﻿1
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
‏لماذا لم توقظيني؟ 

2
00:00:07,132 --> 00:00:08,800
‏إنه يوم المواد الاختيارية. التسجيل باكرًا

3
00:00:08,883 --> 00:00:11,094
‏يحسّن فرصنا في الحصول على المواد الجيدة.

4
00:00:11,219 --> 00:00:13,096
‏حاولت إيقاظك ثلاث مرات.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,765
‏تعرفين أنني لن آخذك على محمل الجدية
قبل المرة السادسة.

6
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
‏تعرفين أنني خلال أول ثلاث مرات
أتفقّد نفسي إن كنت مُصابة بالجدري

7
00:00:19,185 --> 00:00:20,979
‏لأرى إن كان بإمكاني التغيب عن المدرسة.

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,356
‏أنا دغدغت أصابع قدميك.

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,984
‏ذلك يفسر حلم "لوكاس".

10
00:00:26,776 --> 00:00:28,820
‏إذًا ما المواد الاختيارية التي تريدانها؟

11
00:00:28,987 --> 00:00:30,572
‏نأمل بالتخلص منها.

12
00:00:30,655 --> 00:00:32,323
‏في الواقع، لن يحدث ذلك يا أختي،

13
00:00:32,407 --> 00:00:33,908
‏إنها مواد اختيارية مهنية.

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
‏لا يتوقعون أن نكون طلابًا فحسب،

15
00:00:36,536 --> 00:00:38,079
‏بل يريدون منا أن نعمل الآن.

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,874
‏كيف لنا أن نعمل
ونذهب إلى المدرسة في الوقت ذاته؟

17
00:00:40,957 --> 00:00:42,083
‏أجل، من يفعل ذلك؟

18
00:00:42,167 --> 00:00:43,334
‏كيف الحال؟

19
00:00:44,294 --> 00:00:45,503
‏أهلًا يا عزيزي.

20
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
‏أين ستذهب؟

21
00:00:46,963 --> 00:00:48,173
‏سأذهب إلى المدرسة.

22
00:00:48,256 --> 00:00:49,299
‏ما الذي ستفعله هناك؟

23
00:00:49,382 --> 00:00:50,592
‏سوف أعمل.

24
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
‏هل ستذهب إلى العمل والمدرسة في آن واحد؟

25
00:00:53,011 --> 00:00:54,679
‏في الوقت ذاته.

26
00:00:54,804 --> 00:00:57,307
‏لكن ستفعل ذلك لبضعة أيام فقط، صحيح؟

27
00:00:57,474 --> 00:00:59,434
‏لا. هذا الوضع دائم.

28
00:00:59,517 --> 00:01:03,521
‏لكن يا "توبنغا"،
لا بد أن مسؤولياتك مؤقتة، صحيح؟

29
00:01:03,646 --> 00:01:07,525
‏لا. عليّ فعل كل شيء طوال الوقت.

30
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
‏أحسنتما!

31
00:01:11,404 --> 00:01:13,239
‏لا نريد المزيد.

32
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
‏- شكرًا.
- شكرًا.

33
00:01:15,742 --> 00:01:17,952
‏سنكون هنا لبقية حياتكما.

34
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
‏يومًا طيبًا يا عزيزي.

35
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
‏أكره تمثيليات الأهالي.

36
00:01:21,790 --> 00:01:23,416
‏أجل، نحن من حرضناهما على ذلك.

37
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
‏عندما ارتدت كلية الحقوق،

38
00:01:25,960 --> 00:01:27,504
‏شغلت وظيفتين بدوام جزئي.

39
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
‏أجل، لكن حياتك الآن أسهل من تحضير الكعك.

40
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
‏هلّا تحضّرين لنا الكعك؟

41
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
‏- اذهبا إلى المدرسة.
- ستبقين هنا لتحضير الكعك؟

42
00:01:35,011 --> 00:01:37,097
‏"رايلي"، يمكنك وضع صحونك في مغسلة الصحون.

43
00:01:37,180 --> 00:01:38,431
‏لاحقًا يا أمي، أعدك بذلك.

44
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
‏العمل والمدرسة.

45
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
‏يمكنك على الأقل وضعها على…

46
00:01:43,061 --> 00:01:44,187
‏المجلى.

47
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
‏حسنًا، لا بأس.

48
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
‏يمكنني الذهاب أخيرًا إلى العمل.

49
00:01:47,607 --> 00:01:49,150
‏هل نسيت شيئًا؟

50
00:01:50,902 --> 00:01:52,028
‏حسنًا.

51
00:01:54,697 --> 00:01:55,949
‏لديّ طفل آخر.

52
00:01:57,492 --> 00:01:59,077
‏لم فعلت ذلك؟

53
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
‏صغيري "أوغي"!

