﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,960
‏"محطة شارع (بليكر)"

2
00:00:06,214 --> 00:00:07,716
‏لماذا عدنا إلى هنا إلى الحفرة؟

3
00:00:08,174 --> 00:00:11,720
‏ربما إذا تذكرنا من أين أتينا
فسنقدّر كم تقدمنا.

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,139
‏هذا عميق جدًا.
اشتقت إلى مراقبة الأحذية؟ أليس كذلك؟

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,641
‏كثيرًا، إنها تعجبني.

6
00:00:17,642 --> 00:00:19,519
‏من المحتمل ألا يقدّر
هؤلاء الطلاب الثانويون

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,896
‏غرابتك اللذيذة يا "رايلز".

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,649
‏- لكنك تفعلين.
- نعم.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
‏إنه يعجبني!

10
00:00:28,236 --> 00:00:29,779
‏أنت أفضل من ذلك يا "نايومي"!

11
00:00:32,449 --> 00:00:34,534
‏لا يعجب الناس عندما تعطيهم نصيحة جيدة.

12
00:00:36,494 --> 00:00:38,997
‏- هل تريدين أن تعرفي ماذا سنفعل الآن؟
- سنذهب إلى الصف.

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,749
‏- هذا مدى إحراجي.
- أنت محقة.

14
00:00:40,915 --> 00:00:43,501
‏الأكاديميات هي الأولوية
رقم واحد في الثانوية.

15
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
‏إنه ينفصل عني برسالة نصية؟

16
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
‏- من يفعل ذلك؟
- من يفعل ذلك؟

17
00:00:48,882 --> 00:00:49,966
‏من يفعل ذلك؟

18
00:00:53,845 --> 00:00:57,265
‏أنا أظن من المحتمل ألا يكون الأمر
متعلقًا بدروسنا فقط في المدرسة الثانوية.

19
00:00:57,974 --> 00:01:01,478
‏هل الجميع دراماتيكيون قليلًا اليوم
أما أنا فقط أشعر بذلك؟

20
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
‏- مكان آمن؟
- لنركض.

21
00:01:30,548 --> 00:01:33,635
‏- كنت تعرفين أنني و"جايك" كنا نتواعد.
- هذا صحيح.

22
00:01:33,843 --> 00:01:36,221
‏أردته من أجل ذلك السبب فقط!

23
00:01:37,180 --> 00:01:38,264
‏لم يكن يعجبني حتى.

24
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
‏أردتك أن تشعري بالسوء فقط.

25
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
‏هذا الحمام محجوز لمشاعري.

26
00:01:49,943 --> 00:01:51,277
‏ماذا يجري هنا؟

27
00:01:51,653 --> 00:01:54,280
‏إنه إثنين الانفصال أيتها الفراشتان.

28
00:01:54,864 --> 00:01:58,368
‏- فراشتان، إنها تعرفنا يا "مايا".
- من تصفين بالفراشتين؟

29
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
‏نحن طالبتا مدرسة متوسطة ناجيتان فخورتان.

30
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
‏المدرسة المتوسطة، بحيرة صافية
لمياه الينبوع النقية.

31
00:02:05,750 --> 00:02:09,003
‏أما المدرسة الثانوية فهي حمام مليء
بهؤلاء الفتيات المحطمات.

32
00:02:10,171 --> 00:02:14,092
‏هل أنا أشعر بذلك فقط
أم أن الجميع دراماتيكيون قليلًا اليوم؟

33
00:02:17,428 --> 00:02:18,638
‏إنها هنا.

34
00:02:20,723 --> 00:02:22,475
‏تبدين حكيمة جدًا، ما اسمك؟

35
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
‏- أنا "سايج".
- بحقك!

36
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
‏ما هو إثنين الانفصال يا "سايج"؟

37
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
‏تذهبين إلى حفلات ليلة الجمعة في الثانوية.

38
00:02:31,401 --> 00:02:34,904
‏يبتسم لك أحدهم فتبتسمين له وتغرمين به!

39
00:02:35,029 --> 00:02:37,073
‏- الحبّ إلى الأبد.
- الحبّ إلى الإثنين.

40
00:02:37,365 --> 00:02:39,284
‏- من آذاك؟
- لماذا الاثنين؟

41
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
‏كي يحظى الجميع بأسبوع كامل من الدراما
حتى الحفلة التالية.

42
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
‏- لماذا؟
- لأنهم يحبّون ذلك أكثر.

43
00:02:45,540 --> 00:02:47,250
‏"ألان"!

44
00:02:48,293 --> 00:02:50,920
‏نعم، "ألان"!

45
00:02:51,462 --> 00:02:52,755
‏لماذا قد يحب أي أحد ذلك؟

46
00:02:53,089 --> 00:02:55,508
‏لن نضع أنفسنا أبدًا في موضع درامي.

47
00:02:55,758 --> 00:02:56,885
‏اشرحي وضعك الحالي.

