﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,130
‏"متوسطة (جون كوينسي آدمز)"

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,218
‏تحدّثي معه.

3
00:00:10,552 --> 00:00:13,013
‏لماذا؟ لدينا علاقة نصية رائعة.

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,764
‏أتعلمين ما هي العلاقة النصية الأفضل؟

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,433
‏- ماذا؟
- تحدّثي معه.

6
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
‏"إلى (لوكاس)

7
00:00:23,189 --> 00:00:24,441
‏إلى أين تذهب
صف التاريخ، سأجلس بقربك"

8
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
‏"إلى (رايلي)

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,779
‏وأنا كذلك!"

10
00:00:30,697 --> 00:00:32,115
‏إنه هناك.

11
00:00:33,742 --> 00:00:36,327
‏لا! الأمر معقد للغاية هناك.

12
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
‏يمكن أن تحدث أمور خاطئة كثيرة هناك.

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,915
‏الخطب الوحيد الذي يمكن أن يحدث هنا
هو إذا ذهبت إلى هناك.

14
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
‏- كيف أبليت؟
- شممت رائحته.

15
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
‏- نعم.
- هذا ما فعلته.

16
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
‏"تاريخ (الولايات المتحدة)"

17
00:01:36,888 --> 00:01:39,891
‏أسير في الحياة كما أسير في الحياة.

18
00:01:40,558 --> 00:01:42,393
‏هل يمكننا التحدث عن هذا من فضلك؟

19
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
‏لا.

20
00:01:55,031 --> 00:01:56,491
‏"كنت أنتظر

21
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
‏مجيء يوم كهذا

22
00:01:58,827 --> 00:02:00,370
‏كما لو أن البرق ضربه

23
00:02:00,912 --> 00:02:02,872
‏يخفق قلبي كالطبل

24
00:02:02,997 --> 00:02:06,709
‏على حد شيء رائع

25
00:02:07,127 --> 00:02:11,297
‏أواجه التغيرات
ما الذي يتعلق به الأمر؟

26
00:02:11,589 --> 00:02:13,007
‏الحياة مجنونة

27
00:02:13,299 --> 00:02:15,260
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

28
00:02:15,426 --> 00:02:19,430
‏لأنكم بجانبي لعيشها معي

29
00:02:19,597 --> 00:02:23,518
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

30
00:02:23,685 --> 00:02:26,896
‏أضيء النجوم
لديّ بعض الصفحات لقلبها

31
00:02:27,147 --> 00:02:28,439
‏أغنّي…

32
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
‏سأواجه العالم

33
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
‏سأواجه العالم

34
00:02:37,907 --> 00:02:40,493
‏سأواجه العالم"

35
00:02:42,579 --> 00:02:44,164
‏أنتم لا تتواصلون مع بعضكم بعضًا.

36
00:02:44,539 --> 00:02:46,749
‏كما لو أنه لا يمكنكم العيش من دون هذه.

37
00:02:47,333 --> 00:02:49,711
‏تستخدمون الرموز الانفعالية
بدلًا من المشاعر.

38
00:02:50,128 --> 00:02:52,797
‏أنتم جيل عديم الشعور من الأموات الأحياء.

39
00:02:58,428 --> 00:02:59,387
‏توقّفي عن أكلها.

40
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
‏- لقد تأخرت يا آنسة "مايزيل".
- نفقت سمكتى الذهبية.

41
00:03:08,104 --> 00:03:10,106
‏أترون؟ هذا ما أتحدّث عنه.

42
00:03:10,231 --> 00:03:13,234
‏من الواضح أن الآنسة "مايزيل"
تعرضت لخسارة مأساوية.

43
00:03:13,526 --> 00:03:16,279
‏ومع ذلك، لا يبدو أنها على اتصال
بمشاعرها الحقيقية.

44
00:03:16,905 --> 00:03:19,824
‏عفوًا؟ أنا أبكي من كل قلبي.

45
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
‏سأضطر إلى مغادرة الصف مبكرًا.

46
00:03:26,414 --> 00:03:28,791
‏لقد نجحت في الخروج هذه المرة.

47
00:03:29,876 --> 00:03:32,086
‏لقد نجحت في الخروج هذه المرة!

48
00:03:35,548 --> 00:03:37,175
‏تكيف وتعامل مع الأمر يا أبي.

49
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
‏الهواتف المحمولة موجودة منذ وقت طويل.

