﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,836
‏"عيد قديسين سعيد"

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,181
‏مساء الخير أيها السيدات والسادة.

3
00:00:15,348 --> 00:00:18,268
‏أهلًا بكم في مسرحي المرعب لعيد القديسين.

4
00:00:18,727 --> 00:00:21,354
‏اسمي "أوغي" وسأكون شبحكم المضيف.

5
00:00:22,313 --> 00:00:26,359
‏الليلة، سنروي لكم ثلاث قصص مرعبة عن الخوف!

6
00:00:27,193 --> 00:00:28,653
‏ماذا تخاف؟

7
00:00:32,282 --> 00:00:35,452
‏- "أوغي"، العشاء.
- أتحدّث إلى الناس يا أمي.

8
00:00:35,785 --> 00:00:37,704
‏أنا متأكدة من ذلك، لكنه وقت العشاء.

9
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
‏- ألقي التحية عليهم.
- كيف حالكم؟

10
00:00:42,292 --> 00:00:43,626
‏حقًا.

11
00:00:44,252 --> 00:00:45,712
‏كيف حالكم حقًا؟

12
00:00:46,629 --> 00:00:48,214
‏حسنًا، أنه التحدث إلى أصدقائك

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
‏واخرج من خزينة الألعاب غريبة الشكل هذه.

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
‏- من أين حصلت عليها؟
- لا تريدين أن تعرفي!

15
00:00:55,388 --> 00:00:56,473
‏ودّعي الناس.

16
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
‏- وداعًا.
- كوني صادقة فيما تقولين.

17
00:01:00,435 --> 00:01:03,021
‏تعال إلى العشاء. أعني ذلك.

18
00:01:08,193 --> 00:01:10,695
‏كان ذلك مخيفًا.

19
00:01:11,988 --> 00:01:14,783
‏هل تعرفون "فاركل"؟
أتعرفون مم يخاف؟

20
00:01:15,158 --> 00:01:16,910
‏خوفه بحجم…

21
00:01:18,578 --> 00:01:19,662
‏كرة لينة.

22
00:01:19,829 --> 00:01:22,791
‏وتعرفون ماذا يرافق الكرة اللينة،
أليس كذلك؟

23
00:01:24,334 --> 00:01:25,668
‏مضرب!

24
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
‏"كنت أنتظر

25
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
‏مجيء يوم كهذا

26
00:01:43,686 --> 00:01:45,605
‏كما لو أن البرق ضربه

27
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
‏قلبي يخفق كالطبل

28
00:01:47,982 --> 00:01:51,820
‏على حد شيء رائع

29
00:01:51,945 --> 00:01:55,532
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

30
00:01:55,865 --> 00:02:00,120
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

31
00:02:00,203 --> 00:02:04,290
‏لأنك تعيش معي

32
00:02:04,457 --> 00:02:08,336
‏يحدوني شعور جيد
سأحتل العالم

33
00:02:08,670 --> 00:02:11,756
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

34
00:02:11,923 --> 00:02:14,300
‏أنا أغنّي…

35
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
‏أواجه العالم، أواجه العالم

36
00:02:20,056 --> 00:02:21,391
‏أواجه العالم، أواجه العالم

37
00:02:21,474 --> 00:02:23,977
‏أواجه العالم، أواجه العالم

38
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
‏أواجه العالم"

39
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
‏"إعدادية (جون كوينسي آدمز)"

40
00:02:29,941 --> 00:02:32,485
‏- لا!
- أفلت يا "فاركل".

41
00:02:32,735 --> 00:02:34,112
‏إنه صف لياقة بدنية فحسب.

42
00:02:34,320 --> 00:02:35,321
‏إنهم يقذفونني بالأشياء!

43
00:02:35,405 --> 00:02:36,531
‏- من؟
- "مايا"!

44
00:02:38,533 --> 00:02:39,951
‏أنا الرامية.

45
00:02:40,243 --> 00:02:42,078
‏يجعلونني أقف أمام الجميع!

46
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
‏إنه الضارب.

47
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
‏- ثمة رجل خلفي يرتدي قناع!
- ذلك هو الملتقط يا سيدي.