54
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
‏"كنت أنتظر

55
00:02:09,379 --> 00:02:11,506
‏مجيء يوم كهذا

56
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
‏كما لو أن البرق ضربه

57
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
‏قلبي يخفق كالطبل

58
00:02:15,844 --> 00:02:19,681
‏على حد شيء رائع

59
00:02:19,848 --> 00:02:22,642
‏أواجه التغيرات

60
00:02:22,725 --> 00:02:25,937
‏ما الذي يحدث؟ الحياة مجنونة

61
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

62
00:02:28,189 --> 00:02:32,152
‏لأنك تعيش معي

63
00:02:32,318 --> 00:02:36,281
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

64
00:02:36,406 --> 00:02:39,701
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

65
00:02:39,784 --> 00:02:42,495
‏أنا أغنّي…

66
00:02:44,831 --> 00:02:47,625
‏أواجه العالم

67
00:02:47,792 --> 00:02:50,170
‏أواجه العالم

68
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
‏أواجه العالم"

69
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
‏من منكم يعرف عن الكساد الكبير؟

70
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
‏ظننت أن اسمه "الأخدود العظيم".

71
00:03:03,266 --> 00:03:04,601
‏ممتاز.

72
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
‏من منكم يعرف عن الكساد الكبير؟

73
00:03:07,103 --> 00:03:08,104
‏"مايا".

74
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
‏لن أتفوق على ذلك يا سيدي.

75
00:03:12,233 --> 00:03:13,568
‏أنقذني يا "فاركل".

76
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
‏عام 1929.

77
00:03:15,987 --> 00:03:17,614
‏انهار سوق الأسهم.

78
00:03:17,697 --> 00:03:19,532
‏خسر الجميع أموالهم وأعمالهم.

79
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
‏والأناس الذين كانوا مرتاحين
فُقدوا الآن وأصبح اسمهم…

80
00:03:23,036 --> 00:03:24,204
‏"المنسيون".

81
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
‏أناس الطبقة العاملة،

82
00:03:26,623 --> 00:03:28,666
‏قلب وروح بلادنا،

83
00:03:29,125 --> 00:03:31,586
‏تم الاستخفاف بقيمتهم في البداية،

84
00:03:31,669 --> 00:03:34,589
‏والآن تم إهمالهم ونسيانهم.

85
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
‏كيف لذلك أن يحدث يا سيدي؟

86
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
‏لا يجب أن يحدث يا سيد "فراير".

87
00:03:38,218 --> 00:03:41,846
‏لكن لا يمكن أن يحدث ذلك
لأي شخص في "الأخدود العظيم" اليوم، صحيح؟

88
00:03:44,265 --> 00:03:45,600
‏لا أعلم يا "رايلي".

89
00:03:46,893 --> 00:03:49,062
‏متأكد أنك لن تستخفي بقيمة أحد، صحيح؟

90
00:03:49,187 --> 00:03:50,521
‏يستحيل أن أفعل ذلك.

91
00:03:50,980 --> 00:03:53,441
‏وهل تظنين أنك تهملين أو لا تقدّرين

92
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
‏شخصًا يهتم لأمرك كثيرًا؟

93
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
‏"مايا"…

94
00:03:58,571 --> 00:04:00,949
‏حياتي أفضل بكثير لأنك جزء منها.

95
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
‏أعرف يا عزيزتي.

96
00:04:04,535 --> 00:04:07,330
‏شكرًا يا أبي، هذه أول مرة أفهم شيئًا

97
00:04:07,538 --> 00:04:09,290
‏تحاول تعليمي إياه.

98
00:04:10,708 --> 00:04:12,293
‏أرجو أن يرن الجرس.

99
00:04:13,378 --> 00:04:14,420
‏رنين!

100
00:04:21,261 --> 00:04:22,720
‏يمكننا فعل ذلك؟

101
00:04:28,476 --> 00:04:30,144
‏أتساءل عن المواد الاختيارية
التي سأحصل عليها.

102
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
‏آمل بالحصول على المواد الجيدة.

103
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
‏لم يدعونها "موادًا اختيارية"
حين يجبروننا على اختيارها؟

104
00:04:33,690 --> 00:04:34,941
‏لا أعرف، و…

105
00:04:35,024 --> 00:04:37,151
‏لماذا يدعونه درس الأعمال الحرفية؟

106
00:04:37,235 --> 00:04:39,612
‏كانت أكبر خيبة أمل في حياتي.

107
00:04:39,696 --> 00:04:40,613
‏"أوقفوا التنمر"

108
00:04:45,910 --> 00:04:47,161
‏الكتلة اللذيذة.

109
00:04:48,246 --> 00:04:49,747
‏لا أريد كتلة رجاءً.

110
00:04:49,872 --> 00:04:50,957
‏ليس لأنها ليست جيدة،

111
00:04:51,040 --> 00:04:53,084
‏لكنها بلا طعم ولا نكهة.

112
00:04:54,836 --> 00:04:55,878
‏حسنًا.

113
00:04:56,004 --> 00:04:58,423
‏- تعلمين أننا حضّرتها بنفسي.
- ماذا فيها؟

114
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
‏أسميها "الثلاثاء".

115
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
‏لكن اليوم الخميس.

116
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
‏ممنوع رمي الخبز!

117
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
‏مزاجها جيد اليوم.

118
00:05:07,223 --> 00:05:08,558
‏لم أرها أسعد من اليوم.

119
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
‏لا يهمني ما المواد الاختيارية سنتعلمها
طالما لا ينتهي الأمر بنا…

120
00:05:13,563 --> 00:05:14,605
‏بالعمل في المقصف.