50
00:03:39,844 --> 00:03:42,347
‏ستُدهشين لمعرفة أنه كان ثمة عالم كامل

51
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
‏قبلك وقبل الهواتف المحمولة.

52
00:03:44,390 --> 00:03:48,353
‏وستُدهش لمعرفة أن لديّ 394 صديقًا هنا.

53
00:03:48,436 --> 00:03:51,022
‏وأنا مندهش لأنك تصدّقين ذلك.

54
00:03:55,443 --> 00:03:57,695
‏هذا جدول زمني لكل الوجود البشري.

55
00:03:59,155 --> 00:04:04,369
‏نبدأ من هنا، حيث لدينا
كل شخص عاش وضحك وأحبّ،

56
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
‏وفهم قيمة الحياة.

57
00:04:08,081 --> 00:04:11,626
‏عصر الهواتف المحمولة الذي يبدأ هنا تقريبًا

58
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
‏يدمر كل ذلك إلى حد كبير.

59
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
‏أحسنت، أنت.

60
00:04:17,131 --> 00:04:19,384
‏سيدي، هل يمكنني اتخاذ موقف مختلف؟

61
00:04:19,467 --> 00:04:21,511
‏نعم، أنقذني يا سيد "فراير". هل أتمادى؟

62
00:04:21,636 --> 00:04:22,720
‏دائمًا يا سيدي.

63
00:04:24,764 --> 00:04:26,140
‏أتفهّم وجهة نظرك،

64
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
‏لكنني أستخدم هاتفي
للدردشة بالفيديو مع أصدقائي القدامى

65
00:04:28,601 --> 00:04:30,436
‏ومعرفة ما يحدث في "تكساس".

66
00:04:30,561 --> 00:04:34,691
‏نعم، وإلا فكيف يمكنه متابعة
حفلات الرقص ومواكب الماشية؟

67
00:04:35,692 --> 00:04:37,568
‏- "مايا"!
- لا بأس يا "رايلي".

68
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
‏أنا لست متأثرًا
بآراء "مايا" للحياة الريفية.

69
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
‏كما يقول عمّي "باستر" دائمًا،

70
00:04:42,323 --> 00:04:45,285
‏"كن مثل النسر وحلّق فوق الطائر المحاكي."

71
00:04:45,827 --> 00:04:47,787
‏- أنت الطائر المحاكي.
- أعرف ذلك.

72
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
‏يغيظنني أنني لا أستطيع التأثير عليك.

73
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
‏آسف يا سيدتي.

74
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
‏- هل حان وقت فقرة "فاركل" يا سيدي؟
- أحب فقرة "فاركل".

75
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
‏مع فائق احترامي للتاريخ يا سيد "ماثيوز"،

76
00:05:04,304 --> 00:05:07,390
‏ما هو مهم لجيلنا
سيكون على هذا الجانب من الجدول الزمني،

77
00:05:07,557 --> 00:05:09,600
‏عندما يحكم "فاركل" والتكنولوجيا.

78
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
‏وسأكون قادرًا بسهولة
على استنساخ شخص آخر منك…

79
00:05:14,230 --> 00:05:15,523
‏ومنك.

80
00:05:16,899 --> 00:05:20,236
‏لدينا الآن أربعة منا وواحد منك إذًا؟

81
00:05:20,445 --> 00:05:21,904
‏هذا رائع.

82
00:05:23,740 --> 00:05:26,117
‏لا يمكنكم الهروب من المستقبل. أنا "فاركل"!

83
00:05:29,746 --> 00:05:31,622
‏لا يمكنكم الهروب من الواجب.

84
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
‏أنا مدرس!

85
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
‏هذا ما سنفعله يا رفاق.

86
00:05:36,377 --> 00:05:39,130
‏سننقسم إلى فرق ونكتشف

87
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
‏ما إذا كانت التكنولوجيا الجديدة
قد جعلت منا أناسًا أفضل أم لا.

88
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
‏ستقدّمون عروضًا عن النتائج
التي توصلتم إليها.

89
00:05:44,218 --> 00:05:46,512
‏وإليكم الحبكة… لن يكون هناك حواسيب.

90
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
‏ماذا؟

91
00:05:48,806 --> 00:05:49,891
‏سنعتمد الطريقة التقليدية.

92
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
‏ستجرون أبحاثكم في مكتبة "نيويورك" العامة.