48
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
‏ثم يصرخ أحدهم.

49
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
‏ذلك هو الحكم.

50
00:02:51,087 --> 00:02:52,505
‏لا، ذلك أنا.

51
00:02:52,922 --> 00:02:55,842
‏لن أكتب لك اعتذارًا
عن صف اللياقة البدنية يا "فاركل".

52
00:02:56,050 --> 00:02:57,135
‏إنها الكرة اللينة.

53
00:02:57,343 --> 00:02:59,262
‏أي ضرر قد يحدث منها؟

54
00:03:06,519 --> 00:03:07,645
‏ابتعد عني.

55
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
‏أمسك مضربك!

56
00:03:17,822 --> 00:03:20,241
‏إنها تمطر بالخارج.
لماذا نلعب الكرة اللينة في مكان مغلق؟

57
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
‏ينبغي أن نلعب كرة المناورة.

58
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
‏مهلًا؟ ماذا أقول؟ ينبغي أن نرقص.

59
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
‏أجل! ينبغي أن نؤرجح شريكنا!

60
00:03:26,623 --> 00:03:28,791
‏ينبغي أن تأرجح مضربك يا "فاركل".

61
00:03:29,584 --> 00:03:31,085
‏ادخل الملعب! مم تخاف؟

62
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
‏أخشى ان تضربني الكرة يا حضرة المدرب.

63
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
‏أتخشى أن تضربك الكرة؟

64
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
‏أخشى أيضًا الإذلال العام.

65
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
‏تخشى الإذلال العام؟

66
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
‏كف عن الشكوى. إن ضرباتها مستقيمة.

67
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
‏"تفقدوها

68
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
‏تفقدوا راميتنا!"

69
00:03:56,110 --> 00:03:58,488
‏- "رايلي"؟
- حسنًا. القاعدة الثالثة.

70
00:03:59,113 --> 00:04:00,323
‏أنا مستعدة.

71
00:04:02,450 --> 00:04:04,077
‏في أي يد أرتدي هذا القفاز؟

72
00:04:04,911 --> 00:04:06,412
‏تعرفين أي يد ترتدين…

73
00:04:11,417 --> 00:04:12,877
‏- شكرًا لك.
- أجل، حسنًا.

74
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
‏لقد فعلت ذلك.

75
00:04:19,300 --> 00:04:20,593
‏لماذا يكون هذا دوري؟

76
00:04:20,718 --> 00:04:22,845
‏لماذا يحل الدور على أي أحد يا "فاركل"؟

77
00:04:23,221 --> 00:04:25,181
‏لم يفعل أحد أي شيء؟

78
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
‏لم عليّ أن أكون معلم لياقة بدنية؟

79
00:04:27,976 --> 00:04:29,269
‏يمكنني أن أكون راقص باليه!

80
00:04:32,397 --> 00:04:34,107
‏لا تناقشني وافعل ذلك فحسب. أتعرف لماذا؟

81
00:04:34,357 --> 00:04:36,567
‏لأنني معلّم التربية البدنية والدور دورك!

82
00:04:45,994 --> 00:04:47,036
‏مهلًا، أيمكنه فعل ذلك؟

83
00:04:47,495 --> 00:04:49,747
‏إنه في موضع الضارب. الكرة الأولى!

84
00:04:55,670 --> 00:04:57,797
‏- الكرة الثانية!
- إنه يربك راميتي يا حضرة المدرب.

85
00:04:57,922 --> 00:05:00,842
‏إنه يفعل ذلك عمدًا. إنه شرير عبقري.

86
00:05:01,134 --> 00:05:02,093
‏حقًا؟

87
00:05:03,261 --> 00:05:04,554
‏لا أظن ذلك.

88
00:05:14,856 --> 00:05:15,773
‏مؤسف جدًا.

89
00:05:16,190 --> 00:05:17,650
‏اللعنة!

90
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
‏أراكم في صف الرياضيات يا حمقى.

91
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
‏واعلمي شيئًا يا "مايا"، لست ذات شأن كبير.

92
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
‏كنت لأضرب الكرة التالية بكل…

93
00:05:25,700 --> 00:05:26,909
‏تبدين جميلة.

