬

407
00:29:34,750 --> 00:29:36,501
‫قد تقضي بضع سنوات في السجن‬

408
00:29:36,835 --> 00:29:41,548
‫أعلم أنك عانيت ألماً عاطفياً‬
‫وجسدياً شديداً‬

409
00:29:42,674 --> 00:29:48,013
‫لكننا نريد تحميل الشخص الذي فعل هذا بك‬
‫وقتل (إيفا) المسؤولية‬

410
00:29:48,847 --> 00:29:51,349
‫للقيام بذلك، نحتاج إلى مساعدتك‬

411
00:29:51,475 --> 00:29:52,934
‫ماذا يحصل إذا تعاونت؟‬

412
00:29:53,059 --> 00:29:59,316
‫سنحصنها ونتعاطى معها كضحية‬
‫ستعود معك إلى المنزل‬

413
00:29:59,983 --> 00:30:01,777
‫كوني ذكية يا (سيينا)‬

414
00:30:02,194 --> 00:30:03,862
‫مستقبلك يعتمد على هذا‬

415
00:30:09,910 --> 00:30:12,287
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٢‬
‫الثلاثاء ٤ أبريل"‬

416
00:30:12,412 --> 00:30:16,333
{\an8}‫هل منعت (جوسلين دايفس) (إيفا)‬
‫من تلقي الرعاية الصحية لجرحها؟‬

417
00:30:16,458 --> 00:30:19,628
‫- أجل‬
‫- هل قدمت لها أي مساعدة؟‬

418
00:30:20,420 --> 00:30:25,050
‫قالت لي إنها وضعت الضمادات على الجرح‬
‫وأعطتها دواء مسكناً للألم‬

419
00:30:25,217 --> 00:30:31,973
‫هلا تخبرين هيئة المحلفين كيف أقنعت‬
‫المدعى عليها (إيفا) بالبقاء في غرفتها؟‬

420
00:30:33,058 --> 00:30:35,852
‫هددتها (جوسلين) بفضح اعترافها‬

421
00:30:35,977 --> 00:30:39,189
‫كانت (إيفا) خائفة، أرادت طلب المساعدة‬
‫لكنها شعرت بأن ليس لديها خيار‬

422
00:30:40,232 --> 00:30:46,988
‫كانت (جوسلين دايفس) تحتفظ بكل الاعترافات‬
‫وتتخذ جميع القرارات، كانت هي المسؤولة‬

423
00:30:47,113 --> 00:30:53,662
‫أجل، ليس كذلك بالضبط‬
‫كان (لودستار) المسؤول الفعلي‬

424
00:30:54,204 --> 00:30:57,082
‫- (لودستار)؟‬
‫- إنه قائدنا الأعلى‬

425
00:30:59,084 --> 00:31:00,585
‫(لودستار) هو شخص؟‬

426
00:31:02,087 --> 00:31:07,467
‫أجل، لم نلتق به إلا بعد دُمغنا‬
‫بعد أن أدلينا باعترافاتنا‬

427
00:31:08,677 --> 00:31:11,805
‫- هل التقت به (إيفا)؟‬
‫- ليس بعد، كانت ستلتقي به‬

428
00:31:12,806 --> 00:31:15,016
‫هل كان لدى (لودستار)‬
‫تأثير على (جوسلين)؟‬

429
00:31:17,018 --> 00:31:21,690
‫سيطر علينا جميعاً، بما في ذلك (جوسلين)‬
‫كان يضع القواعد‬

430
00:31:22,482 --> 00:31:26,319
‫ويخبرنا إلى أين يمكننا أن نذهب‬
‫ومع من يمكننا التواصل‬

431
00:31:26,444 --> 00:31:29,573
‫ماذا يمكننا أن نأكل‬
‫يحبنا أن نكون نحيفات‬

432
00:31:32,993 --> 00:31:34,578
‫- والمال؟‬
‫- كان يحتفظ بمالنا‬

433
00:31:35,412 --> 00:31:38,582
‫- ماذا عن الاعترافات؟‬
‫- كانت (جوسلين) ترسلها إليه‬

434
00:31:39,207 --> 00:31:41,376
‫- هل من شيء آخر؟‬
‫- الجنس‬

435
00:31:57,976 --> 00:32:01,563
‫الرئيس الحقيقي لهذه المجموعة‬
‫هو هذا الرجل (زاك إلفونت)‬