121
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
‏مساء الخير يا "جيرالين".

122
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
‏البطاطا المهروسة!

123
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
‏وضعت المزيد من الحُب فيها
من أجلك اليوم.

124
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
‏لا شك بذلك.

125
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
‏لا تأكل في الطابور يا "ماثيوز"!

126
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
‏أنت صارمة.

127
00:05:29,829 --> 00:05:33,166
‏لا أريد أن أكون أحد الطلاب
الذين سيعملون معك في مادة اختيارية.

128
00:05:39,297 --> 00:05:41,466
‏هل تأكلون الطعام حقًا؟

129
00:05:41,841 --> 00:05:43,051
‏لا.

130
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
‏كيف تجعلان البركان يثور؟

131
00:05:48,389 --> 00:05:49,891
‏لا تفعلي يا "مايا"!

132
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
‏سينفجر!

133
00:06:02,987 --> 00:06:05,698
‏لماذا يبنون قراهم قرب البركان؟

134
00:06:05,782 --> 00:06:06,866
‏لماذا؟

135
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
‏لحظة، أين ستذهبون؟ لم العجلة؟

136
00:06:16,250 --> 00:06:19,629
‏"جيرالين"، عامل النظافة "هارلي"،
هلّا تحضران قليلًا؟

137
00:06:22,131 --> 00:06:24,759
‏إذًا لا تظنون أنه عليكم تنظيف هذا؟

138
00:06:26,219 --> 00:06:29,013
‏"جيرالين"، هل تظنين أنهم يسببون لك الحزن

139
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
‏- عندما يهدرون طعامهم هكذا؟
- أشعر بالحزن!

140
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
‏البوّاب "هارلي"، هل تظن أنهم يدركون

141
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
‏أنهم يسببون لك الحزن
عندما يتسببون لك بالفوضى في المقصف؟

142
00:06:36,312 --> 00:06:39,023
‏في الواقع، أشعر أنني أستحق ما يحدث لي.

143
00:06:39,941 --> 00:06:41,943
‏لكنني أعاني من الكثير من المشكلات.

144
00:06:43,945 --> 00:06:46,614
‏اسمعوا، في دقائق قليلة عبثتم بطعامكم

145
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
‏وخلّفتم الفوضى دون احترام أو مراعاة غيركم.

146
00:06:49,951 --> 00:06:51,911
‏- لسنا الوحيدين.
- أعرف ذلك.

147
00:06:51,994 --> 00:06:53,579
‏وأنتم الطلاب الصالحون.

148
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
‏سأقوم بتوزيع المواد الاختيارية عليكم الآن.

149
00:06:57,458 --> 00:06:59,210
‏أيتها الفتاتان، ستكون مادتكما الاختيارية،

150
00:06:59,293 --> 00:07:01,379
‏ولا أظن أن أحدًا توقّع حدوث هذا…

151
00:07:02,463 --> 00:07:03,506
‏لا.

152
00:07:03,589 --> 00:07:05,091
‏…المساعدة في المقصف.

153
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
‏كيف حالكما؟

154
00:07:11,139 --> 00:07:12,390
‏كنت بأفضل حال.

155
00:07:14,976 --> 00:07:16,060
‏عجبًا.

156
00:07:16,144 --> 00:07:17,770
‏هذه أسوأ مادة اختيارية في المدرسة،

157
00:07:17,895 --> 00:07:20,022
‏بعد خدمات عامل النظافة.

158
00:07:25,695 --> 00:07:28,030
‏كيف حالكما أيها الصبيّان؟

159
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
‏أعرّفكما إلى السيدة "ممسحة".

160
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
‏وصديقها السيد "دلو".

161
00:07:32,994 --> 00:07:36,956
‏أولًا، ستنظفان السيدة "فوضى"
في المقصف.

162
00:07:37,039 --> 00:07:38,583
‏ثم سأعرّفكما

163
00:07:38,666 --> 00:07:41,502
‏إلى السيد "قيء" السعيد دائمًا.

164
00:07:41,627 --> 00:07:43,296
‏شكرًا، لكن لديّ ما يكفي من الأصدقاء.

165
00:07:47,091 --> 00:07:49,469
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

166
00:07:51,220 --> 00:07:52,597
‏مرحبًا يا عاملة المقصف الجميلة.

167
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
‏تبدين جميلة جدًا.

168
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
‏- أخجلتني.
- أخجلتني.

169
00:07:58,186 --> 00:07:59,395
‏ماذا عني؟

170
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
‏ألست أجمل الجميلات؟

171
00:08:14,577 --> 00:08:17,663
‏في الواقع، تُعتمر هذه الشبكة
على مؤخرة الرأس هذا الموسم.

172
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
‏لديّ ذوقي الخاص بالموضة!

173
00:08:22,210 --> 00:08:25,171
‏أهلًا بكما إلى المقصف.

174
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
‏نحظى بالكثير من المرح هنا.

175
00:08:26,839 --> 00:08:29,258
‏وبالمرح أعني البطاطا.

176
00:08:29,842 --> 00:08:31,552
‏وبالبطاطا…

177
00:08:31,636 --> 00:08:33,304
‏أعني أننا نقشرها.