94
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
‏- تحرك.
- أنا بخير مكاني.

95
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
‏أتريد قضاء بقية حياتك خائفًا؟

96
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
‏كنت أخطط لذلك يا سيدي.

97
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
‏قف مكانك يا "فاركل".

98
00:05:39,005 --> 00:05:40,256
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

99
00:05:55,813 --> 00:05:57,190
‏وقت مستقطع.

100
00:05:57,482 --> 00:05:58,649
‏حسنًا، انتهيت يا "مايا".

101
00:05:59,150 --> 00:06:00,818
‏- ماذا؟
- سأخرجك.

102
00:06:01,110 --> 00:06:02,445
‏لست نوعي المفضل.

103
00:06:02,945 --> 00:06:04,697
‏سأخرجك من المباراة.

104
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
‏- ماذا؟
- "(مايا)، قولي وداعًا!"

105
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
‏- "رايلي"!
- نعم؟

106
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
‏- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
- لم تحققي أي رمية.

107
00:06:15,291 --> 00:06:16,709
‏أظن أن "فاركل" عبث برأسك يا فتاة.

108
00:06:17,293 --> 00:06:18,252
‏لكنه…

109
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
‏أعرف كيف أرمي الكرة عليه يا "مايا".

110
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
‏أعرف ماذا يجب أن أفعل. استريحي قليلًا.

111
00:06:27,095 --> 00:06:28,805
‏حسنًا يا "لوكاس"، بهدوء ورفق، اتفقنا؟

112
00:06:29,222 --> 00:06:31,265
‏أجل. ما رأيك في هذا البطء؟

113
00:06:40,024 --> 00:06:46,030
‏لماذا؟

114
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
‏- أنت.
- فعلت ذلك عمدًا.

115
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
‏- نعم.
- لماذا فعلت ذلك؟

116
00:07:02,004 --> 00:07:03,131
‏فعلت ذلك لمصلحتك يا "فاركل".

117
00:07:04,382 --> 00:07:06,134
‏هل رميت تلك بأقصى قوتك؟

118
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
‏تقريبًا. بم تشعر؟

119
00:07:09,429 --> 00:07:10,471
‏أنا…

120
00:07:11,597 --> 00:07:12,640
‏بخير.

121
00:07:13,433 --> 00:07:14,725
‏لم أتألم حتى.

122
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
‏صحيح.

123
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
‏- شكرًا جزيلًا.
- على الرحب والسعة.

124
00:07:19,355 --> 00:07:21,107
‏- هل نترافق في التجوال على المنازل الليلة؟
- حتمًا.

125
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
‏لقد ضُربت.
يمكنك الوقوف على القاعدة يا "فاركل".

126
00:07:25,570 --> 00:07:26,779
‏لا أريد ذلك يا حضرة المدرب.

127
00:07:27,822 --> 00:07:28,906
‏أنت.

128
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
‏ارمي كرتك.

129
00:07:45,506 --> 00:07:48,551
‏"(فاركل)، ستلمع!"

130
00:07:51,846 --> 00:07:53,139
‏أجل!

131
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
‏الكثير من الحلوى.

132
00:08:06,027 --> 00:08:07,612
‏إليكم ما تعلمناه حتى الآن.

133
00:08:08,279 --> 00:08:11,824
‏هذه؟ ليست مرعبة.

134
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
‏إليكم ما تعلمناه حتى الآن.

135
00:08:17,288 --> 00:08:19,874
‏حين تقول أمك، "تعال إلى العشاء"، تفعل ذلك.

136
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
‏لقد ارتديت ملابسك. تبدو جميلًا.

137
00:08:22,752 --> 00:08:24,420
‏والآن موعد قصتنا المرعبة التالية.

138
00:08:24,587 --> 00:08:27,673
‏إن "رايلي" خائفة من النوم
في منزل "مايا"…

139
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
‏ليلة عيد القديسين.

140
00:08:36,265 --> 00:08:37,892
‏شكرًا لكم، شعب "فاركل"!

