﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,335
‏"نزل (ماونت صن)"

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
‏لم أخبر أحدًا بهذا من قبل.

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
‏يمكنك أن تخبرني بأي شيء.

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,883
‏يراودني حلم. إنه خصوصي جدًا

5
00:00:09,092 --> 00:00:11,136
‏ولطالما خفت كيف سيكون رد فعل الناس عليه.

6
00:00:11,344 --> 00:00:14,305
‏عندما يتعلق الأمر بالأحلام،
أنا من يمكنك أن تخبرها بكل شيء.

7
00:00:15,682 --> 00:00:16,850
‏أريد أن أصبح "شيربا".

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,351
‏لا، لا تفعل ذلك.

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,604
‏نعم، أنا سعيد لأنني أخبرتك.

10
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
‏أليسوا الناس الذين يأخذونك
إلى جبل "إيفرست"؟

11
00:00:25,525 --> 00:00:26,860
‏وهذا ما أريد أن أكونه.

12
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
‏لكن ليس مجرّد "شيربا" عادي.

13
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
‏"مرحبًا، أنا (إيفان)،
دليلكم الجبلي الودود."

14
00:00:32,407 --> 00:00:33,616
‏أريد مساعدة الناس ليجدوا طريقهم

15
00:00:33,742 --> 00:00:35,493
‏إلى أماكن لم يعتقدوا قط
أن بإمكانهم وصولها.

16
00:00:37,245 --> 00:00:39,414
‏- وما هذا يا "شيربا"؟
- إنه الصباح.

17
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
‏عم تتحدث؟ إنه منتصف…

18
00:00:43,334 --> 00:00:45,336
‏هل أنت مجنونة؟ اغربي مجددًا!

19
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
‏كفّ عن التغريد!

20
00:00:49,090 --> 00:00:50,175
‏هل تحدثنا طوال الليل؟

21
00:00:50,467 --> 00:00:51,468
‏قضيت وقتًا رائعًا.

22
00:00:51,634 --> 00:00:52,886
‏- أيمكننا التحدث مجددًا؟
- لا!

23
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
‏لا! لا يمكننا التحدث للمرة الأولى حتى.

24
00:00:54,846 --> 00:00:57,307
‏سوف يقتلني والداي.
لا يمكنهما أن يعرفا بهذا.

25
00:00:57,974 --> 00:00:58,975
‏لا يمكنكما أن تعرفا أبدًا.

26
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
‏- بقيت مستيقظة طوال الليل!
- مثل والدها.

27
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
‏منذ متى وأنتما هناك؟

28
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
‏بقينا مستيقظين طوال الليل نتحدث أيضًا.
أردنا أن نرى ما الأمر الجلل.

29
00:01:11,905 --> 00:01:13,198
‏وهل كان أمرًا جللًا؟

30
00:01:13,406 --> 00:01:14,741
‏نعم، أنا أُحبه الآن.

31
00:01:17,911 --> 00:01:20,246
‏ماذا عنك يا "رايلي"؟ هل كان أمرًا جللًا؟

32
00:01:27,921 --> 00:01:31,633
‏"كنت أنتظر مجيء يوم كهذا

33
00:01:31,800 --> 00:01:35,887
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

34
00:01:36,346 --> 00:01:39,849
‏على حد شيء رائع

35
00:01:40,225 --> 00:01:44,187
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

36
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
‏الحياة مجنونة

37
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

38
00:01:48,691 --> 00:01:52,654
‏لأنك تعيش معي

39
00:01:52,904 --> 00:01:56,449
‏يحدوني شعور جيد
سوف أواجه العالم

40
00:01:57,033 --> 00:01:59,577
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

41
00:02:00,078 --> 00:02:01,830
‏أنا أغنّي…

42
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
‏أواجه العالم

43
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
‏أواجه العالم

44
00:02:09,254 --> 00:02:10,880
‏أواجه العالم

45
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
‏أواجه العالم"

46
00:02:16,928 --> 00:02:18,346
‏كان من الرائع التحدث معك يا "إيفان"،

47
00:02:18,513 --> 00:02:20,765
‏لكن يجب أن أصعد الآن قبل…

48
00:02:23,101 --> 00:02:25,311
‏- إنها ترتدي نفس الملابس.
- من يكون؟

49
00:02:27,230 --> 00:02:29,274
‏بينما نرتدي نحن ملابس مختلفة جديدة .