93
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
‏أين؟

94
00:05:54,437 --> 00:05:57,231
‏وإليكم حبكة أخرى
لأنني لا أثق بكم على الإطلاق…

95
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
‏- أعطوني هواتفك المحمولة.
- لا!

96
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
‏بلى، سلّموني إياها.

97
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
‏شكرًا.

98
00:06:06,074 --> 00:06:09,118
‏حسنًا، فرقنا لهذا الواجب…

99
00:06:09,327 --> 00:06:11,996
‏- "مايا"…
- ما الأخبار؟

100
00:06:13,790 --> 00:06:15,291
‏…و"رايلي"،

101
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
‏ستكونان مع… لا!

102
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
‏لا.

103
00:06:21,381 --> 00:06:22,548
‏لا!

104
00:06:24,717 --> 00:06:26,552
‏لماذا كان عليك المجيء إلى هنا؟

105
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
‏آسف لأني أجعلك غير مرتاح يا سيدي.

106
00:06:29,931 --> 00:06:31,891
‏أبي، ليس لدينا هواتفنا حتى.

107
00:06:31,974 --> 00:06:33,726
‏ما الذي يمكن أن يحدث؟

108
00:06:38,606 --> 00:06:41,275
‏أيها النسر المحلق،
هل ستمشي معنا إلى المكتبة الليلة؟

109
00:06:41,776 --> 00:06:43,736
‏بالتأكيد، إذا لم يكن لديكما مانع.

110
00:06:44,070 --> 00:06:47,156
‏نظرًا إلى أنك شريك "رايلي" في هذا الواجب،

111
00:06:47,657 --> 00:06:50,159
‏فأظن أننا يجب أن نعرف
إن لم يكن لديها مانع.

112
00:06:50,785 --> 00:06:51,994
‏"رايلي"؟

113
00:06:54,330 --> 00:06:55,832
‏"رايلي"، ألديك أي رأي

114
00:06:55,957 --> 00:06:58,251
‏قد يخرج من فمك في صيغة كلمة؟

115
00:06:58,501 --> 00:07:00,753
‏لا، لأن هاتفك لم يعد بحوزتك.

116
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
‏لذا أتساءل ما الذي ستفعلينه للتواصل.

117
00:07:05,967 --> 00:07:07,218
‏انظري إلى ذلك.

118
00:07:07,301 --> 00:07:08,511
‏إعجاب مزدوج من "رايلي".

119
00:07:09,637 --> 00:07:11,222
‏ووجه مبتسم.

120
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
‏كان يومًا جيدًا.

121
00:07:22,442 --> 00:07:24,569
‏وعاملني أصدقائي بشكل لطيف.

122
00:07:24,735 --> 00:07:27,655
‏ثم قام أستاذي بأخذ قياساتنا وأنا أنمو.

123
00:07:27,947 --> 00:07:31,159
‏ومن ثم "جيني لويس" تحبني.

124
00:07:32,618 --> 00:07:34,662
‏أظن أن السبب هو أنني أنمو.

125
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
‏لم يكن يومًا جيدًا.

126
00:07:38,458 --> 00:07:40,835
‏ثم شدّني صديقي بشعري.

127
00:07:40,960 --> 00:07:43,045
‏ثم أخذ أستاذي هاتفي.

128
00:07:43,880 --> 00:07:46,966
‏ثم كان مدرّسي والدي أيضًا.

129
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
‏على الأقل أنت تنمين.

130
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
‏أرجوك ألّا تنزعجي يا حبيبتي.

131
00:07:52,972 --> 00:07:56,225
‏انظري إلى الأمر على أنه فرصة رائعة
لقضاء بعض الوقت مع عائلتك.

132
00:08:00,897 --> 00:08:03,232
‏- مرحبًا يا "رايلي".
- كيف حالك؟

133
00:08:03,566 --> 00:08:05,026
‏هل تريدين أن أخبرك عن يومي؟

134
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
‏- كان يومًا جيدًا.
- أمي!

135
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
‏سامحها يا "أوغي"، فهي تفتقد هاتفها.

136
00:08:09,363 --> 00:08:10,698
‏يمكنها الحصول على هاتفي إذًا.

137
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
‏صوت البقرة…

138
00:08:17,455 --> 00:08:18,498
‏لن أنجح.

139
00:08:18,831 --> 00:08:20,791
‏- هذا ما يظنه والدك.
- لا تستطيع.