141
00:08:41,354 --> 00:08:44,190
‏هل ستنامين في منزلي الليلة لنتبادل الحلوى؟

142
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
‏أجل، لكن…

143
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
‏لم لا نفعل ذلك في منزلي؟

144
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
‏أجل، لم لا تنامين مع "مايا" هذا العام؟

145
00:09:06,003 --> 00:09:09,340
‏لأننا اتفقنا على النوم
في غرفتي كل عام للأبد.

146
00:09:09,423 --> 00:09:11,551
‏لم تخشين النوم في منزلي؟

147
00:09:11,634 --> 00:09:12,385
‏لست أخشى ذلك.

148
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
‏لم تمكثي ليلة واحدة بطولها هناك أبدًا.

149
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
‏أخبرها أن هذا ليس صحيحًا يا أبي.

150
00:09:16,347 --> 00:09:19,559
‏لا يمكنني يا عزيزتي.
أنا من يستيقظ في وسط الليل

151
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
‏وأقلك حين تتصلين بي سرًا.

152
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
‏أستيقظ كل صباح ولا أجدك.
يثير ذلك استيائي.

153
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
‏محال أن أثير استياءك.

154
00:09:27,942 --> 00:09:29,986
‏أريدك إذًا أن تمكثي لليلة واحدة.

155
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
‏طوال الليل.

156
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
‏الليلة.

157
00:09:40,871 --> 00:09:42,665
‏"رايلي"، تغلّبي على ذلك الخوف.

158
00:09:42,915 --> 00:09:44,667
‏لأنك تريد مني أن أنضج؟

159
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
‏لأنني أريد النوم.

160
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
‏أيمكنك على الأقل إيصالي إلى هناك؟

161
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
‏إلى منزل "مايا" المرعب؟

162
00:09:54,677 --> 00:09:56,012
‏مضحك يا أبي.

163
00:09:58,347 --> 00:09:59,432
‏أبي؟

164
00:10:00,766 --> 00:10:01,809
‏هيا بنا.

165
00:10:14,280 --> 00:10:15,906
‏حسنًا. كيف يسير الأمر حتى الآن؟

166
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
‏أنا بخير.

167
00:10:19,660 --> 00:10:20,953
‏المكان يعم بالضجيج فحسب.

168
00:10:21,621 --> 00:10:22,955
‏إنها بقعة مختلفة من المدينة.

169
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
‏ما ذلك؟

170
00:10:25,207 --> 00:10:26,375
‏تلك "جينجر".

171
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
‏مرحبًا يا "جينجر". أنا "رايلي".

172
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
‏لا أعرف كيف أخبرك بذلك،
لكن قطتك الجديدة ممسوسة.

173
00:10:32,048 --> 00:10:33,049
‏هذا نمس.

174
00:10:33,132 --> 00:10:35,885
‏لا أعرف كيف أخبرك بذلك،
لكن قطتك الجديدة نمس.

175
00:10:37,011 --> 00:10:38,971
‏- ها أنت ذا يا "جينجر".
- ما كنت لأفعل ذلك.

176
00:10:39,221 --> 00:10:41,057
‏هل يعلمك حين يرغب في التبول؟

177
00:10:41,349 --> 00:10:42,725
‏لهذا ما كنت لأفعل ذلك.

178
00:10:43,017 --> 00:10:44,185
‏فهمت.

179
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
‏حسنًا، وداعًا يا "جينجر".

180
00:10:51,692 --> 00:10:53,944
‏حسنًا، "رايلي"، سأطفئ الأنوار الآن.

181
00:10:54,111 --> 00:10:56,947
‏لا! لا أحب الظلام الدامس.

182
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
‏أحب أن يُوجد قليل من الضوء.

183
00:10:58,866 --> 00:11:00,201
‏لا مشكلة. انظري.

184
00:11:02,203 --> 00:11:03,746
‏أرنب صغير.

185
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
‏أرنب صغير يكبر.

186
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
‏- "مايا"!
- تعالي إلى هنا.

187
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
‏لقد افتتحوا متجر "باني مارت" جديد
في الجهة المقابلة.

188
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
‏كل ما ترينه هو ظلال اللافتة الضوئية

189
00:11:17,718 --> 00:11:19,470
‏حيث يكبر الأرنب أكثر فأكثر.