50
00:02:29,440 --> 00:02:30,483
‏من يكون؟

51
00:02:30,859 --> 00:02:33,319
‏- تبدو نعسانة لي.
- نعم، ذلك الواقف هناك، من يكون؟

52
00:02:33,778 --> 00:02:34,821
‏أمي. أبي.

53
00:02:35,238 --> 00:02:37,365
‏- أُوقع بك يا ابنتي.
- هل تعلمين ما الذي سيساعدك؟

54
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
‏لا شيء.

55
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
‏نعم.

56
00:02:44,455 --> 00:02:46,833
‏حسنًا، هذا سخيف.

57
00:02:47,000 --> 00:02:49,252
‏هل ستجعلونني أشرح ما حدث حقًا؟

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,087
‏- ماذا تعتقدين؟ نعم.
- نعم.

59
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
‏حسنًا إذًا.

60
00:02:54,757 --> 00:02:55,800
‏أنتعل هذه الجزمة.

61
00:02:57,552 --> 00:02:58,970
‏أنا عرجاء.

62
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
‏وكشخص أعرج،

63
00:03:02,807 --> 00:03:03,975
‏كل ما يمكنني فعله هو التحدث.

64
00:03:04,350 --> 00:03:05,518
‏لا يمكنني أن أركض.

65
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
‏لا يمكنني أن أسير طويلًا.

66
00:03:09,272 --> 00:03:10,231
‏وهل تعلمون؟

67
00:03:10,982 --> 00:03:12,692
‏هذه الجزمة مذهلة.

68
00:03:14,569 --> 00:03:15,612
‏ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

69
00:03:16,029 --> 00:03:18,239
‏الأمر لا يتعلق باليوم، بل بليلة أمس.

70
00:03:19,282 --> 00:03:20,450
‏كل ما فعلناه كان التحدث.

71
00:03:22,285 --> 00:03:23,328
‏حسنًا.

72
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
‏"لوكاس"، ألا يُسمح لي بالتحدث؟

73
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
‏بالطبع.

74
00:03:29,626 --> 00:03:30,919
‏يمكنك التحدث مع من تشائين.

75
00:03:34,505 --> 00:03:36,549
‏- "مايا".
- سأهتم بالأمر، سيكون على ما يُرام.

76
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
‏أنا آسف جدًا يا "رايلي".

77
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
‏لكنني أحببت حقًا السهر معك طوال الليل.

78
00:03:42,305 --> 00:03:44,682
‏شكرًا يا "إيفان"،
لكن ربما ليس علينا قول ذلك بصوت عال.

79
00:03:44,849 --> 00:03:46,100
‏ترتدين نفس الملابس.

80
00:03:47,393 --> 00:03:48,519
‏تبدين نعسانة لي.

81
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
‏من ذلك الشاب؟ ذلك الواقف هناك، من يكون؟

82
00:03:59,739 --> 00:04:03,201
‏اسمع، أعرف أنك تفقد أعصابك عليّ
أمام نار الموقد،

83
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
‏لكن هل ستكون هادئًا إن جلست؟

84
00:04:07,914 --> 00:04:09,040
‏يمكنك المحاولة.

85
00:04:10,625 --> 00:04:12,418
‏تعرف أن "رايلي" كانت تتحدث معه فقط، صحيح؟

86
00:04:12,835 --> 00:04:14,045
‏أعرف، رأيت ذلك.

87
00:04:14,420 --> 00:04:16,297
‏وهي تنتعل تلك الجزمة الكبيرة والثقيلة.

88
00:04:16,464 --> 00:04:17,966
‏ربما كانت تجد صعوبة في النوم بأي حال.

89
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
‏كل ما فعلته هو السهر والتحدث مع شاب.

90
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
‏- هلّا توقفت عن قول ذلك؟
- لماذا؟

91
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
‏لماذا يزعجك أن تتحدث إلى شخص ما؟

92
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
‏هل تذكرين عندما التقينا أول مرة؟
في قطار الأنفاق.