436
00:32:02,397 --> 00:32:07,819
‫يجعل (جوسلين دايفس) تسيطر وتتحكم بالنساء‬
‫وتضغط عليهن للتبرع بالمال إلى المجموعة‬

437
00:32:07,986 --> 00:32:12,949
‫إنها ذريعة جيدة لـ(زاك إلفونت)‬
‫ليصبح ثرياً ويمارس الجنس مع الشابات‬

438
00:32:14,159 --> 00:32:15,869
‫يبدو مثل عبادة (نيكسيفم)‬

439
00:32:16,328 --> 00:32:19,873
‫إنه أشبه بمقلد مختل‬
‫لم يمت أحد من الدمغ في (نيكسيفم)‬

440
00:32:20,540 --> 00:32:22,792
‫لماذا لم نعلم بشأن (إلفونت) إلا الآن؟‬

441
00:32:23,043 --> 00:32:26,463
‫لم يظهر اسمه قط، من الواضح‬
‫أن نساء المجموعة كانت تحمينه‬

442
00:32:26,838 --> 00:32:28,506
‫لكنه الشخص الذي يصدر الأوامر‬

443
00:32:28,715 --> 00:32:35,055
‫أجل، (جوسلين) تعطيه الاعترافات‬
‫فيستخدمها هو لإجبار النساء على فعل ما يشاء‬

444
00:32:35,263 --> 00:32:39,267
‫كل هذا يتعلق بإرضاء‬
‫نرجسي معتل اجتماعياً؟‬

445
00:32:39,893 --> 00:32:43,271
‫أريد أن أتهم (إلفونت) بجناية القتل‬

446
00:32:43,980 --> 00:32:49,444
‫لا يمكن لـ(سيينا) الشهادة بشأن تورطه بوفاة‬
‫(إيفا)، لا أستطيع إثبات ذلك من دون (جوسلين)‬

447
00:32:49,653 --> 00:32:51,321
‫إذاً حاول قلب (جوسلين) لصالحك‬

448
00:32:53,990 --> 00:32:57,911
‫- نريدك أن تتعاوني معنا‬
‫- ما هو المقابل؟‬

449
00:32:58,036 --> 00:33:01,247
‫نحن على استعداد لتقديم‬
‫حصانة كاملة ورفض جميع التهم‬

450
00:33:06,169 --> 00:33:09,714
‫لا أستطيع!‬
‫لا أستطيع الانقلاب على (لودستار)‬

451
00:33:12,759 --> 00:33:15,553
‫لا نريدك سوى أن تقولي الحقيقة‬
‫بشأن ما حصل‬

452
00:33:15,679 --> 00:33:18,807
‫الحقيقة هي أنه رجل رائع‬

453
00:33:19,432 --> 00:33:21,434
‫سأكون نكرة من دونه‬

454
00:33:22,227 --> 00:33:24,479
‫كنت حثالة عمرها ١٦ عاماً‬
‫عندما تعرفت على (لودستار)‬

455
00:33:24,646 --> 00:33:27,649
‫١٦ عاماً؟‬
‫هل مارس الجنس معك في تلك السن؟‬

456
00:33:27,983 --> 00:33:30,485
‫- هذا ليس مهماً‬
‫- كنتِ قاصراً‬

457
00:33:31,778 --> 00:33:35,615
‫لقد مارس تأثيراً هائلاً عليك‬

458
00:33:36,199 --> 00:33:37,993
‫لقد أنقذني (لودستار)‬

459
00:33:38,118 --> 00:33:41,329
‫نشأت مع زوج أم معنف‬

460
00:33:41,496 --> 00:33:44,708
‫هربت وبدأت بتعاطي المخدرات والسرقة‬

461
00:33:45,333 --> 00:33:48,211
‫- ثم التقيت به‬
‫- وقد استغلك‬

462
00:33:51,589 --> 00:33:52,966
‫لست ضحية‬

463
00:33:53,550 --> 00:33:55,844
‫علمني أن أدافع عن نفسي‬
‫وهذا ما أقوم به‬

464
00:33:56,094 --> 00:34:01,516
‫ألا ترين السخرية؟ لقد دربك على الاعتقاد‬
‫بأنك لست ضحية، وكان طوال الوقت...‬

465
00:34:02,976 --> 00:34:04,644
‫يعاملك كضحية‬

466
00:34:05,478 --> 00:34:08,815
‫- أنت تواجهين السجن المؤبد بسببه‬
‫- (جوسلين)‬