190
00:11:19,553 --> 00:11:21,847
‏- فهمت.
- أيمكننا النوم الآن؟

191
00:11:22,515 --> 00:11:24,684
‏أجل. إنها مجرد ظلال.

192
00:11:25,142 --> 00:11:26,686
‏لا يمكن للظلال إيذائي.

193
00:11:27,269 --> 00:11:30,231
‏منزلك لطيف وأنا بأمان.

194
00:11:36,862 --> 00:11:38,406
‏"سأكون بخير

195
00:11:38,656 --> 00:11:41,492
‏سأكون بخير

196
00:11:42,952 --> 00:11:45,621
‏ثمة شيء آخر هنا

197
00:11:46,872 --> 00:11:49,875
‏وداعًا يا (رايلي)

198
00:11:50,167 --> 00:11:54,380
‏وداعًا يا (رايلي)، سيأكلني الآن"

199
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
‏"مايا"!

200
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
‏لا، هذه أنا الجدة.

201
00:11:58,884 --> 00:12:00,511
‏عانقيني.

202
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
‏مرحبًا يا جدة "هارت". كيف حالك؟

203
00:12:04,098 --> 00:12:05,683
‏لا أزال حية يا "راي".

204
00:12:05,850 --> 00:12:09,603
‏على حاصد الأرواح أن يتحرك بسرعة أكبر

205
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
‏للحاق بي.

206
00:12:13,733 --> 00:12:14,900
‏أجل.

207
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
‏ليس اليوم يا "سامي".

208
00:12:26,495 --> 00:12:29,665
‏ربما إن لم أر الظلال، فقد أتمكن من النوم.

209
00:12:30,291 --> 00:12:32,042
‏حسنًا. أي شيء لتنامي.

210
00:12:34,003 --> 00:12:36,297
‏أتعلمين يا "مايا"،
إن كان سيسهل ذلك عليك الامور،

211
00:12:36,422 --> 00:12:39,341
‏يمكنني الاتصال بأبي و…

212
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
‏أنقذني يا أبي. لديها أرانب مخيفة.

213
00:12:42,678 --> 00:12:44,722
‏لا. ستكملين الليلة،

214
00:12:44,889 --> 00:12:47,308
‏ستمكثين في منزلي وستكونين مرتاحة.

215
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
‏لا أفهم، لأن المكان يعجبني جدًا نهارًا.

216
00:12:50,269 --> 00:12:52,688
‏- طالما هذا الستار مُغلق…
- سأكون بخير.

217
00:12:52,772 --> 00:12:54,440
‏- أعدك.
- جيد.

218
00:12:55,733 --> 00:12:58,235
‏مجرد ظلال. الظلال مجرد ظلال.

219
00:12:58,360 --> 00:13:00,738
‏لا يمكنها إيذائي. لا مشكلة على الإطلاق.

220
00:13:05,659 --> 00:13:06,786
‏حسنًا.

221
00:13:12,374 --> 00:13:14,794
‏- يا سيدتاي.
- "فاركل"!

222
00:13:17,922 --> 00:13:20,591
‏- خدعة أم حلوى!
- لم تصرخين؟ أخفتنا.

223
00:13:20,716 --> 00:13:22,051
‏ماذا تفعلان هنا؟

224
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
‏مررنا من هنا في طريقنا إلى المنزل.
رأينا أن نلقي التحية عليكما.

225
00:13:25,262 --> 00:13:26,347
‏في وسط الليل؟

226
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
‏الساعة السابعة والربع.

227
00:13:29,517 --> 00:13:31,310
‏لماذا جعلتني أنام يا "مايا"؟

228
00:13:32,019 --> 00:13:34,021
‏لأتخلص من معاناتي.

229
00:13:34,814 --> 00:13:37,149
‏مم أنت خائفة يا "رايلي"؟
المكان رائع بالخارج.

230
00:13:37,233 --> 00:13:39,902
‏- لا شيء يدعو للخوف.
- أسمع صوت صبيان.

231
00:13:41,195 --> 00:13:42,655
‏هل لديكما صبيان هنا؟

232
00:13:43,906 --> 00:13:44,782
‏إنهما بالخارج.