48
00:02:57,051 --> 00:02:58,595
‏- يعجبني شاب.
- يعجبني الشاب نفسه.

49
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
‏- انتهت صداقتكما.
- لا يمكن أن يحصل ذلك لنا قط.

50
00:03:01,014 --> 00:03:03,892
‏- لماذا؟
- لأن لا مثيل لصداقتنا.

51
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
‏لا أصدّق أننا كنا صديقتين مفضلتين.

52
00:03:06,186 --> 00:03:07,687
‏لكننا صديقتان مفضلتان يا حلوتي.

53
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
‏- رعد!
- لا!

54
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
‏الخواتم الغبية للفتيات الغبيات
اللواتي لم يكبرن.

55
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
‏وأنا كبرت.

56
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
‏محاولة جيدة.

57
00:03:15,737 --> 00:03:17,280
‏أتمنى لو لم أعرفك قط.

58
00:03:17,530 --> 00:03:19,657
‏أتمنى لو لم تتسللي
من نافذة غرفة نومي قط.

59
00:03:24,120 --> 00:03:25,246
‏يمكن أن يكون ذلك أي أحد.

60
00:03:26,789 --> 00:03:28,499
‏- رعد!
- برق!

61
00:03:30,001 --> 00:03:32,545
‏لا يتعلق الأمر بالطقس، يعجبكما الشاب نفسه.

62
00:03:33,046 --> 00:03:34,255
‏ويجب أن تتخذا قرارًا.

63
00:03:43,139 --> 00:03:44,515
‏"كنت أنتظر

64
00:03:45,058 --> 00:03:48,603
‏مجيء يوم كهذا
كما لو أن البرق ضربه

65
00:03:49,145 --> 00:03:51,105
‏يخفق قلبي كالطبل

66
00:03:51,356 --> 00:03:54,943
‏على حد شيء رائع

67
00:03:55,443 --> 00:03:59,364
‏أواجه التغيرات
ما الذي يتعلق به الأمر؟

68
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
‏الحياة مجنونة

69
00:04:01,616 --> 00:04:03,701
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

70
00:04:03,910 --> 00:04:07,538
‏لأنكم بجانبي لعيشها معي

71
00:04:08,039 --> 00:04:11,542
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

72
00:04:12,168 --> 00:04:13,211
‏أضيء النجوم

73
00:04:13,336 --> 00:04:16,965
‏لديّ بعض الصفحات لقلبها
أغنّي…

74
00:04:20,385 --> 00:04:24,222
‏سأواجه العالم

75
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
‏سأواجه العالم

76
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
‏سأواجه العالم"

77
00:04:35,316 --> 00:04:38,695
‏- يجب أن نتخذ قرارًا.
- لقد كنتما في الحمام، صحيح؟

78
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
‏لن أعود إلى هناك قط،
لا يهمني ماذا يحصل.

79
00:04:41,197 --> 00:04:42,991
‏تركنا أنا و"فراكل" الأمر يحصل لوقت طويل.

80
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
‏لأنّ ألمك يضحكنا.

81
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
‏لكن لن نخسر بعضنا بعضًا بسبب ذلك.

82
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
‏- ماذا لو تأذى أحدهم؟
- سيتأذى أحدهم.

83
00:04:50,540 --> 00:04:52,417
‏لكن أقول باستمرار إن الجميع سيتأذون

84
00:04:52,542 --> 00:04:53,876
‏إن لم تكونوا صريحين
مع بعضكم بعضًا.

85
00:04:56,838 --> 00:04:58,965
‏- لقد انتهت المدرسة.
- لا، لدينا صف فنون.

86
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
‏- إنه الصف الذي يعجبني.
- إنه الصف التي تعجبينه.

87
00:05:01,342 --> 00:05:03,344
‏- ما الصف الذي لا يعجبني؟
- جميع الصفوف الأخرى.

88
00:05:03,428 --> 00:05:04,470
‏هذا هو.

89
00:05:09,809 --> 00:05:11,644
‏صف الفنون، إنهه يمثّلك يا "مايا".

90
00:05:12,061 --> 00:05:14,939
‏ننتهي من رسماتنا الأخيرة اليوم
وسيرى السيد "جاكسون"

91
00:05:15,064 --> 00:05:16,816
‏- مدى موهبتك.
- آمل ذلك يا "رايلز".

92
00:05:17,692 --> 00:05:19,319
‏- وأنت أيضًا.
- لا.

93
00:05:19,694 --> 00:05:22,989
‏آمل أن أخلق علاقة عمل إيجابية معه فحسب.

94
00:05:23,114 --> 00:05:24,449
‏هل هذه هرة؟

95
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
‏وقد انتهت.

96
00:05:27,410 --> 00:05:30,455
‏كانت الواجب رسم تمثيل صورة واقعية

97
00:05:30,538 --> 00:05:32,248
‏للمقاعد في حديقة "سنترال بارك".

98
00:05:32,415 --> 00:05:34,292
‏- لا شيء يتغير.
- لقد رسمت هرة.