140
00:08:21,000 --> 00:08:22,919
‏لا تجعلي والدك محقًا أرجوك يا حبيبتي.

141
00:08:23,044 --> 00:08:25,546
‏لا يفيد أيًا منا عندما يكون والدك محقًا.

142
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
‏إنها محقة.

143
00:08:29,592 --> 00:08:31,135
‏لماذا تفعل هذا؟

144
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
‏لأنني أريدك أنت ورفاقك أن تصبحوا بشرًا.

145
00:08:35,723 --> 00:08:39,727
‏وأعتقد أنه من خلال القيام بذلك،
يمكنكم أن تتعلموا كيف تغدون بشرًا حقيقيين.

146
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
‏أنا "مايا" أيها الفاشلون.

147
00:08:42,688 --> 00:08:43,689
‏باستثنائها.

148
00:08:44,941 --> 00:08:47,401
‏أتعلمون؟ سأفعل ذلك.

149
00:08:49,195 --> 00:08:52,990
‏يمكنني تجاوز هذه المرحلة برمتها
دون إرسال رسالة نصية أو إجراء مكالمة.

150
00:08:54,825 --> 00:08:55,826
‏اصعدي.

151
00:08:56,285 --> 00:08:57,662
‏بالطبع يمكنك ذلك يا حبيبتي.

152
00:08:57,745 --> 00:09:00,790
‏أوتعلمين ماذا؟ أنت بالفعل إنسان رائع.

153
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
‏لكن ستظهر اختبارات صغيرة مثل هذا
بين الفينة والأخرى.

154
00:09:03,918 --> 00:09:05,044
‏لماذا؟

155
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
‏لأن وظيفة والدك تكمن
في أن يعطيك بعض الاختبارات.

156
00:09:08,297 --> 00:09:09,632
‏وربما خلال ذلك،

157
00:09:09,715 --> 00:09:12,468
‏ستتعلمون المزيد عن أنفسكم.

158
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
‏لقد تعلمت أن لا مشكلة لي مع كل هذا.

159
00:09:16,597 --> 00:09:18,099
‏ألا تفتقدين هاتفك يا "مايا"؟

160
00:09:18,182 --> 00:09:20,226
‏كنت الوحيدة في الصف
من دون هاتف ذكي على أي حال.

161
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
‏والآن أشعر بأن الجميع متساوون نوعًا ما.

162
00:09:22,770 --> 00:09:24,480
‏- "فاركل".
- سأكون جاهزة في غضون دقيقة.

163
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
‏- و"لوكاس".
- أنا جاهزة الآن!

164
00:09:32,071 --> 00:09:34,448
‏هل رأيت ذلك؟ هل تعرفين ما كان هذا؟

165
00:09:34,740 --> 00:09:36,826
‏كانا صبيين. وهذا مبكر جدًا على الصبيان.

166
00:09:37,118 --> 00:09:39,036
‏لست جاهزًا للصبيان. لا أريد صبيانًا.

167
00:09:39,120 --> 00:09:40,705
‏سنقبل بالصبيان فحسب؟

168
00:09:40,913 --> 00:09:42,123
‏لقد حدث الأمر وذهبت.

169
00:09:42,248 --> 00:09:44,750
‏كانت لطيفة واستمتعنا،
لكن ما زال هو لدينا.

170
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
‏- هل تريد التلوين؟
- تلوين!

171
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
‏بالطبع تريد، لنلون لبقية حياتنا.

172
00:09:54,802 --> 00:09:57,305
‏هل سأحصل على هاتف محمول حقيقي يومًا ما؟

173
00:09:57,430 --> 00:10:00,766
‏- يومًا ما.
- "دومينيك فالكون" لديه هاتف خلوي حقيقي.

174
00:10:01,601 --> 00:10:05,229
‏هل تفضل امتلاك هاتف محمول حقيقي
أم تفضل التلوين معنا؟

175
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
‏التلوين معكما.

176
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
‏هل هذا يجعلني أحصل على هاتف محمول؟

177
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
‏- ليس لفترة طويلة معه أيضًا.
- ستحظين بي دائمًا.

178
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
‏نعم.

179
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
‏"مكتبة (نيويورك) العامة"

180
00:10:25,666 --> 00:10:27,209
‏ما هذا المكان؟

181
00:10:27,543 --> 00:10:30,338
‏هذا المكان الذي خزن فيه القدماء كل حكمتهم.