233
00:13:45,407 --> 00:13:47,701
‏مرحبًا أيها الصبيّان!

234
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
‏امرأة عجوز مخيفة.

235
00:13:52,498 --> 00:13:53,499
‏"فاركل".

236
00:13:56,460 --> 00:13:59,255
‏هيا يا "لوكاس".
أتريد أن تعرف كيف تجذب السيدات الكبار؟

237
00:14:00,214 --> 00:14:01,257
‏لا.

238
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
‏- وداعًا يا رفيقاي.
- نراكما لاحقًا.

239
00:14:06,929 --> 00:14:08,180
‏- أتعلمين؟
- ماذا؟

240
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
‏لا داعي لتغطية النافذة.

241
00:14:10,182 --> 00:14:11,141
‏لم لا؟

242
00:14:11,433 --> 00:14:14,854
‏خفت من "فاركل" حتى نزع قناعه.

243
00:14:15,104 --> 00:14:17,481
‏وحين فعل، رأيت أنه "فاركل" فحسب.

244
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
‏أجل، إن "فاركل" ليس مخيفًا على الإطلاق.

245
00:14:19,900 --> 00:14:22,278
‏لا، ولا حيّك.

246
00:14:22,528 --> 00:14:23,988
‏ما أن تخلعي عنه القناع.

247
00:14:32,621 --> 00:14:34,081
‏إنه جميل بطريقة ما.

248
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
‏لم ألاحظ ذلك من قبل.

249
00:14:37,960 --> 00:14:41,171
‏أجل. مثل منزلك يا "مايا".

250
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
‏شكرًا لك يا "رايلي". يسرني ذلك.

251
00:14:44,341 --> 00:14:45,426
‏جيد.

252
00:14:46,552 --> 00:14:48,262
‏أتريدين النوم الآن؟

253
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
‏بعد قليل.

254
00:14:50,556 --> 00:14:52,349
‏أتمانعين إن ظللنا مستيقظتين قليلًا؟

255
00:14:52,725 --> 00:14:55,102
‏لماذا؟ ألا تزالين خائفة؟

256
00:14:56,228 --> 00:14:57,396
‏كلا.

257
00:14:57,897 --> 00:14:59,857
‏أريد فقط أن أرى ما سيحدث تاليًا.

258
00:15:11,535 --> 00:15:13,746
‏لا تزال "رايلي" في منزل "مايا".

259
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
‏لكن في تلك الأثناء، هنا،

260
00:15:16,624 --> 00:15:21,086
‏حان الوقت لأغرب وأكثر قصصنا رعبًا،

261
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
‏لأن هذه القصة عن…

262
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
‏وقت النوم.

263
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
‏أيمكنني النوم معكما؟

264
00:15:28,302 --> 00:15:29,303
‏لا.

265
00:15:29,386 --> 00:15:32,264
‏لقد قررنا أن الوقت حان لتنام وحدك.

266
00:15:33,265 --> 00:15:34,558
‏هذه القصة عن…

267
00:15:35,225 --> 00:15:36,477
‏ذاتي.

268
00:15:38,395 --> 00:15:40,230
‏- عمت مساءً.
- عمت مساءً.

269
00:15:48,781 --> 00:15:51,158
‏- أمي!
- نعم؟

270
00:15:51,825 --> 00:15:54,703
‏لن تأكلي حلوى عيد القديسين خاصتي،
أليس كذلك؟

271
00:15:56,622 --> 00:15:57,915
‏لم قد أفعل ذلك؟

272
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
‏ربما ينبغي أن أظل مستيقظًا معك
لأتأكد من ألا تأكليها.

273
00:16:01,877 --> 00:16:03,712
‏عليك الخروج من تلك المرحلة يا صاح.

274
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
‏أُحبك.

275
00:16:05,047 --> 00:16:07,633
‏وحلواك في مكان جيد جدًا.

276
00:16:11,345 --> 00:16:13,764
‏"أنا بخير. سأكون بخير

277
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
‏سأكون بخير"

278
00:16:17,726 --> 00:16:18,769
‏أبي!

279
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
‏مرحبًا.