99
00:05:34,542 --> 00:05:36,502
‏- الهرة على المقعد.
- لا أرى المقعد.

100
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
‏سأقطع أذني الآن.

101
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
‏أقدّر شغفك آنسة "ماثيوز".

102
00:05:42,800 --> 00:05:45,219
‏إن كنت معلمًا صالحًا
فسأدعك تحتفظين بأذنيك،

103
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
‏وأعلّمك أن العالم يتخطى الهررة الأرجوانية.

104
00:05:48,431 --> 00:05:52,226
‏توقّف، ليس الفن هوايتي، إنه هوايتها.

105
00:05:52,435 --> 00:05:53,686
‏انظر إلى ذلك.

106
00:05:56,773 --> 00:05:57,648
‏نعم.

107
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
‏لا يمثلك ذلك.

108
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
‏هل هذه بقع؟ هل ألقيت بعض الطلاء هنا؟

109
00:06:06,616 --> 00:06:09,744
‏- ماذا يُفترض أن يكون ذلك، أتساءل؟
- ماذا يُفترض أن يكون ذلك، أتساءل؟

110
00:06:09,952 --> 00:06:11,412
‏هل هكذا تحاكي العبقرية؟

111
00:06:11,662 --> 00:06:13,998
‏رسمت ما أشعر به. ما الخطب في ذلك؟

112
00:06:14,165 --> 00:06:15,958
‏الخطب هو أنني لا أعرف ماذا تحاولين قوله.

113
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
‏ما الذي تحاولين قوله؟

114
00:06:18,044 --> 00:06:19,379
‏- لا أعلم.
- بل أظنك تعلمين.

115
00:06:19,837 --> 00:06:21,547
‏- ما الذي تحاولين قوله؟
- لديه الكثير لقوله.

116
00:06:21,798 --> 00:06:23,841
‏جيد، ابدئي بالكلام إذًا.
لماذا انحرفت عن الواجب؟

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,468
‏لم أعن فعل ذلك.

118
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
‏بالطبع فعلت. "مايا" تفعل ما تريده.

119
00:06:28,346 --> 00:06:30,765
‏"مايا" تفعل ما تريده لأنها فنانة حقيقية.

120
00:06:31,974 --> 00:06:33,017
‏لماذا اخترت هذا المقعد؟

121
00:06:35,228 --> 00:06:38,272
‏- لا أعرف، فعلت فحسب.
- من الواضح أنه أثّر فيك.

122
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
‏ما الذي يؤثّر فيك يا آنسة "هارت"؟
لماذا أنت هكذا؟

123
00:06:43,277 --> 00:06:45,530
‏هذا ما يصدر مني عندما أنظر إلى الصورة.

124
00:06:45,613 --> 00:06:49,117
‏- آسفة إذا لم تعجبك.
- ماذا؟ لست آسفة يا "مايا".

125
00:06:49,200 --> 00:06:50,868
‏منذ متى تتأسفين على أي شيء؟

126
00:06:51,494 --> 00:06:54,122
‏إنها ثائرة يا سيد "جاكسون"، وستحبها.

127
00:06:54,330 --> 00:06:56,791
‏أنا واثق بأن آنسة "هارت" يمكن
أن تتكلم عن نفسها يا آنسة "ماثيوز".

128
00:06:56,916 --> 00:06:58,918
‏هيا، من يؤثّر فيك؟

129
00:06:59,627 --> 00:07:01,838
‏- ماذا تعني؟
- هناك أشخاص يؤثّرون في الفنان.

130
00:07:02,255 --> 00:07:05,591
‏يمكن أن تساعدهم تلك التأثيرات أحيانًا
في اكتشاف صوتهم الفريد.

131
00:07:05,758 --> 00:07:07,635
‏ويمكن أن تحولك تلك التأثيرات…

132
00:07:08,261 --> 00:07:11,597
‏- إلى مقلدة أحيانًا.
- لا يؤثّر أحد في "مايا".

133
00:07:11,848 --> 00:07:13,057
‏- أليس كذلك؟
- مهما تقولين.

134
00:07:15,017 --> 00:07:19,147
‏لأنك لن تكوني فنانة حقيقية
ما لم تكوني صادقة مع نفسك.

135
00:07:19,647 --> 00:07:20,940
‏من أنت إذًا؟

136
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
‏إنها ترقص على مكاتب المدرسين
وهي ملكة الاحتجاز،

137
00:07:25,445 --> 00:07:28,698
‏- إنها سيدة نفسها.
- هل تذكرين ذلك؟

138
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
‏نعم، يبدو ذلك بعيدًا جدًا يا "مايا".

139
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
‏صحيح.

140
00:07:34,412 --> 00:07:36,664
‏ربما لا أعرف من أكون بعد.

141
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
‏يجب أن تعرفي إذا كنت تريدين
أن تنجحي في هذا الصف، مفهوم؟

142
00:07:41,043 --> 00:07:44,714
‏- لطالما عرفت "مايا" من تكون.
- حقًا؟ يمكن أن أعرف من الرسمة.