178
00:08:33,387 --> 00:08:35,640
‏وبنا الدالة على الفاعلين، أعني أنتما.

179
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
‏لا يبدو الأمر سيئًا جدًا.

180
00:08:39,936 --> 00:08:42,480
‏- ثمة المزيد، صحيح؟
- انظري خلفك أيتها الفزاعة.

181
00:08:42,647 --> 00:08:44,190
‏لديّ لقب.

182
00:08:45,233 --> 00:08:46,734
‏ثمة الكثير من البطاطا.

183
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
‏عندما تنهيان تقشير البطاطا،

184
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
‏تضعان البطاطا في القدر.

185
00:08:52,448 --> 00:08:54,408
‏هذا كل ما ستفعلانه.

186
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
‏والآن سأنهي تحضير غداء يوم غد.

187
00:08:58,079 --> 00:09:00,915
‏ما الذي ستفعلانه أيتها السيدتان؟

188
00:09:01,040 --> 00:09:02,500
‏- نقشر البطاطا.
- ونضعها في القدر.

189
00:09:02,583 --> 00:09:03,584
‏ماذا تفعلان؟

190
00:09:03,751 --> 00:09:05,503
‏- نقشر البطاطا.
- ونضعها في القدر.

191
00:09:05,628 --> 00:09:07,380
‏ما الذي لن تفعلاه؟

192
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
‏كل شيء آخر.

193
00:09:09,423 --> 00:09:11,300
‏أرى أننا تواصلنا جيدًا.

194
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
‏باستثناء أمر واحد.

195
00:09:15,054 --> 00:09:18,307
‏هذا درس مدته أسبوع لكما،
لتحصلا على درجات.

196
00:09:18,391 --> 00:09:20,309
‏إلا أنه عالمي ويهمني كثيرًا

197
00:09:20,393 --> 00:09:21,852
‏ما يحدث هنا.

198
00:09:21,936 --> 00:09:23,187
‏مفهوم؟

199
00:09:23,312 --> 00:09:25,481
‏- أجل، سيدة…
- "طومسون".

200
00:09:25,648 --> 00:09:27,942
‏- "طومسون". آسفة.
- وجب أن نعرف ذلك.

201
00:09:29,151 --> 00:09:30,319
‏اسمي…

202
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
‏"رايلي ماثيوز"،
تحبين أصابع السمك أيام الجمعة.

203
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
‏- من أنا؟
- "مايا هارت".

204
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
‏دائمًا أعطيك طعامًا زيادة
لتأخذيه إلى المنزل.

205
00:09:38,869 --> 00:09:40,288
‏أعرف جميع الطلاب.

206
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
‏حسنًا، سأترككما لعملكما أيتها السيدتان.

207
00:09:48,004 --> 00:09:50,673
‏هذا سهل، هل يمكن أن نخطئ؟

208
00:09:50,881 --> 00:09:52,425
‏انظري لكل هذه البهارات.

209
00:09:53,426 --> 00:09:55,177
‏- أتعرفين ما هي؟
- ما هي؟

210
00:09:55,303 --> 00:09:57,722
‏الطعم والنكهة. سيحبنا الطلاب.

211
00:09:57,805 --> 00:09:59,849
‏قشّري البطاطا وضعيها في القدر.

212
00:09:59,932 --> 00:10:01,684
‏لا يمكنني سماعك.

213
00:10:02,893 --> 00:10:03,894
‏حارّ!

214
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
‏لا أفهم شيئًا من هذا.

215
00:10:09,984 --> 00:10:11,777
‏أجل، لم أتخيل يومًا

216
00:10:11,861 --> 00:10:13,404
‏ألّا تكون الممرات نظيفة.

217
00:10:13,487 --> 00:10:14,822
‏شكرًا لك.

218
00:10:14,905 --> 00:10:16,907
‏ثمة نوعان من الحرس.

219
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
‏النينجا والمتباهي.

220
00:10:19,702 --> 00:10:22,204
‏أنا، عامل النظافة "هارلي كاينر"،

221
00:10:22,288 --> 00:10:23,414
‏من النينجا.

222
00:10:24,832 --> 00:10:26,584
‏أكون متخفيًا حين آتي.

223
00:10:26,667 --> 00:10:28,669
‏تعرفون أنني كنت هناك فحسب.

224
00:10:29,670 --> 00:10:32,757
‏كم من القيء قد نجد في المدرسة؟

225
00:10:33,215 --> 00:10:37,178
‏كل طالب تكون معدته بهذا الحجم تقريبًا.

226
00:10:37,762 --> 00:10:40,765
‏لكنهم يظنون أن باستطاعتهم تناول
هذا القدر من الطعام.

227
00:10:43,976 --> 00:10:45,811
‏ذاك "آلفين بيرغيس".

228
00:10:46,687 --> 00:10:48,230
‏أيمكنك تمييز الجميع؟

229
00:10:48,356 --> 00:10:49,899
‏أعرفكم جميعًا.

230
00:10:49,982 --> 00:10:51,734
‏"آلفين" في الصف السابع.

231
00:10:51,859 --> 00:10:53,694
‏سيؤدي خطابًا في درس الإنكليزية اليوم.

232
00:10:54,654 --> 00:10:57,156
‏يبدو… غير جاهز.