467
00:34:09,566 --> 00:34:14,195
‫إنهما يقدمان عرضاً جيداً‬
‫فكري بالأمر واحمي نفسك‬

468
00:34:21,786 --> 00:34:23,163
‫سنعتقله‬

469
00:34:24,497 --> 00:34:25,874
‫معك أو من دونك‬

470
00:34:30,920 --> 00:34:35,216
‫لن تصلن إلى أي مكان في رحلتكن حتى تتوقفن‬
‫عن الشكوى بشأن ما يدين لكن به العالم‬

471
00:34:36,384 --> 00:34:40,513
‫لا يدين العالم لكن بشيء‬
‫عليكن التوقف عن التصرف كضحية‬

472
00:34:42,474 --> 00:34:44,059
‫اعذرني يا (لودستار)‬

473
00:34:46,478 --> 00:34:48,563
‫- هل يمكنني مساعدتكم؟‬
‫- سنرى ذلك، شرطة (نيويورك)‬

474
00:34:48,688 --> 00:34:50,273
‫- أخرج يديك من جيبك‬
‫- ماذا؟‬

475
00:34:50,398 --> 00:34:51,775
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- حسناً، انتظر‬

476
00:34:51,900 --> 00:34:53,485
‫- انتظر، ما هذا؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

477
00:34:53,610 --> 00:34:57,280
‫- إننا نأخذك في رحلتك الخاصة إلى التنوير‬
‫- لم يفعل شيئاً‬

478
00:34:58,239 --> 00:35:00,742
‫- لم يفعل أي شيء‬
‫- توقفوا‬

479
00:35:11,004 --> 00:35:15,133
‫أعددنا قضية قتل متينة‬
‫ضدك يا سيد (إلفونت)‬

480
00:35:15,610 --> 00:35:17,362
‫اتصلت بي (جوسلين) من السجن‬

481
00:35:17,469 --> 00:35:20,681
‫قالت إنكم حاولتم الضغط عليها‬
‫لن تشهد ضدي‬

482
00:35:22,224 --> 00:35:23,600
‫لا نحتاج إلى شهادتها‬

483
00:35:25,477 --> 00:35:31,024
‫يظهر التحليل القضائي لهاتفك‬
‫أن (جوسلين) أرسلت لك اعتراف (إيفا)‬

484
00:35:31,566 --> 00:35:33,151
‫لم أطلب منها قط‬
‫أن ترسل لي هذه الأمور‬

485
00:35:33,985 --> 00:35:35,821
‫لدى المرأة هوس مرضي بي‬

486
00:35:36,488 --> 00:35:38,031
‫كانت تغار من (إيفا)‬

487
00:35:39,241 --> 00:35:43,036
‫كما لدينا جهاز تحديد المواقع‬
‫وكاميرا مراقبة لسيارتك‬

488
00:35:43,954 --> 00:35:47,791
‫خارج الشقة وبالقرب من مكب النفايات‬
‫في وقت قريب من وفاة (إيفا)‬

489
00:35:48,375 --> 00:35:49,918
‫كانت (جوسلين)‬
‫تستعير سيارتي طوال الوقت‬

490
00:35:50,210 --> 00:35:54,047
‫تظهر السجلات المصرفية أن (جوسلين)‬
‫أرسلت لك كل الأموال التي جمعتها من النساء‬

491
00:35:54,172 --> 00:35:55,966
‫أنا أدير مصلحة‬

492
00:35:56,466 --> 00:35:58,510
‫أساعد النساء اللواتي‬
‫ترغبن في الاستفادة من إبداعهن‬

493
00:35:58,760 --> 00:36:01,263
‫كانت (جوسلين) تعمل لدي‬
‫كانت تساعدني في جمع الرسوم‬

494
00:36:02,180 --> 00:36:04,182
‫وبالمناسبة...‬

495
00:36:05,058 --> 00:36:06,435
‫مارست الجنس مع بعضهن‬

496
00:36:07,936 --> 00:36:09,604
‫لا شيء غير قانوني في ذلك‬

497
00:36:10,439 --> 00:36:14,067
‫كل هذه الأمور عن العلامات والاعترافات‬
‫والمجموعات، كلها أمور غريبة‬