143
00:07:45,006 --> 00:07:48,676
‏بسبب ذلك، لن أعطيك علامة الآن.

144
00:07:49,051 --> 00:07:52,388
‏سأعتبرها غير مكتملة.

145
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
‏لأن هذا ما تقوله عنك.

146
00:08:08,529 --> 00:08:09,822
‏ماذا حصل للتو في صف الفنون؟

147
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
‏انسي ذلك، يجب أن نحل مسألة "لوكاس".

148
00:08:12,116 --> 00:08:13,868
‏انسي ذلك، يجب أن نحل مسألة "مايا".

149
00:08:14,619 --> 00:08:16,913
‏لا شيء اسمه مسألة "مايا".
أنا الفتاة نفسها التي كنت عليها.

150
00:08:17,121 --> 00:08:19,916
‏لم تكن الفتاة التي كنت عليها
تقبل أي شيء من أحد.

151
00:08:20,791 --> 00:08:22,210
‏لقد انتقد فنك.

152
00:08:22,710 --> 00:08:25,755
‏وفنك يعكس شخصيتك يا "مايا".
لقد انتقد الرجل شخصيتك!

153
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
‏أتعتقدين أنه يجب أن نقرر
وحدنا بشأن "لوكاس"؟

154
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
‏لماذا تغيّرين الموضوع باستمرار؟

155
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
‏- أنت الموضوع.
- لأنني أظن أن "لوكاس"

156
00:08:31,928 --> 00:08:33,930
‏يجب أن يقرر أيضًا
ويجب أن نقرر جميعًا برأيي.

157
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
‏سآخذ "لوكاس".

158
00:08:37,600 --> 00:08:38,935
‏- ماذا؟
- ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

159
00:08:39,143 --> 00:08:40,603
‏أُعجبت به أولًا وهو صديقي الحميم،

160
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
‏ولا أظن أنّه يجب أن يكون لك علاقة به.

161
00:08:42,813 --> 00:08:43,773
‏ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

162
00:08:44,690 --> 00:08:46,442
‏بعد أن سمعتك تقولين ذلك،
هل تظنين أنني أنانية؟

163
00:08:46,609 --> 00:08:47,860
‏ماذا؟

164
00:08:49,570 --> 00:08:52,031
‏لا يمكن أن تحظي به، إنه لي.
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

165
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
‏لا أريد أن تفكري بي بهذا الشكل.

166
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
‏أفكر فيك كشخص لا يسمح لي

167
00:08:56,577 --> 00:08:57,745
‏بقول ما أقوله لك!

168
00:08:58,162 --> 00:09:00,790
‏أفكر فيك كشخص يقاتل من أجل مبادئه!

169
00:09:02,333 --> 00:09:04,502
‏حتى أنا، قاتليني أنا خصوصًا.

170
00:09:06,837 --> 00:09:08,422
‏"مايا"، إذا كان "لوكاس" يعجبك،

171
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
‏فيجب أن تأخذيه مني.

172
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
‏- ستسمحين لي؟
- لا!

173
00:09:12,093 --> 00:09:14,762
‏هل تعرفين لماذا؟
لأنك علمتني ذلك.

174
00:09:14,845 --> 00:09:16,138
‏علمتني ذلك.

175
00:09:16,889 --> 00:09:18,057
‏- "مايا"؟
- نعم؟

176
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
‏- أين أنت؟
- ماذا؟

177
00:09:21,227 --> 00:09:22,144
‏إلى أين ذهبت؟

178
00:09:28,317 --> 00:09:29,485
‏"(توبنغاز)"

179
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
‏كيف أختار بين فتاتين تعجبانني؟

180
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
‏- يجب أن تفعل.
- كيف أعيش مع نفسي

181
00:09:35,324 --> 00:09:37,451
‏- إن أذيت "رايلي" أو "مايا"؟
- أعرف من كنت لأختار.

182
00:09:37,702 --> 00:09:39,579
‏- هل فكرت في ذلك من قبل؟
- نعم.

183
00:09:39,745 --> 00:09:42,748
‏- لا أريدك أن تفعل.
- لن أفعل إذًا.

184
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
‏توقّف، من كنت لتختار؟

185
00:09:48,129 --> 00:09:49,797
‏- "رايلي".
- حقًا؟

186
00:09:50,089 --> 00:09:52,800
‏تعجبني "رايلي"، كنت لأختارها
وأكون سعيدًا معها.

187
00:09:53,467 --> 00:09:56,095
‏- حقًا؟
- نعم، اتخذت قراري، أختار "رايلي".

188
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
‏أو أختار "مايا".

189
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
‏- ماذا؟
- نعم، إنها تعجبني.

190
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
‏كنت لأختار "مايا" وأكون سعيدًا معها.

191
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
‏- ما الذي يجري؟
- هل تقرأه يا "فاركل"؟

192
00:10:07,398 --> 00:10:09,942
‏لا تغيير ملموس في تعابير الوجه
ونبرة الصوت.