233
00:11:01,702 --> 00:11:02,912
‏سأتولى هذا.

234
00:11:07,166 --> 00:11:08,459
‏هل يحدث هذا كثيرًا؟

235
00:11:09,627 --> 00:11:12,213
‏يحدث طوال الوقت. هذا عملي.

236
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
‏مرحبًا أيتها الفتاتان.

237
00:11:26,268 --> 00:11:28,479
‏هلّا تساعدانني بأغراض البقالة رجاءً؟

238
00:11:29,480 --> 00:11:32,233
‏عملنا طوال اليوم لـ45 دقيقة.

239
00:11:34,235 --> 00:11:35,903
‏هلّا تفركين ظهري؟

240
00:11:36,070 --> 00:11:38,531
‏بالتأكيد يا "مايا"، أود أن أفرك ظهرك.

241
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
‏لكن بعد أن أُحضر بقية أغراض البقالة بنفسي

242
00:11:41,200 --> 00:11:43,202
‏وأحضّر العشاء لجميع أفراد العائلة.

243
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
‏حسنًا، أسرعي.

244
00:11:46,789 --> 00:11:50,126
‏"رايلي"، طلبت منك تنظيف المائدة صباحًا.

245
00:11:50,292 --> 00:11:53,129
‏أمي، أنت لا تتعاطفين معنا.

246
00:11:53,295 --> 00:11:55,631
‏- قد عملنا.
- في مطبخ.

247
00:11:55,715 --> 00:11:58,008
‏- لـ45 دقيقة.
- بلا استراحة.

248
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
‏- افركي ظهري.
- أنا سأفعل ذلك.

249
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
‏لا، حين تفركين ظهري
أشعر وكأن العناكب تخزني.

250
00:12:03,806 --> 00:12:05,224
‏لكنها حركة العناكب خاصتي.

251
00:12:05,307 --> 00:12:06,517
‏مقرف.

252
00:12:06,642 --> 00:12:08,978
‏أيتها الفتاتان، هلّا تساعدانني رجاءً

253
00:12:09,061 --> 00:12:10,646
‏بإحضار بقية أغراض البقالة؟

254
00:12:10,730 --> 00:12:12,773
‏أشخاص آخرون كان يومهم شاقًا أيضًا.

255
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
‏أجل، "فاركل" و"لوكاس" اضطرا للتنظيف.

256
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
‏لـ45 دقيقة.

257
00:12:17,570 --> 00:12:19,071
‏بلا استراحة.

258
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
‏عجبًا، لم تكن لديّ فكرة.

259
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
‏أيها اليافعون المساكين.

260
00:12:25,202 --> 00:12:28,622
‏سأُحضر باقي أغراض البقالة بنفسي.

261
00:12:32,168 --> 00:12:36,088
‏عجبًا يا "مايا"، أتتذكرين الدرس
عن "المنسيين" هذا الصباح؟

262
00:12:36,255 --> 00:12:37,256
‏أجل.

263
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
‏نحن المنسيون.

264
00:12:47,725 --> 00:12:48,768
‏حسنًا.

265
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
‏سنقدم اليوم البطاطا التي ساعدتما
بتحضيرها أمس.

266
00:12:51,479 --> 00:12:52,813
‏متى سنحصل على أجرنا؟

267
00:12:54,023 --> 00:12:55,941
‏نظرات التقدير التي ستعلو وجوه الجميع

268
00:12:56,025 --> 00:12:57,735
‏تكفيني أجرًا.

269
00:12:57,818 --> 00:13:00,362
‏إن أردتما المديح فلتعملا في مجال آخر.

270
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
‏في هذا العمل لن تسمعا عبارات مثل
"أحسنتما" و"شكرًا لجهودكما".

271
00:13:04,116 --> 00:13:06,577
‏كان البارحة أصعب يوم عمل في حياتي.

272
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
‏ليس لديّ شك بذلك.

273
00:13:08,746 --> 00:13:10,706
‏الآن حان وقت الجزء الصعب.

274
00:13:11,499 --> 00:13:14,084
‏لا بد أنك تمزحين، صحيح؟

275
00:13:14,210 --> 00:13:16,712
‏عندما يرن جرس الغداء،
جهّزنا نفسيكما أيتها المستجدتان.

276
00:13:16,796 --> 00:13:18,672
‏الوضع على وشك أن يغدو خطيرًا هنا.

277
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
‏أنتما مسؤولتان عن البطاطا.

278
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
‏تقومان بغرف البطاطا،

279
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
‏ثم سكبها.

280
00:13:26,514 --> 00:13:28,182
‏الغرف والسكب. قولا ذلك.

281
00:13:28,265 --> 00:13:30,768
‏- الغرف والسكب.
- قولا ذلك.

282
00:13:30,935 --> 00:13:33,813
‏بعد انتهاء الأكل بالصحون،
احزرا ماذا سيحصل.

283
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
‏يمكننا الذهاب إلى المنزل.

284
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
‏يمكنكما الذهاب إلى المنزل.

285
00:13:39,276 --> 00:13:40,361
‏لا!

286
00:13:41,028 --> 00:13:43,030
‏تعود تلك الصحون مع عمل أكبر.