182
00:10:31,589 --> 00:10:33,341
‏- انظروا إلى كل هذه…
- الكتب.

183
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
‏كتب.

184
00:10:36,927 --> 00:10:37,928
‏انظروا.

185
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
‏"حكايات التفاعل البشري".

186
00:10:42,808 --> 00:10:44,560
‏سنأخذه، شكرًا أيها السريع.

187
00:10:45,227 --> 00:10:46,896
‏"فاركل"، افعل أيًا كان ما تفعله بهذا.

188
00:10:46,979 --> 00:10:49,398
‏تعنين قرائته؟ الفصل الأول…

189
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
‏مللت للغاية، لنذهب لمشاهدة فيلم.

190
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
‏هذه واحدة من القدامى.

191
00:11:01,577 --> 00:11:03,454
‏يا حارسة العلم العجيب،

192
00:11:03,621 --> 00:11:05,831
‏نحن مسافرون من زمان ومكان آخر.

193
00:11:06,374 --> 00:11:08,167
‏الصف السابع الاعدادي.

194
00:11:10,294 --> 00:11:13,214
‏نرغب في الحصول على هذه المعلومات
من قاعة الحكمة العظيمة الخاصة بك.

195
00:11:13,339 --> 00:11:14,632
‏هل تؤجرون الهواتف؟

196
00:11:15,758 --> 00:11:18,094
‏- لا يُوجد أحد هنا غيرنا.
- لماذا علينا أن نسكت؟

197
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
‏دعيني أتعامل مع هذا يا "مايا".

198
00:11:19,887 --> 00:11:21,555
‏من الواضح أنها تحب الهدوء.

199
00:11:23,974 --> 00:11:25,726
‏مرحبًا يا سيدة الكتب.

200
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
‏مرحبًا، ومن تكون؟

201
00:11:30,648 --> 00:11:31,816
‏أكون "فاركل".

202
00:11:33,150 --> 00:11:34,735
‏هلّا تسدي لي معروفًا يا "فاركل"؟

203
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
‏أنت تعلمين أنني سأفعل.

204
00:11:37,988 --> 00:11:41,534
‏لم لا تذهب إلى هناك و…

205
00:11:43,619 --> 00:11:44,829
‏هذا محبط.

206
00:11:50,835 --> 00:11:52,002
‏إذًا…

207
00:11:53,003 --> 00:11:54,171
‏نعم.

208
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
‏يُسمى هذا الفصل "الانفصال للاتصال".

209
00:12:00,636 --> 00:12:03,139
‏لن نتمكن من لمس قلوب بعضنا بعضًا
حتى نغلق هواتفنا ونغلق حواسيبنا

210
00:12:03,264 --> 00:12:06,892
‏وننظر في عيون بعضنا بعضًا.

211
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
‏كما لو أن هذا سينجح مع أي أحد.

212
00:12:19,405 --> 00:12:20,948
‏كان الناس يحتاجون إلى أماكن كهذه.

213
00:12:21,157 --> 00:12:24,285
‏يمكننا الآن حمل كل شيء موجود هنا
في جهاز صغير يمكننا وضعه في جيوبنا.

214
00:12:24,410 --> 00:12:27,830
‏لا أحتاج إلى النظر من النافذة لمعرفة
المرحلة التي يمر بها القمر أو مكان النجوم.

215
00:12:28,581 --> 00:12:32,001
‏ليس لديّ هاتف كهذا. لديّ السماء الحقيقية.

216
00:12:32,334 --> 00:12:33,836
‏أنا آسف جدًا من أجلك.

217
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
‏أنت في وضع غير مؤات.

218
00:12:35,796 --> 00:12:37,715
‏يمكن أن يكون هذا أساس عرضنا، اتفقنا؟

219
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
‏- هل تريدين إعادة قراءة الملاحظات؟
- أي ملاحظات؟

220
00:12:40,092 --> 00:12:41,761
‏- لم تدوني الملاحظات؟
- لا.

221
00:12:42,011 --> 00:12:45,097
‏لماذا تهتمين؟ من دون حاسوب،
كل ما لدينا هو ورقة وقلم رصاص.

222
00:12:45,222 --> 00:12:46,932
‏ماذا يمكننا أن نفعل بهما؟

223
00:12:49,518 --> 00:12:52,646
‏لم أكن أعرف يا "مايا".