193
00:10:10,151 --> 00:10:13,070
‏لم يصل إلى قرار بعد.
ربما لا تُوجد طريقة علمية للقيام بذلك.

194
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
‏لديّ طريقة.

195
00:10:15,239 --> 00:10:16,449
‏كيف ذلك إن لم تكن لديّ واحدة؟

196
00:10:16,657 --> 00:10:19,076
‏لأنني أعرف أنها ستغضبك،
لذا لديّ طريقة وهي جيدة.

197
00:10:19,201 --> 00:10:20,745
‏حسنًا، ما هي؟

198
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
‏ستترك السكاكر تقرر مستقبلي؟

199
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
‏من يقرر مستقبلك إذًا؟ أنت؟

200
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
‏حسنًا.

201
00:10:29,962 --> 00:10:33,090
‏لندأ بالشخصية، أي فتاة تضحكك؟

202
00:10:33,424 --> 00:10:36,385
‏حسنًا، "رايلي" أكثر فتاة مضحكة أعرفها.

203
00:10:36,552 --> 00:10:38,220
‏تضحكني 50 مرة في اليوم.

204
00:10:39,555 --> 00:10:44,310
‏لكنني أضحك أيضًا عندما تنعتني
"مايا" بـ"هاكلبيري" 50 مرة في اليوم.

205
00:10:46,020 --> 00:10:47,938
‏مع أي واحدة تفضل أن تخوض حديثًا عميقًا؟

206
00:10:48,356 --> 00:10:49,565
‏تلك الليلة في المكتبة مع "رايلي".

207
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
‏كنت لأجلس ولأتكلم معها إلى الأبد.

208
00:10:53,152 --> 00:10:56,489
‏لكن كان هناك تلك الليلة
مع "مايا" عند نار المخيم.

209
00:10:57,990 --> 00:10:59,784
‏حسنًا، نحتاج إلى سؤال حاسم.

210
00:10:59,867 --> 00:11:02,161
‏شيء عميق وذي معنى يكشف روحك الحقيقية.

211
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
‏أي فتاة تجعلك تشعر بالحماقة؟

212
00:11:05,414 --> 00:11:06,457
‏- لا.
- بلى.

213
00:11:06,582 --> 00:11:08,125
‏- لماذا؟
- أحتاج إلى سماعك تقولها.

214
00:11:08,542 --> 00:11:10,211
‏- "رايلي"؟
- أشعر بالحماقة.

215
00:11:10,503 --> 00:11:11,796
‏- ليس هذا قريبًا.
- "مايا"؟

216
00:11:12,129 --> 00:11:14,465
‏- أشعر بالحماقة.
- يجب أن تعنيها بحق.

217
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
‏كيف تجعلانك تشعر؟

218
00:11:16,008 --> 00:11:17,885
‏فكر في الإثنتين يا "لوكاس".
"رايلي" و"مايا".

219
00:11:19,053 --> 00:11:20,513
‏أشعر بالحماقة!

220
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
‏لا أريد القيام بذلك مجددًا.

221
00:11:29,021 --> 00:11:31,399
‏انظر، لا أؤمن بالصدف.

222
00:11:31,691 --> 00:11:34,360
‏أؤمن بأن الصدفة هي طريقة الكون
بإخبارك بشيء ما.

223
00:11:35,778 --> 00:11:39,532
‏ما هي الاحتمالات بأن تقع "رايلي"
في حضني في أحد الأيام في المترو؟

224
00:11:40,408 --> 00:11:41,617
‏لطالما كانت "رايلي".

225
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
‏لطالما كانت "رايلي" منذ أول يوم.

226
00:11:46,497 --> 00:11:48,082
‏- لقد قررت إذًا.
- نعم.

227
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
‏- باستثناء…
- ماذا؟

228
00:11:52,420 --> 00:11:53,587
‏…"مايا" هي التي دفعتها.

229
00:11:54,547 --> 00:11:57,341
‏"مايا" هي التي وفعلت ذلك من أجلها
لأن هذه طبيعة "مايا".

230
00:12:00,636 --> 00:12:02,555
‏حسنًا، تجربة جيدة.

231
00:12:03,347 --> 00:12:06,392
‏- لكن الأمر لا يتعلق بالسكاكر.
- إنه يتعلق بنا يا "لوكاس".

232
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
‏يمكن لهذا القرار أن يغيّر
من نكون جميعنا معًا.

233
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
‏لذا ليكن قرارًا جيدًا.

234
00:12:11,313 --> 00:12:13,357
‏أعرف أنه من المستحيل
أن تختار كلاهما يا "لوكاس".

235
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
‏لم أكن لأستطيع، لكن يجب أن تفعل.

236
00:12:16,193 --> 00:12:18,487
‏اختر لمصلحتنا جميعًا.

237
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
‏- أصلحها!
- لا أحتاج إلى التصليح.