287
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
‏تعود إلى هنا.

288
00:13:45,783 --> 00:13:47,034
‏تقومان بالكشط.

289
00:13:47,117 --> 00:13:49,161
‏ثم الشطف، وتُوضع هنا،

290
00:13:49,245 --> 00:13:51,080
‏حيث تذهب في رحلة للصحون،

291
00:13:51,163 --> 00:13:54,458
‏وتُولد من جديد صحونًا نظيفة من أجل الغد.

292
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
‏هللويا! قولا ذلك.

293
00:13:56,710 --> 00:13:58,879
‏- هللويا!
- قولا ذلك.

294
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
‏حان الوقت. جاهزتان؟

295
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
‏هل سيكون غداء طلاب الإعدادية بتلك الصعوبة؟

296
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
‏وداعًا أيتها الفتاتان الصغيرتان.

297
00:14:08,514 --> 00:14:09,765
‏لنفعل هذا.

298
00:14:20,651 --> 00:14:22,695
‏- عجبًا.
- تمّت خدمتهم.

299
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
‏- من قبلنا.
- الخادمتان.

300
00:14:24,280 --> 00:14:26,282
‏لكن أحدًا لم يبتسم.

301
00:14:27,241 --> 00:14:28,576
‏ولم يشكرنا أحد.

302
00:14:28,701 --> 00:14:30,035
‏ولم يعرف أحد اسمي.

303
00:14:30,119 --> 00:14:31,745
‏أنا أرتاد المدرسة مع هؤلاء.

304
00:14:31,871 --> 00:14:33,622
‏أهلًا بكما في عالمي.

305
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
‏على الأقل انتهى الجزء الأصعب.

306
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
‏لا، الآن حان وقت الجزء الأصعب.

307
00:14:40,087 --> 00:14:41,922
‏لم تستمرين بإلقاء تلك النكتة؟

308
00:14:42,047 --> 00:14:44,091
‏انظرا إلى هنا. انتظرا.

309
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
‏ها قد أتت. انتظرا.

310
00:14:50,639 --> 00:14:52,558
‏ماذا؟ أهذا ما ننتظره؟

311
00:14:52,641 --> 00:14:53,976
‏أنا سأتولى أمره.

312
00:14:54,059 --> 00:14:55,603
‏لا بأس، أنا سأفعل كل شيء.

313
00:14:56,478 --> 00:14:57,646
‏الكشط.

314
00:14:59,398 --> 00:15:00,816
‏الشطف.

315
00:15:00,900 --> 00:15:02,401
‏هللويا.

316
00:15:03,110 --> 00:15:04,653
‏"مايا"، يمكنك الذهاب إلى المنزل.

317
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
‏كم سيسوء الأمر برأيك؟

318
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
‏كان ذلك بمثابة قطرة المطر الأولى.

319
00:15:08,616 --> 00:15:10,993
‏- قبل ماذا؟
- الطوفان.

320
00:15:13,746 --> 00:15:15,414
‏"مايا"!

321
00:15:18,459 --> 00:15:19,752
‏نجحنا.

322
00:15:19,835 --> 00:15:23,380
‏أرجوك أخبريني
أنه لا مزيد من الأجزاء الصعبة.

323
00:15:23,547 --> 00:15:25,090
‏لا، أنهيتما العمل.

324
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
‏- هللويا.
- هللويا.

325
00:15:27,635 --> 00:15:29,511
‏اذهبا إلى غرفة تبديل الملابس

326
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
‏استحمّا وانتعشا.

327
00:15:31,305 --> 00:15:32,681
‏أنا متسخة جدًا.

328
00:15:32,806 --> 00:15:34,475
‏لا نريد أن يرانا أحد هكذا.

329
00:15:34,600 --> 00:15:37,019
‏لا أرى خيارًا آخر أمامكما.

330
00:15:37,853 --> 00:15:39,396
‏بلى.

331
00:15:39,480 --> 00:15:41,023
‏ثمة طريقة أخرى.

332
00:15:47,363 --> 00:15:48,822
‏أجل.

333
00:15:48,948 --> 00:15:50,115
‏ينتابني الفضول

334
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
‏لأرى ما سيحدث لكما،

335
00:15:51,951 --> 00:15:53,202
‏لكنني أحببتكما في النهاية.

336
00:15:54,870 --> 00:15:56,330
‏أنا فخورة بكما كثيرًا.

337
00:15:57,331 --> 00:15:59,792
‏كنتما مصدر فخري وفخر مطبخي اليوم.

338
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
‏لذا…

339
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
‏لا.

340
00:16:13,055 --> 00:16:14,431
‏شكرًا يا سيدة "طومسون".

341
00:16:14,515 --> 00:16:16,517
‏يمكنكما مناداتي "جيرالين".

342
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
‏أنتما في حالة مزرية.

343
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
‏نظفنا المدرسة كثيرًا البارحة.

344
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
‏كان اليوم الأسهل على الإطلاق.

345
00:16:24,900 --> 00:16:28,112
‏وقال عامل النظافة "هارلي"
إن القيء كان في أدنى مستوياته اليوم.

346
00:16:29,029 --> 00:16:30,572
‏لحظة أيها الشابان.