224
00:12:55,941 --> 00:12:57,943
‏نعم، ولا أنا.

225
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
‏يظن والدي أنه ليس لدينا أي فكرة
عن كيفية التحدث مع بعضنا بعضًا.

226
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
‏ماذا لو كان محقًا؟

227
00:13:07,912 --> 00:13:09,997
‏- لكننا لا نقول أي شيء.
- أعرف ذلك.

228
00:13:10,873 --> 00:13:12,249
‏لماذا تأمريننا بالصمت إذًا؟

229
00:13:12,416 --> 00:13:13,876
‏لأنني لا أستطيع تحمّل ذلك بعد الآن.

230
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
‏حالتكما ميؤوس منها.

231
00:13:16,587 --> 00:13:17,838
‏تعالي إلى هنا.

232
00:13:20,132 --> 00:13:23,677
‏ولدان لطيفان مثلكما وتجلسان هناك كأحمقين.

233
00:13:24,553 --> 00:13:28,182
‏أنتما وصمة عار على كل قصة
على هذه الرفوف.

234
00:13:29,183 --> 00:13:32,144
‏- ماذا اقول له إذًا؟
- انظري حولك.

235
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
‏لا شيء هنا سوى كتب
عن الصبيان والبنات والرجال والنساء

236
00:13:36,524 --> 00:13:37,817
‏وما يقولونه لبعضهم بعضًا.

237
00:13:38,234 --> 00:13:40,945
‏افتحي أي واحد منها وسوف… لا، ليس هذا.

238
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
‏يا للهول، ليس هذا!

239
00:13:44,740 --> 00:13:48,327
‏انظري، كل هذه الكتب تشترك في شيء واحد.

240
00:13:48,577 --> 00:13:49,703
‏ما هو؟

241
00:13:50,037 --> 00:13:51,372
‏تبدئين من الصفحة الأولى،

242
00:13:51,705 --> 00:13:54,250
‏وكل صفحة تقلبينها
تجعلك أكثر تعمقًا في القصة.

243
00:13:54,542 --> 00:13:55,876
‏- ما اسمك؟
- "رايلي".

244
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
‏- ما اسمه؟
- "لوكاس".

245
00:13:58,420 --> 00:14:00,089
‏هل تودين قصة جيدة يا "رايلي"؟

246
00:14:00,756 --> 00:14:02,049
‏ابدئي من البداية إذًا.

247
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
‏مرحبًا.

248
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
‏مرحبًا.

249
00:14:18,858 --> 00:14:21,068
‏لأنكم لن تتمكنوا حتى أن تبدؤوا
في التعرف على بعضكم بعضًا

250
00:14:21,235 --> 00:14:22,653
‏إلى أن تنظروا إلى بعضكم بعضًا

251
00:14:22,736 --> 00:14:24,655
‏وتكوّنوا تواصلًا بشريًا.

252
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
‏- انظري في عينيّ.
- لا.

253
00:14:26,490 --> 00:14:27,741
‏- انظري في عينيّ.
- لا.

254
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
‏أظن أن أكثر شيء أفتقده في "تكساس"
هو الحيوانات الأليفة التي كنت أمتلكها.

255
00:14:33,789 --> 00:14:35,082
‏كان لديّ هامستر.

256
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
‏كان لدي 24 حصانًا.

257
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
‏أنت تفوز.

258
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
‏أخبرني عنها.

259
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
‏ذات يوم بعد المدرسة، كانت "صوفيا" تلد.

260
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
‏هذا يعني أنها كانت تنجب، أليس كذلك؟

261
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
‏ليس هذا سيئًا يا فتاة المدينة.

262
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
‏ولم يكن هناك أحد،

263
00:14:54,143 --> 00:14:57,771
‏فاتصلت بدكتور "غاليندو"
وعلّمني ذلك عبر الهاتف.

264
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
‏كان هذا كل شيء.

265
00:15:02,526 --> 00:15:03,527
‏أخبرني المزيد.

266
00:15:04,653 --> 00:15:08,198
‏هل تعلمين أن المهر الصغير
يقف في الساعة الأولى بعد ولادته؟

267
00:15:08,657 --> 00:15:11,368
‏حقًا؟ كنت أرغب في أن أكون هناك لرؤية ذلك.

268
00:15:11,702 --> 00:15:15,497
‏أروع شيء رأيته في حياتي
وكنت جزءًا منه.