238
00:12:28,664 --> 00:12:29,749
‏- أتعرفين من يقول ذلك؟
- من؟

239
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
‏شخص يحتاج إلى التصليح! أصلحها!

240
00:12:32,710 --> 00:12:35,087
‏- ما خطبها؟
- تحصل على علامات جيدة،

241
00:12:35,254 --> 00:12:37,506
‏وتحسن التصرف طوال الوقت، ما هذا؟

242
00:12:38,716 --> 00:12:41,051
‏نود التصديق بأننا ساعدنا على المساهمة

243
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
‏في صنع الفتاة الحضارية هذه

244
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
‏التي تجلس أمامنا.

245
00:12:46,348 --> 00:12:47,433
‏إنها "مايا".

246
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
‏نعم، لقد كسرناها.

247
00:12:54,356 --> 00:12:56,901
‏لا يجب أن أكون هنا. يتعلق هذا بابنتي.

248
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
‏أريدك أن تنظري إليهما.

249
00:13:02,823 --> 00:13:06,118
‏مهما كان ذلك، فمن اللطيف منك

250
00:13:06,327 --> 00:13:08,579
‏أن تدّعي بأنك تحتاجين إليّ، لكن لديها أنت!

251
00:13:08,829 --> 00:13:12,124
‏أنت الأفضل! حسنًا، أراك بعد شهر.

252
00:13:12,291 --> 00:13:14,001
‏- لا تنسي أن تأكلي.
- اجلسي.

253
00:13:14,919 --> 00:13:17,880
‏أترين كم هما صالحان؟
أتمنى لو يتبنيانني أيضًا.

254
00:13:19,006 --> 00:13:21,425
‏- لدينا مشكلة.
- أرى توأمين.

255
00:13:22,968 --> 00:13:25,763
‏- لماذا يشكل ذلك مشكلة؟
- نربّي "رايليز" فقط.

256
00:13:26,180 --> 00:13:29,016
‏أريدك أن تكوني أمًا قوية يا "كايتي"…

257
00:13:29,433 --> 00:13:30,434
‏آسفة.

258
00:13:30,768 --> 00:13:33,813
‏حسنًا، هل يمكن أن تلعبي دور أمّ قوية؟

259
00:13:33,979 --> 00:13:37,316
‏سأُخضعك لاختبار دور أم قوية.

260
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
‏"مايا"…

261
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
‏هذا جل ما لديّ!

262
00:13:48,285 --> 00:13:50,746
‏هل يوجد أكثر من عبارة واحدة؟
لا أحصل على أكثر من ذلك قط.

263
00:13:50,871 --> 00:13:53,666
‏- هل لديك سيناريو؟
- إنه ارتجال.

264
00:13:53,749 --> 00:13:55,751
‏- انطلقي.
- حسنًا.

265
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
‏ليصرخ أحدهم باسم مكان.

266
00:13:58,003 --> 00:13:59,839
‏- القطب الشمالي!
- ماذا تفعل؟

267
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
‏أريد أن أرى ماذا ستفعل بذلك.

268
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
‏يا إلهي.

269
00:14:05,553 --> 00:14:09,265
‏آسفة أنني لم أتمكن من شراء
الكثير من الألعاب لك يا "مايا".

270
00:14:10,808 --> 00:14:13,352
‏وأدرك أن سانتا كلوز وعائلته

271
00:14:13,561 --> 00:14:14,854
‏يعيشون في آخر الشارع

272
00:14:15,062 --> 00:14:17,773
‏ولديهم جميع ألعاب العالم.

273
00:14:18,732 --> 00:14:22,570
‏وسيكونون سعيدين جدًا بإعطائك إياها جميعها.

274
00:14:23,612 --> 00:14:26,073
‏لكن لا يُفترض بن أن تكوني هناك طوال الوقت.

275
00:14:26,323 --> 00:14:27,908
‏- لماذا؟
- "كوري"!

276
00:14:28,367 --> 00:14:30,244
‏لماذا لا يُسمح لها بالزيارة؟

277
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
‏- هل كانت فتاة مطيعة؟
- "كوري"!

278
00:14:32,872 --> 00:14:36,125
‏أظن أنها فتاة أفضل عندما تزوكم.

279
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
‏يجب أن يُسمح لها بزيارتنا دائمًا إذًا.

280
00:14:39,837 --> 00:14:41,255
‏وأنا أيضًا!

281
00:14:43,716 --> 00:14:46,135
‏أنت جيدة جدًا يا "كايتي"، أتعرفين؟

282
00:14:47,136 --> 00:14:48,345
‏أخبري أحدهم.

283
00:14:49,179 --> 00:14:51,181
‏- كيف كنت؟
- على سجيتك.

284
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
‏شكرًا.

285
00:14:54,059 --> 00:14:56,645
‏أنت لم تكوني على سجيتك، عودي.

286
00:14:58,105 --> 00:14:59,815
‏لقد كنتم إلى جانبي دائمًا يا جماعة.