347
00:16:30,656 --> 00:16:32,282
‏ما الخطب؟

348
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
‏ثمة عاصفة قادمة.

349
00:16:33,951 --> 00:16:35,619
‏أي عاصفة؟

350
00:16:36,412 --> 00:16:37,955
‏فات الأوان!

351
00:16:38,080 --> 00:16:39,665
‏يا للهول، اهرب يا "فاركل"!

352
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
‏أنا أركض، إلا أنني لا أجيد الرياضة.

353
00:16:42,084 --> 00:16:43,752
‏أنقذن أنفسكنّ.

354
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
‏سينفجرون قريبًا!

355
00:16:51,760 --> 00:16:55,097
‏كل ما وجب عليكما فعله
هو تقشير البطاطا ووضعها في القدر.

356
00:16:55,222 --> 00:16:56,265
‏هذا ما فعلته أنا.

357
00:16:56,390 --> 00:16:57,558
‏قشروا البطاطا!

358
00:16:57,641 --> 00:16:58,767
‏ضعوها في القدر!

359
00:17:01,895 --> 00:17:03,272
‏لديّ قصة طريفة.

360
00:17:09,153 --> 00:17:10,320
‏عجبًا.

361
00:17:11,196 --> 00:17:12,614
‏أجل.

362
00:17:14,116 --> 00:17:16,952
‏"جيرالين" ماهرة جدًا في عملها.

363
00:17:17,036 --> 00:17:19,246
‏نحن لا نجيد عمل "جيرالين".

364
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
‏أجل.

365
00:17:21,498 --> 00:17:22,833
‏عجبًا.

366
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
‏عام 1929، انهارت بلادنا.

367
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
‏ليس بسبب الأزمة الاقتصادية فقط،

368
00:17:32,217 --> 00:17:34,636
‏بل لأننا تجاهلنا الطبقة العاملة

369
00:17:34,762 --> 00:17:36,805
‏التي خدمت البلاد بعزّة وكرامة.

370
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
‏وبما أننا لم نهتم بالتعرّف إليها،

371
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
‏تمّ الاستخفاف بقيمتها بسهولة

372
00:17:41,018 --> 00:17:42,186
‏وأصبحت من "المنسيين".

373
00:17:43,270 --> 00:17:44,897
‏هل يعرف أحدكم هذه السيدة؟

374
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
‏عاملة قاعة الغداء؟

375
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
‏أظن أنها تملك اسمًا.

376
00:17:47,941 --> 00:17:50,194
‏صحيح، يا "سارة" آكلة ثلاث شطائر التاكو.

377
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
‏اسمها "جيرالين طومسون".

378
00:17:53,906 --> 00:17:55,824
‏وتعرف أسماءكم جميعًا.

379
00:17:56,241 --> 00:17:58,327
‏عملت في هذه المدرسة لـ20 سنة،

380
00:17:58,410 --> 00:18:00,829
‏ويمكنني إخباركم أن عملها ليس سهلًا.

381
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
‏لأن لديها أكثر من 1000 طفل.

382
00:18:03,373 --> 00:18:04,958
‏وعندما يطعم المرء 1000 طفل،

383
00:18:05,042 --> 00:18:07,878
‏يحرص أن الجميع يمكنهم تناول الطعام.

384
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
‏حتى لو أرادت إضافة بعض البهارات،
فإنها تعرف

385
00:18:10,380 --> 00:18:11,715
‏أنها لا يجب أن تفعل ذلك.

386
00:18:11,799 --> 00:18:13,467
‏لأن ذلك من مصلحة الجميع.

387
00:18:13,550 --> 00:18:15,302
‏إنها فخورة بعملها

388
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
‏وبمطبخها وبطبخها وبنا.

389
00:18:18,180 --> 00:18:20,974
‏وأنا فخورة بتجربة عملها ليوم.

390
00:18:21,058 --> 00:18:22,309
‏هذه السيدة

391
00:18:22,434 --> 00:18:24,478
‏تفعل ذلك كل يوم من أجلنا.

392
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
‏"جيرالين".

393
00:18:25,854 --> 00:18:27,189
‏تذكّروا اسمها.

394
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
‏مهما كان عملنا في الحياة،

395
00:18:29,358 --> 00:18:32,486
‏علينا أن نقوم به بنفس الفخر والحميّة.

396
00:18:33,278 --> 00:18:34,321
‏أيها الشابان.

397
00:18:34,446 --> 00:18:35,739
‏رأينا أمورًا.

398
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
‏لا تعرف لأنك لم تكن هناك.

399
00:18:39,827 --> 00:18:41,578
‏بدآ العمل كشابين عاديين،

400
00:18:41,662 --> 00:18:44,081
‏حين انتهيا أصبحا…

401
00:18:44,790 --> 00:18:46,416
‏لا أعرف وصفهما الآن.

402
00:18:47,960 --> 00:18:51,463
‏سنكذب إن قلنا إن خدمات التنظيف
كانت خيارنا الأول.

403
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
‏لكنني لن أستبدل تلك الخبرة
برحلة إلى القمر حتى.

404
00:18:54,591 --> 00:18:56,176
‏أكانت تلك مادة اختيارية؟

405
00:18:57,344 --> 00:18:59,346
‏عامل التنظيف "هارلي" رجل طيب.