280
00:16:22,481 --> 00:16:24,400
‏ثمة وحش تحت سريري.

281
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
‏وحش؟ لنر.

282
00:16:28,570 --> 00:16:30,698
‏لا تُوجد وحوش هنا،

283
00:16:30,990 --> 00:16:32,324
‏كثير من الألعاب فقط.

284
00:16:32,866 --> 00:16:35,119
‏اقترب يا صاح. لنودعك إلى الفراش، اتفقنا؟

285
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
‏هيا، ها نحن ذان.

286
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
‏هكذا. ممتاز.

287
00:16:40,082 --> 00:16:41,458
‏احزر ماذا.

288
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
‏ها هو السيد "غوغلي".

289
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
‏حسنًا؟ عمت مساءً يا صاح.

290
00:16:52,469 --> 00:16:53,512
‏وداعًا.

291
00:16:56,890 --> 00:16:57,975
‏عظيم!

292
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‏حسنًا يا سيد "غوغلي"، أعتمد عليك.

293
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
‏اطلب من أي وحوش تحت سريري أن تبتعد!

294
00:17:11,655 --> 00:17:12,781
‏أنت!

295
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
‏ماذا؟

296
00:17:23,250 --> 00:17:25,335
‏أعد إليّ السيد "غوغلي"!

297
00:17:25,586 --> 00:17:27,629
‏أعد أنت إليّ السيد "بلوبيتي".

298
00:17:28,964 --> 00:17:33,052
‏أحتاج إلى أن أرى أن السيد "غوغلي" بخير.

299
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
‏حسنًا، ها نحن.

300
00:17:51,153 --> 00:17:53,072
‏سيد "غوغلي"، افتقدك.

301
00:17:53,197 --> 00:17:55,532
‏هل أنت بخير؟ هل أذاك؟

302
00:17:55,991 --> 00:17:58,285
‏سيد "بلوبيتي"، لقد افتقدك.

303
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
‏هل أنت بخير؟ هل أذاك؟

304
00:18:01,872 --> 00:18:03,165
‏محال أن أؤذي أحدًا.

305
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
‏ولا أنا قد أؤذي أحدًا.

306
00:18:05,375 --> 00:18:07,878
‏- لماذا تخيفني إذًا؟
- لا، أنت من يخيفني!

307
00:18:08,003 --> 00:18:09,797
‏- لا، أنت من تخيفني!
- بل أنت!

308
00:18:09,963 --> 00:18:12,341
‏- لا، أنت من تخيفني!
- لا، بل أنت!

309
00:18:12,633 --> 00:18:14,259
‏بل أنت!

310
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
‏- أأنت بخير؟
- أنا خائف جدًا.

311
00:18:21,558 --> 00:18:23,477
‏لكنك الوحش الذي تحت السرير.

312
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
‏أنت الوحش الذي فوق السرير.

313
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
‏- أنا "أوغي".
- أنا "سيمون ب. ليتلبويإيتر".

314
00:18:33,487 --> 00:18:35,322
‏هذا ليس اسمًا مبشرًا.

315
00:18:37,616 --> 00:18:40,494
‏يمكنك مناداتي بـ"سايمون". مرحبًا!

316
00:18:40,869 --> 00:18:43,330
‏- أمي!
- أمي!

317
00:18:45,707 --> 00:18:48,502
‏- ما الخطب؟
- أبي، وحش.

318
00:18:48,585 --> 00:18:50,754
‏تحت السرير؟ حسنًا.

319
00:18:50,879 --> 00:18:52,548
‏"أوغي"، لا شيء هناك.

320
00:18:52,881 --> 00:18:54,550
‏صدقني، لا شيء تحت السرير.

321
00:18:54,883 --> 00:18:56,176
‏لكنه كان موجودًا.

322
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
‏عزيزي، انظر كيف سأحكم تغطيتك، حسنًا؟

323
00:18:59,012 --> 00:19:02,558
‏أجل، هذه أفضل تغطية لدينا مضادة للوحوش.

324
00:19:02,641 --> 00:19:03,976
‏قطعًا.

325
00:19:04,101 --> 00:19:06,103
‏لن تصل إليك أي وحوش يا فتى.