498
00:36:16,069 --> 00:36:17,446
‫لا علاقة لي بها‬

499
00:36:27,247 --> 00:36:28,999
‫لدى (إلفونت) إجابة لكل شيء‬

500
00:36:29,750 --> 00:36:33,044
‫أريد أن تدحض (جوسلين)‬
‫الرواية الكاذبة التي يختلقها‬

501
00:36:33,795 --> 00:36:35,630
‫ماذا لو لم تنجح في جعلها تتعاون؟‬

502
00:36:36,089 --> 00:36:37,466
‫ثمة فرصة له أن ينجو بفعلته‬

503
00:36:38,216 --> 00:36:41,178
‫- ماذا حصل في محاكمة (جوسلين)؟‬
‫- إنها في مرحلتها النهائية‬

504
00:36:41,636 --> 00:36:43,138
‫هل ستحصل على إدانة؟‬

505
00:36:44,139 --> 00:36:45,515
‫أعتقد ذلك‬

506
00:36:47,350 --> 00:36:49,144
‫هذا ليس سبباً لليأس‬

507
00:36:50,270 --> 00:36:54,191
‫دعنا لا ننسى، إنها المسؤولة‬
‫عن وفاة (إيفا نيوهول)‬

508
00:36:54,524 --> 00:36:56,234
‫(إلفونت) وراء كل ذلك‬

509
00:36:56,568 --> 00:37:02,532
‫تعرف إليها عندما كانت مراهقة، أقنعها‬
‫بممارسة الجنس وتلاعب بها للقيام بأموره‬

510
00:37:03,450 --> 00:37:06,787
‫كل ما يمكنك فعله‬
‫هو أن تعرض عليها صفقة جيدة‬

511
00:37:07,829 --> 00:37:09,206
‫الباقي متروك لها‬

512
00:37:09,873 --> 00:37:11,333
‫لست المحامي الخاص بها‬

513
00:37:17,005 --> 00:37:19,966
‫كان من دواعي سروري تلقي مكالمتك البارحة‬

514
00:37:21,134 --> 00:37:22,803
‫أجل، كان من دواعي سروري أيضاً‬

515
00:37:23,929 --> 00:37:26,723
‫تحدثت أنا و(جوسلين) كثيراً‬

516
00:37:27,474 --> 00:37:29,893
‫وهي ترى أنه من الضروري‬
‫أن تحمي نفسها هنا‬

517
00:37:30,560 --> 00:37:33,355
‫هل هذا صحيح؟‬
‫أتريدين أن تشهدي ضده؟‬

518
00:37:34,105 --> 00:37:36,024
‫أجل، بالتأكيد‬

519
00:37:37,692 --> 00:37:40,320
‫أريده أن يدفع ثمن‬
‫ما فعله بهؤلاء الفتيات‬

520
00:37:41,780 --> 00:37:44,032
‫وما فعله بي‬

521
00:37:47,118 --> 00:37:50,163
‫لست شخصاً سيئاً يا سيد (برايس)‬

522
00:37:51,540 --> 00:37:54,167
‫أقسم لك، لكنني...‬

523
00:37:56,294 --> 00:37:57,671
‫لقد ضللت طريقي‬

524
00:38:01,341 --> 00:38:04,052
‫تلك الأمور التي قلتها عن إظهار مستقبلك‬

525
00:38:05,637 --> 00:38:08,723
‫أنت تقومين بذلك الآن وهنا‬

526
00:38:10,559 --> 00:38:11,935
‫هنيئاً لك‬

527
00:38:19,067 --> 00:38:20,443
‫(سام)‬

528
00:38:22,404 --> 00:38:25,574
‫أخبار جيدة، نجح محامي (جوسلين) في إقناعها‬

529
00:38:25,699 --> 00:38:27,409
‫- لقد وافقت على التعاون‬
‫- لقد فات الأوان‬

530
00:38:28,577 --> 00:38:30,036
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لقد توفي (إلفونت)‬

531
00:38:31,580 --> 00:38:34,791
‫- توفي؟‬
‫- تكلم (لودستار) مع الرجل الخطأ‬

532
00:38:35,083 --> 00:38:37,711
‫شخص ما ضربه حتى الموت‬
‫في زنزانته قبل حوالى ساعة‬

533
00:38:39,671 --> 00:38:41,172
‫هل أنت مستعد للقيام‬
‫بالمرافعة الختامية؟‬

534
00:38:43,008 --> 00:38:47,762
‫- ماذا؟ أتريدين أن أسحب العرض من (جوسلين)؟‬
‫- لم نعد بحاجة إلى شهادتها‬