287
00:15:00,608 --> 00:15:03,068
‏أنا مراهقة ولا يعرف المراهقون من يكونون.

288
00:15:03,527 --> 00:15:05,279
‏أعرف من تكونين يا "مايا".

289
00:15:05,863 --> 00:15:07,948
‏حتى مدرّس الفنون يقول إنك لست أنت.

290
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
‏لحظة واحدة، لديك مشكلة في الفنون؟

291
00:15:10,492 --> 00:15:11,577
‏كيف يمكن ذلك؟

292
00:15:12,411 --> 00:15:15,247
‏قال إنه يريد أن يعرف من يؤثّر فيها.

293
00:15:15,706 --> 00:15:17,791
‏- الناس يغيّرون الناس.
- سر الثرثرة.

294
00:15:18,959 --> 00:15:21,211
‏وتساعدك تلك التأثيرات
على أن تكوني على حقيقتك.

295
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
‏لهذا نختار أصدقاءنا بعناية.

296
00:15:23,172 --> 00:15:25,841
‏والتأثيرات الجيدة هي تأثيرات جيدة فقط

297
00:15:26,425 --> 00:15:27,551
‏إذا ساعدتك على إيجاد حقيقتك.

298
00:15:27,843 --> 00:15:29,470
‏- أنا على حقيقتي.
- حقًا؟

299
00:15:30,012 --> 00:15:31,972
‏- ماذا ترتدين يا أنت؟
- تعجبك ملابسي.

300
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
‏بالطبع تعجبني ملابسك يا "مايا"،
فأنا أرتديها أيضًا.

301
00:15:45,611 --> 00:15:49,114
‏حسبما أتذكّر منذ الأزل،
لطالما أردت أن أكون أنت.

302
00:15:50,449 --> 00:15:52,785
‏- لماذا؟
- لأن…

303
00:15:53,619 --> 00:15:55,996
‏لأنك كنت أقوى مني دائمًا
وقد برهنت ذلك الآن.

304
00:15:56,789 --> 00:15:57,748
‏كيف؟

305
00:15:58,582 --> 00:16:01,335
‏لقد تكلمت عن الأمر فقط
لكنك قمت به يا "مايا".

306
00:16:03,295 --> 00:16:05,130
‏لقد أصبحت أنا.

307
00:16:09,343 --> 00:16:12,304
‏"رايلي"، مجرد أنني أرتدي زيًا

308
00:16:12,471 --> 00:16:15,683
‏- يشبه زيك فهذا لا يجعلني أنت.
- الشعر.

309
00:16:16,141 --> 00:16:18,644
‏بمجرد أنني أسرّح شعري مثل شعرك اليوم

310
00:16:18,769 --> 00:16:20,187
‏- فهذا لا يجعلني أنت.
- "مايا".

311
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
‏الملابس والشعر، يا للأمر الجلل!

312
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
‏سمي شيئًا مهمًا نتشاركه

313
00:16:24,566 --> 00:16:26,860
‏له علاقة بالداخل ويؤثّر بنا عاطفيًا.

314
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
‏لماذا تفعلين ذلك؟

315
00:16:31,281 --> 00:16:32,992
‏لأنه لا يمكنك تخطي مسالة الشعر والملابس؟

316
00:16:33,117 --> 00:16:35,703
‏هذه أنا يا "رايلي".
لطالما كنت وسأكون أنا دائمًا!

317
00:16:35,869 --> 00:16:37,871
‏ولا يمكن أن يغير شيء ذلك! "لوكاس".

318
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
‏- لا يتعلق الأمر به فقط.
- هناك المزيد؟

319
00:16:45,421 --> 00:16:47,965
‏"مايا"، لم تقفي على مكتب مدرّس

320
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
‏أو تعرضت للحجز منذ وقت طويل.

321
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
‏لقد تخليت عن شخصيتك وأصبحت مثلي.

322
00:16:53,220 --> 00:16:54,596
‏- لا بد أن ذلك يعجبني.
- كوني أنت.

323
00:16:55,681 --> 00:16:57,725
‏ما الخطب في أن يعجبنا الشاب نفسه؟

324
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
‏هل يعجبنا؟

325
00:17:01,437 --> 00:17:02,938
‏ما خطبي الآن؟

326
00:17:04,356 --> 00:17:08,444
‏العالم فيه واحدة مني يا "مايا"،
العالم يحتاج إلى واحدة منك.

327
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
‏ما زال صوتي هو صوتي يا "رايلي".

328
00:17:12,656 --> 00:17:14,491
‏يجب أن تريني أكثر من مجرد الملابس

329
00:17:14,658 --> 00:17:17,161
‏والشعر وصبي قبل أن أصدّق خلاف ذلك.

330
00:17:21,457 --> 00:17:22,666
‏هل تريدينني أن أعود إلى ما كنت عليه؟

331
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
‏سأفعل.

332
00:17:39,975 --> 00:17:43,270
‏لوحة "زنابق الماء" لـ"موني".
إحدى أفضل الأعمال الانطباعية.