326
00:19:06,228 --> 00:19:08,522
‏- لا أظن ذلك.
- عمت مساءً. أُحبك.

327
00:19:09,189 --> 00:19:10,315
‏عمت مساء.

328
00:19:20,784 --> 00:19:21,994
‏سيد "ليتلبويإيتر"؟

329
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
‏نعم؟

330
00:19:24,079 --> 00:19:26,832
‏لا يمكنك أن تعيش تحت أسرة الناس.

331
00:19:27,583 --> 00:19:30,335
‏عفوًا؟ هذا منزلي.

332
00:19:31,920 --> 00:19:33,338
‏منذ متى وأنت بالأسفل؟

333
00:19:33,964 --> 00:19:35,007
‏كل ليلة.

334
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
‏علمت ذلك!

335
00:19:37,176 --> 00:19:38,552
‏أجل، كنت محقًا.

336
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
‏لماذا لا أستطيع رؤيتك أبدًا؟

337
00:19:41,263 --> 00:19:44,266
‏لأنني ماهر في عملي.

338
00:19:47,728 --> 00:19:49,062
‏لماذا أستطيع رؤيتك الآن؟

339
00:19:49,479 --> 00:19:51,148
‏لأنني أريد توديعك.

340
00:19:51,398 --> 00:19:52,566
‏هل ستغادر؟

341
00:19:54,693 --> 00:19:55,861
‏لكن لماذا؟

342
00:19:56,528 --> 00:19:57,946
‏ألا تزال خائفًا مني؟

343
00:19:58,113 --> 00:19:59,615
‏لا، أنت صديقي الآن.

344
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
‏ليس مسموحًا لي تكوين صداقات.

345
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
‏- لم لا؟
- لأنني وحش.

346
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
‏- ما هذا؟
- كل الأغراض التي ظننت أنك أضعتها.

347
00:20:14,213 --> 00:20:17,674
‏- هل تلهو بها؟
- وقت النهار حين تكون في المدرسة.

348
00:20:18,342 --> 00:20:20,010
‏أريدك أن تحظى بها.

349
00:20:20,302 --> 00:20:22,846
‏حقًا؟ شكرًا لك!

350
00:20:24,640 --> 00:20:26,266
‏لكن لم عليك الذهاب الآن؟

351
00:20:26,558 --> 00:20:28,477
‏لأنك طفل صغير.

352
00:20:28,644 --> 00:20:30,604
‏وهل تعرف ماذا يحدث للأطفال الصغار؟

353
00:20:30,771 --> 00:20:32,898
‏- ماذا؟
- ينضجون.

354
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
‏- أيها الوحش.
- نعم؟

355
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
‏جيد جدًا.

356
00:20:43,700 --> 00:20:45,953
‏- هل أنت بخير يا "أوغي"؟
- نحن بخير.

357
00:20:46,245 --> 00:20:47,704
‏تذكّرني.

358
00:20:49,581 --> 00:20:51,124
‏ألم تعد خائفًا يا "أوغي"؟

359
00:20:51,750 --> 00:20:53,710
‏لا، لا شيء يدعو للخوف.

360
00:20:53,877 --> 00:20:55,462
‏- عمتما مساءً.
- عمت مساءً.

361
00:20:55,712 --> 00:20:56,880
‏عمت مساءً.

362
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
‏عمتم مساءً.

363
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
‏أشكركم على متابعتكم لي الليلة.

364
00:21:10,811 --> 00:21:13,313
‏آمل أن كل من يخافون منكم من شيء

365
00:21:13,438 --> 00:21:17,067
‏أن يكونوا قد تعلّموا أن الأمور أحيانًا
لا تكون مخيفة كما تبدو.

366
00:21:17,442 --> 00:21:19,403
‏يحل عيد القديسين مرة واحدة سنويًا.

367
00:21:19,653 --> 00:21:22,572
‏ربما سأقضيه العام المقبل في منزلك.

368
00:21:25,867 --> 00:21:27,327
‏خدعة أم حلوى!

369
00:21:27,536 --> 00:21:29,538
‏ترجمة "عمر رمزي"