535
00:38:48,638 --> 00:38:52,392
‫- هذا لا يغير واقع أنها ما زالت ضحية‬
‫- كانت ضحية‬

536
00:38:52,684 --> 00:38:55,061
‫لكن في مرحلة ما أصبحت الجانية‬

537
00:38:55,812 --> 00:38:58,899
‫وظفت العشرات من النساء الغافلات‬

538
00:38:59,024 --> 00:39:02,193
‫سلبتهن أموالهن وجهزتهن‬
‫لممارسة الجنس مع هذا الرجل‬

539
00:39:02,611 --> 00:39:05,447
‫لما حدث أي شيء من هذا‬
‫من دون (إلفونت)‬

540
00:39:06,072 --> 00:39:08,617
‫قتلت شخصاً ما‬
‫عليها أن تتحمل مسؤولية ذلك‬

541
00:39:09,534 --> 00:39:12,203
‫هل كنا سنجري هذه المحادثة‬
‫لو كانت (جوسلين) رجلاً؟‬

542
00:39:16,249 --> 00:39:19,044
‫- ظننت أن بيننا اتفاقاً‬
‫- تغيرت الظروف‬

543
00:39:19,461 --> 00:39:23,590
‫لكنها كانت على استعداد للتعاون‬
‫ليس ذنبها أن (إلفونت) قد توفي‬

544
00:39:23,715 --> 00:39:27,093
‫قدمنا لها عرضاً جيداً‬
‫وقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لتوافق‬

545
00:39:27,385 --> 00:39:34,100
‫أنت اعترفت بأنها كانت ضحية‬
‫لقد توسلتِ إلي لأجعلها تتعاون‬

546
00:39:35,310 --> 00:39:42,233
‫هل يمكننا التوصل إلى تسوية ما على الأقل؟‬
‫كلانا يعلم أنها لا تستحق قضاء حياتها في السجن‬

547
00:39:44,319 --> 00:39:47,072
{\an8}‫"المحكمة العليا، قسم المحاكمة الـ١٢‬
‫الخميس ٦ أبريل"‬

548
00:39:47,197 --> 00:39:49,574
‫فهمت أن كلا الطرفين‬
‫توصلا إلى اتفاق‬

549
00:39:52,911 --> 00:39:55,246
‫تود موكلتي تغيير اعترافها‬
‫إلى مذنبة‬

550
00:39:55,372 --> 00:39:58,208
‫- هل هذا صحيح يا سيدة (دايفس)؟‬
‫- أجل‬

551
00:40:00,293 --> 00:40:05,548
‫أود الاعتذار بشدة إلى عائلة (نيوهول)‬

552
00:40:06,967 --> 00:40:08,343
‫أحببت (إيفا) فعلاً‬

553
00:40:09,886 --> 00:40:13,723
‫أتمنى لو أنني لم أشارك قط في (لودستار)‬
‫ولو أنني لم أقابل (زاك) قط‬

554
00:40:16,142 --> 00:40:19,437
‫كنت أظن أنني محظوظة بمعرفته‬
‫وأنني موجودة بقربه‬

555
00:40:20,897 --> 00:40:24,401
‫لكنه استغلني واستغل الجميع‬

556
00:40:29,072 --> 00:40:33,201
‫شكراً لك يا سيدة (دايفس)‬
‫سأقبل باعترافك على أنك كنت مدركة وطوعية‬

557
00:40:34,202 --> 00:40:37,080
‫- هل يتقدم الادعاء لإصدار الحكم؟‬
‫- أجل‬

558
00:40:37,497 --> 00:40:41,960
‫- ما هي توصيتك؟‬
‫- اتفقنا على ١٢ عاماً في سجن الولاية‬

559
00:40:42,669 --> 00:40:47,215
‫بموجب هذا، تحكم عليك المحكمة‬
‫بـ١٢ عاماً في سجن الولاية‬

560
00:40:51,469 --> 00:40:52,887
‫رفعت الجلسة‬

561
00:41:05,692 --> 00:41:07,193
‫١٢ عاماً‬

562
00:41:08,528 --> 00:41:13,408
‫إذا منحنا تصريحاً مجانياً لكل من وقع ضحية‬
‫سيتعين علينا فتح أبواب السجن‬

563
00:41:20,103 --> 00:41:24,274
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