269
00:15:17,541 --> 00:15:19,877
‏- "رايلي".
- "لوكاس".

270
00:15:20,753 --> 00:15:22,713
‏لم أخبر أي شخص بهذا من قبل.

271
00:15:24,423 --> 00:15:25,466
‏حقًا؟

272
00:15:26,008 --> 00:15:28,510
‏أظن أنني قد أرغب يومًا ما
في أن أصبح طبيبًا بيطريًا.

273
00:15:29,637 --> 00:15:30,846
‏هذا رائع أيضًا.

274
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
‏أولدت مهر "بالومينو" جميلًا.

275
00:15:33,807 --> 00:15:36,977
‏كنت لأريك صورته، لكن هاتفي ليس معي.

276
00:15:38,145 --> 00:15:39,355
‏لا بأس…

277
00:15:40,731 --> 00:15:41,857
‏استمر في الحديث فحسب.

278
00:15:46,779 --> 00:15:49,323
‏لا يُوجد تواصل يمكنك إجراءه مع أي شاشة

279
00:15:49,615 --> 00:15:51,742
‏يمكن مقارنته باللحظة التي تفهم فيها

280
00:15:51,867 --> 00:15:53,619
‏أن البشر فقط لديهم أرواح.

281
00:15:56,455 --> 00:15:57,498
‏- لديّ روح.
- لا.

282
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
‏- بلى!
- لا.

283
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
‏لا.

284
00:16:04,213 --> 00:16:07,216
‏- قمت بتلوين صورة جديدة.
- ابق هكذا إلى الأبد.

285
00:16:07,299 --> 00:16:09,635
‏هلّا تفعل من فضلك؟ سيكون ذلك رائعًا.

286
00:16:10,344 --> 00:16:11,845
‏الصورة هناك.

287
00:16:13,931 --> 00:16:17,309
‏أمي وأبي و"أوغي" وليس "رايلي".

288
00:16:18,018 --> 00:16:20,896
‏- "أوغي"، لا أعلم إن كنت…
- إنها جميلة!

289
00:16:21,397 --> 00:16:24,108
‏أظن أن هذا ما يُفترض أن تفعله.
ليس لديّ أي فكرة.

290
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
‏- وانظرا إلى البراد.
- الجديد؟

291
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
‏هذه رحلتنا إلى شاطئ "جيرسي".

292
00:16:32,574 --> 00:16:34,326
‏إنها جميلة.

293
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
‏أظن أن هذا ما يُفترض أن تفعله.

294
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
‏كيف كانت ليلتك يا "رايلي"؟

295
00:16:50,259 --> 00:16:52,803
‏شكرًا لك على إرسالنا إلى المكتبة.

296
00:16:53,595 --> 00:16:54,638
‏حقًا؟

297
00:16:54,930 --> 00:16:58,017
‏نعم، لقد أبلينا أنا و"لوكاس"
جيدًا جدًا في الواجب.

298
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
‏أظن أننا على تواصل.

299
00:17:01,520 --> 00:17:03,439
‏ماذا تقصدين بذلك؟ عمّ تتحدثين؟

300
00:17:03,564 --> 00:17:04,857
‏كيف تواصلتما؟

301
00:17:05,274 --> 00:17:07,943
‏تحدثنا عن الأشياء المهمة لنا…

302
00:17:08,944 --> 00:17:10,487
‏التي هي أهم من كتابتها في رسائل نصية.

303
00:17:11,655 --> 00:17:14,324
‏هل تعلم أنه عندما تستمع إلى شخص ما،

304
00:17:14,450 --> 00:17:15,868
‏فإنه سيخبرك بأشياء؟

305
00:17:18,829 --> 00:17:20,080
‏يا للهول.

306
00:17:22,374 --> 00:17:25,878
‏يتحدث الأصدقاء مع بعضهم بعضًا،
لكن الأصدقاء الحقيقيون يستمعون.

307
00:17:27,337 --> 00:17:28,922
‏تعرف "مايا" كيف ترسم

308
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
‏وأعرف كيف أكون صديقة حقيقية.

309
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
‏أنت مدرس جيد يا أبي.

310
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
‏يمكنك الاحتفاظ بهاتفي طالما تريد.

311
00:17:46,774 --> 00:17:49,151
‏- تهانيّ يا "كوري".
- ماذا فعلت؟

312
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
‏لقد علّمت ابنتنا للتو كيف تشعر.