93
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
‏ومن ثم جئت إلى مدرستكم،

94
00:04:30,853 --> 00:04:33,439
‏وحاولت أنا و"رايلي" أن نصبح حبيبين،

95
00:04:33,606 --> 00:04:34,774
‏لكننا لم نكن مستعدين لذلك.

96
00:04:35,441 --> 00:04:38,695
‏ثم حاولت أنا وأنت ذلك،
وسكبت العصير على رأسي.

97
00:04:39,821 --> 00:04:40,863
‏كان أفضل موعد على الإطلاق.

98
00:04:42,949 --> 00:04:44,325
‏لماذا سكبت العصير على رأسي؟

99
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
‏متى تبدأ بفهم مشاعرك الخاصة؟

100
00:05:03,261 --> 00:05:05,888
‏نحتاج إلى بعض الخبرة لنبدأ بفهم أنفسنا.

101
00:05:06,097 --> 00:05:08,099
‏كيف يُعقل أن نحب أنا و"مايا" نفس الفتى؟

102
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
‏سأكون متفاجئًا أكثر لو لم تفعلا.

103
00:05:14,939 --> 00:05:16,941
‏- لماذا؟
- اسمعي، ليس من الصعب أن تلاحظي

104
00:05:17,108 --> 00:05:18,776
‏أن "مايا" كانت تمر بشيء ما مؤخرًا.

105
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
‏نعم، ليست على طبيعتها منذ فترة.

106
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
‏نعم، وما هو السبب باعتقادك؟

107
00:05:27,702 --> 00:05:29,078
‏لأنها أصبحت مثلي.

108
00:05:30,163 --> 00:05:33,207
‏لطالما أردت أن أصبح مثلها
ومن ثم أصبحت هي مثلي.

109
00:05:33,583 --> 00:05:34,792
‏ولماذا تعتقدين أنها فعلت ذلك؟

110
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
‏لماذا قد يتخلّى شخص ما عن شخصيته
ليكون مثل شخص آخر؟

111
00:05:40,214 --> 00:05:41,382
‏هل يمكنك أن تخبرني فحسب؟

112
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
‏لديّ تخمين جيد.

113
00:05:45,595 --> 00:05:48,723
‏اسمعي، أنتما أفضل صديقتين
عرفتهما على الإطلاق.

114
00:05:50,725 --> 00:05:51,851
‏تحب إحداكما الأخرى بشدة،

115
00:05:52,018 --> 00:05:53,978
‏وتريدان أن تتشاركا تجارب إحداكما الأخرى.

116
00:05:54,979 --> 00:05:55,980
‏صحيح.

117
00:05:56,147 --> 00:05:58,983
‏كل شيء تفعلانه هو لحماية إحداكما الأخرى.

118
00:06:00,151 --> 00:06:01,569
‏عندما تخلّت عمن تكون،

119
00:06:01,819 --> 00:06:05,114
‏ذهبت أنت للبحث عنها وأرجعتها وحميتها.

120
00:06:06,783 --> 00:06:09,827
‏نعم، لكن لماذا تاهت في المقام الأول؟

121
00:06:10,953 --> 00:06:13,206
‏لماذا أرادت أن تصبح مثلي؟

122
00:06:13,915 --> 00:06:14,916
‏لماذا نحب نفس الفتى؟

123
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
‏لا تحبان نفس الفتى يا "رايلي".

124
00:06:19,629 --> 00:06:21,047
‏كانت تحاول أن تحميك.

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,352
‏مم تحمينني؟

126
00:06:34,519 --> 00:06:37,021
‏- لماذا سكبت العصير على "لوكاس"؟
- لماذا تريدين أن تكوني أنا؟

127
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
‏شعرت بأنني أحتاج إلى أن أتأكد
مما تشعرين به.

128
00:06:39,774 --> 00:06:40,817
‏عمّ؟

129
00:06:41,359 --> 00:06:44,153
‏لا أعرف، حسنًا؟
صرنا فجأة في المدرسة الثانوية.

130
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
‏صرنا نشعر بأحاسيس، نحن نكبر.

131
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
‏أردت فقط أن أتأكد مما كنت تشعرين به.

132
00:06:48,449 --> 00:06:50,910
‏- ألا يمكنك أن تسأليني ببساطة؟
- ليس عن هذا النوع من الأشياء.