333
00:17:43,729 --> 00:17:47,191
‏لكن عندما تقفون هنا…
جل ما ترونه هو لطخات من الطلاء.

334
00:17:48,067 --> 00:17:50,569
‏لكن عندما تبدأون بالتراجع…

335
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
‏تصبح تحفة فنية.

336
00:17:56,116 --> 00:17:59,286
‏يمكن رؤية اللوحة أحيانًا
كما هي عليه حقيقةً

337
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
‏من خلال تغيير المنظور.

338
00:18:00,996 --> 00:18:02,414
‏قد يصحّ ذلك مع الناس أيضًا.

339
00:18:03,123 --> 00:18:05,501
‏- أدين لك باعتذار يا سيدة "هارت".
- الجميع يدين لي بذلك.

340
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
‏ألقيت نظرة أخرى على عملك.

341
00:18:10,297 --> 00:18:12,508
‏يقول عملك شيئًا قطعًا.

342
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
‏وعندما تراجعت قليلًا…

343
00:18:20,974 --> 00:18:25,104
‏لم تخسري صوتك، أنت تصرخين يا آنسة "هارت".

344
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
‏"مايا"…

345
00:18:28,816 --> 00:18:32,027
‏انظري، إنها "القطة الأرجوانية".

346
00:18:41,995 --> 00:18:43,497
‏- إنها أنا.
- أعلم ذلك.

347
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
‏لطالما أردت أن أكون هي وهي أنا الآن.

348
00:18:45,332 --> 00:18:47,209
‏- أعلم ذلك.
- لا يحصل أحد على ما يريده.

349
00:18:47,501 --> 00:18:48,502
‏أعلم ذلك

350
00:18:49,795 --> 00:18:52,714
‏- نتحمل جزءًا من اللوم على ذلك.
- لا أحد يُلام على ذلك.

351
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
‏لقد استفدت من الأشياء التي علمتوني إياها.

352
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
‏أنا محظوظة بمعرفتكم.

353
00:18:58,846 --> 00:19:00,139
‏لقد خربوني يا أمي.

354
00:19:01,515 --> 00:19:03,600
‏أعلم يا ابنتي، يجب أن أنتبه.

355
00:19:06,019 --> 00:19:07,604
‏عندما تبدأين برسم قطط أرجوانية…

356
00:19:08,355 --> 00:19:09,857
‏- هل يمكنك الخروج من ذلك؟
- لا.

357
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
‏أنا هي، انتهى أمري.

358
00:19:13,735 --> 00:19:17,322
‏هذا مؤسف، لطالما تطلعت إلى رؤية

359
00:19:17,406 --> 00:19:20,033
‏- ماذا ستصبح "مايا هارت" الحقيقية.
- وأنا كذلك.

360
00:19:21,034 --> 00:19:22,077
‏هل ستحرميننا من ذلك؟

361
00:19:28,208 --> 00:19:29,168
‏رعد.

362
00:19:30,961 --> 00:19:32,337
‏برق.

363
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
‏ساعديني.

364
00:19:35,757 --> 00:19:38,177
‏- ماذا يجري؟
- سنتسلل إلى الخارج.

365
00:19:38,385 --> 00:19:39,469
‏أنا فخورة بك.

366
00:19:40,804 --> 00:19:41,763
‏إلى أين تذهبان؟

367
00:19:42,014 --> 00:19:43,390
‏- لا أحد يدري.
- حسنًا.

368
00:19:43,765 --> 00:19:44,808
‏- لا!
- لا!

369
00:19:47,603 --> 00:19:48,604
‏نعم.

370
00:20:06,121 --> 00:20:07,206
‏إلى أين تذهبان برأيك؟

371
00:20:07,539 --> 00:20:11,376
‏أظن أنهما في مغامرة
لمساعدة ابنتي على إيجاد صوتها.

372
00:20:11,543 --> 00:20:12,794
‏جيد، مغامرة.

373
00:20:13,378 --> 00:20:14,838
‏- هل كنا مدعوين؟
- لا.

374
00:20:15,547 --> 00:20:17,341
‏لماذا لا تتم دعوتي إلى شيء؟

375
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
‏لقد اتخذت قراري!

376
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
‏ماذا تفعل في منزلي؟

377
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
‏دخلت من النافذة مع إعلان كبير.

378
00:20:29,436 --> 00:20:31,772
‏لكن لم أجدهما، أين هما؟

379
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
‏لقد ذهبتا، انس أمرهما، أخبرنا.

380
00:20:36,235 --> 00:20:37,110
‏لا!

381
00:20:38,820 --> 00:20:40,405
‏اجلس وقلها يا فتى!

382
00:20:50,624 --> 00:20:51,625
‏حسنًا.

383
00:20:53,210 --> 00:20:54,127
‏إليكما من اخترت…

384
00:20:57,214 --> 00:20:58,632
‏"يُتبع…"

385
00:20:58,715 --> 00:21:00,717
‏ترجمة وائل قبيسي