313
00:17:51,528 --> 00:17:53,197
‏- أنا فعلت ذلك؟
- نعم.

314
00:17:53,489 --> 00:17:55,991
‏- لم أقصد أن أفعل ذلك.
- لقد فعلت.

315
00:17:56,241 --> 00:17:57,743
‏لديها مشاعر الآن؟

316
00:17:58,035 --> 00:17:59,411
‏- كم واحد؟
- جميعها.

317
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
‏- أعيديها.
- لا يمكننا فعل ذلك.

318
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
‏- لديّ سبيل.
- لا سبيل لذلك.

319
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
‏لديّ سبيل.

320
00:18:06,960 --> 00:18:08,295
‏تفضلي، خذي هاتفك.

321
00:18:08,378 --> 00:18:11,006
‏خذيه الآن، جيد جدًا. هذا هاتفك.

322
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
‏رائع، لا أحد يتحدث مع أحد.

323
00:18:13,550 --> 00:18:15,677
‏لا مزيد من المشاعر، شكرًا.

324
00:18:17,763 --> 00:18:21,183
‏حسنًا يا جماعة،
النقاش التكنولوجي العظيم. لنبدأ!

325
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
‏لطالما اعتقدت أن التكنولوجيا ستساعدنا

326
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
‏على تحقيق إمكاناتنا كجنس.

327
00:18:29,858 --> 00:18:31,652
‏وعندما يحكم "فاركل" العالم،

328
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
‏بغضّ النظر عن الأجهزة التي نتوصل إليها،

329
00:18:34,404 --> 00:18:37,866
‏يجب ألّا ننسى أبدًا ما يمكننا فعله
بقلم رصاص وقطعة من الورق

330
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
‏وتخيلاتنا الخاصة.

331
00:18:44,623 --> 00:18:47,376
‏كنت أحتفظ بهذه في جيبي
حيث اعتاد أن يكون هاتفي.

332
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
‏أنظر إليها باستمرار.

333
00:18:52,256 --> 00:18:53,298
‏أنا بخير.

334
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
‏- شكرًا يا "فاركل".
- انظري إلى عينيّ.

335
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
‏لا.

336
00:18:59,179 --> 00:19:01,223
‏ظننت أن حياتي برمتها كانت في هاتفي،

337
00:19:01,849 --> 00:19:05,519
‏لكن اتضح أنه ليس لديّ أي أصدقاء هنا.

338
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
‏ولست بحاجة إلى هاتفك
للتواصل مع أصدقائك الحقيقيين.

339
00:19:10,899 --> 00:19:12,234
‏اسمحوا لنا أن نثبت لكم.

340
00:19:14,444 --> 00:19:16,697
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

341
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
‏أنا لست بهذا الطول.

342
00:19:34,256 --> 00:19:35,424
‏حقًا؟

343
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
‏كيف حالك؟

344
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
‏ستراقبين "رايلي" طوال الوقت.

345
00:19:45,142 --> 00:19:47,895
‏سترسل لي رسائل تنبيهات وسترسلين لي صورًا.

346
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
‏أنت خائف حقًا، أليس كذلك؟

347
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
‏أنا أب.

348
00:19:52,566 --> 00:19:54,276
‏نعم، إنهما مجرد صديقين.

349
00:19:54,484 --> 00:19:56,111
‏صدقيني، أنا أعرف القصة.

350
00:19:57,279 --> 00:19:59,740
‏لكنك نسيت، ليس لديّ التكنولوجيا.

351
00:20:01,867 --> 00:20:03,202
‏غدت لديك الآن.

352
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
‏اشتريت لي هاتفًا؟

353
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
‏دوافعي أنانية تمامًا.

354
00:20:18,175 --> 00:20:20,052
‏لست متأكدة من ذلك يا سيد "ماثيوز".

355
00:20:20,969 --> 00:20:22,471
‏أحضرت لك هذه أيضًا.

356
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
‏- أقلام تلوين؟
- نعم.

357
00:20:28,685 --> 00:20:31,021
‏أعلميني بكل ما يحدث مع "رايلي".

358
00:20:31,480 --> 00:20:33,523
‏وإذا حدث شيء جميل،

359
00:20:34,233 --> 00:20:35,692
‏فارسمي لي صورة.

360
00:20:42,616 --> 00:20:44,618
‏ترجمة وائل قبيسي