406
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
‏لا فكرة لديكم عمّا يعانيه من أجلكم.

407
00:19:01,473 --> 00:19:03,225
‏قد لا تلاحظون وجوده حتى.

408
00:19:03,350 --> 00:19:06,353
‏لكن صدّقوني، ستلاحظون غيابه بالتأكيد.

409
00:19:06,436 --> 00:19:07,813
‏الطاولات النظيفة،

410
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
‏الصفوف المعقمة،

411
00:19:09,690 --> 00:19:11,316
‏الأرض البرّاقة.

412
00:19:11,400 --> 00:19:12,734
‏كل ذلك لا يحدث من تلقاء نفسه.

413
00:19:13,777 --> 00:19:15,237
‏إنه من عمل النينجا.

414
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
‏نينجا.

415
00:19:20,617 --> 00:19:22,369
‏الناس الذين يعانون من أجلكم،

416
00:19:23,120 --> 00:19:25,873
‏أولئك الذين يكدّون في العمل،

417
00:19:25,956 --> 00:19:29,209
‏لأنهم يهتمون، يجب أن نقدّرهم ونحترمهم.

418
00:19:29,793 --> 00:19:31,503
‏يجب أن ننظر في أعينهم

419
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
‏ونقول: "شكرًا".

420
00:19:34,089 --> 00:19:35,757
‏- شكرًا لك.
- شكرًا لك.

421
00:19:38,510 --> 00:19:39,720
‏- شكرًا لك.
- شكرًا لك.

422
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
‏أقدّر هذا.

423
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
‏شكرًا لك.

424
00:20:02,409 --> 00:20:04,828
‏قشرت البطاطا ليوم واحد وكدت أموت.

425
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
‏- أُحبك.
- أُحبك أيضًا.

426
00:20:14,963 --> 00:20:16,256
‏العناكب.

427
00:20:18,008 --> 00:20:19,301
‏ماذا يحدث الآن؟

428
00:20:19,426 --> 00:20:21,011
‏حين أنهض في الصباح،

429
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
‏أنت تنهضين قبلي،

430
00:20:22,554 --> 00:20:25,390
‏حين أنام، تكونين صاحية.

431
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
‏أجد الطعام على المائدة،

432
00:20:27,309 --> 00:20:28,560
‏والملابس النظيفة.

433
00:20:28,769 --> 00:20:30,729
‏تأخذيننا حيث نريد الذهاب.

434
00:20:30,812 --> 00:20:34,024
‏لديك عمل وما زلت تمضين الوقت
للعناية بي وبـ"أوغي".

435
00:20:34,858 --> 00:20:36,777
‏وأعرف الآن أن ذلك قد لا يكون سهلًا.

436
00:20:37,486 --> 00:20:39,613
‏لذا، إذا نسيت أن أشكرك،

437
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
‏ها أنا أشكرك الآن. شكرًا لك.

438
00:20:47,329 --> 00:20:48,747
‏وأنت أيضًا يا أبي.

439
00:20:56,421 --> 00:20:58,632
‏شكرًا لك. كيف حالك اليوم يا "جيرالين"؟

440
00:20:58,799 --> 00:21:00,592
‏أنا بخير يا "رايلي"، شكرًا على سؤالك.

441
00:21:03,553 --> 00:21:04,930
‏أخجلتني.

442
00:21:12,187 --> 00:21:13,438
‏سأتولى هذا.

443
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
‏لا.

444
00:21:14,690 --> 00:21:15,899
‏نحن سنتولى هذا.

445
00:21:21,863 --> 00:21:23,448
‏انظر، لم تدخل السلة.

446
00:21:35,085 --> 00:21:37,587
‏ثمة أمر طريف عن المعلمين.

447
00:21:38,755 --> 00:21:41,591
‏غالبًا لا يدرك الناس قيمة الدروس،

448
00:21:41,675 --> 00:21:43,635
‏من دون التعليم،

449
00:21:43,719 --> 00:21:45,971
‏لن يتعلم أحد أي شيء.

450
00:21:46,054 --> 00:21:48,557
‏لن يحدث النمو ولا التقدم.

451
00:21:48,724 --> 00:21:50,559
‏لن نرى الأطباء والمحامين،

452
00:21:50,767 --> 00:21:52,227
‏لن يحدث أي تطوّر.

453
00:21:52,311 --> 00:21:53,854
‏في الواقع، حين تفكرون في الأمر،

454
00:21:53,937 --> 00:21:55,856
‏يشكّل المعلمون ركيزة بلادنا بأسرها،

455
00:21:55,939 --> 00:21:57,399
‏بل عالمنا بأسره.

456
00:21:57,482 --> 00:22:00,736
‏يجب أن يحصل المعلمون على التقدير
وألّا ينساهم أحد.

457
00:22:05,991 --> 00:22:07,743
‏أنا أقدّرك أيها البابون.

458
00:22:08,702 --> 00:22:10,746
‏والآن اخرج لأتمكن من العودة إلى المنزل.

459
00:22:10,829 --> 00:22:12,122
‏أجل، حسنًا.

460
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
‏ترجمة "أمير سمعان"