133
00:06:51,285 --> 00:06:52,328
‏- لم لا؟
- لأنك

134
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
‏لا تعرفين بماذا تشعرين.

135
00:06:53,871 --> 00:06:55,206
‏نحن نسمح للفتيان بدخول حياتنا.

136
00:06:55,373 --> 00:06:57,542
‏كيف أعرف إن كان الشاب المناسب لك؟

137
00:06:58,000 --> 00:06:59,252
‏أو إن كان جيدًا بما يكفي؟

138
00:07:00,795 --> 00:07:02,547
‏أنت الوحيدة الجيدة بما يكفي لي.

139
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
‏لطالما عرفنا هذا.

140
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
‏- هل سنتحاور؟
- نعم.

141
00:07:21,441 --> 00:07:23,192
‏هل اخترت بين "رايلي" و"مايا"؟

142
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
‏- نعم، والآن لديّ سؤال لك.
- من اخترت؟

143
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
‏- لا.
- بحقك، من؟

144
00:07:27,822 --> 00:07:28,823
‏لا!

145
00:07:28,990 --> 00:07:31,284
‏ما معنى أن "رايلي" قضت ليلة أمس بأكملها
تتحدث مع شاب آخر؟

146
00:07:32,368 --> 00:07:34,537
‏قد يعني أن "رايلي"
لم تعد مهتمة بك بعد الآن.

147
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
‏- قد يعني ذلك؟
- عجبًا، أنت غير واثق بنفسك كبطل غربي.

148
00:07:40,334 --> 00:07:42,545
‏أو قد يعني أنها تستمتع
بالتحدث مع شخص ما ببساطة.

149
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
‏لا يعجبني أنك تعرف أي شيء.

150
00:07:46,924 --> 00:07:48,426
‏أتساءل ما الذي تحدثتما عنه.

151
00:07:48,843 --> 00:07:50,219
‏أخبرتها عما أردت أن أفعله في حياتي.

152
00:07:50,887 --> 00:07:52,221
‏لا، إنها تحب ذلك.

153
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
‏- لم أخبر أحدًا بهذا من قبل.
- تحب ذلك أيضًا.

154
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
‏- ماذا أخبرتها؟
- أنني أردت أن أصبح "شيربا".

155
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
‏لا، لا تفعل ذلك.

156
00:08:01,230 --> 00:08:03,733
‏أحب مساعدة الناس في الوصول
لأماكن لم يظنوا قط أن بوسعهم وصولها.

157
00:08:04,108 --> 00:08:05,401
‏هل هذا الكتاب دليل "شيربا"؟

158
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
‏هذا؟ هذه لعبة سوف نلعبها.

159
00:08:08,362 --> 00:08:09,947
‏ظلّت مركونة وراء المكتب لسنوات.

160
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
‏نعم، سوف أقرأ لكم
بعض الأسئلة من هذا الكتاب.

161
00:08:12,658 --> 00:08:15,203
‏عنوانه "الدليل الرسمي
لمن يجب أن يواعد من".

162
00:08:16,787 --> 00:08:18,122
‏هل سيخبرنا الكتاب بذلك؟

163
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
‏لا!

164
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
‏أتذكّر هذا الكتاب.

165
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
‏هذا الكتاب شرير.

166
00:08:30,510 --> 00:08:33,221
‏أول سؤال هو "إذا كنت تستطيع تحويل شريكك

167
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
‏إلى حيوان، فماذا سيكون؟"

168
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
‏والجواب الوحيد هو الصقر.

169
00:08:39,977 --> 00:08:42,522
‏- كيف تعرف ذلك؟
- لأنني أنا الصقر.

170
00:08:47,026 --> 00:08:48,694
‏- بالطبع.
- هيا نلعب.

171
00:08:48,861 --> 00:08:50,112
‏لنكتشف من يجب أن يواعد من.

172
00:08:50,446 --> 00:08:52,990
‏لا تلعبوها. لا يلعبها أحد.

173
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
‏لا أحد يستمع إلى الصقر.

174
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
‏جميعكم تستحقون ما ستحصلون عليه.

175
00:09:13,427 --> 00:09:15,304
‏- السؤال الأول.
- إذا كنت تستطيع تحويل

176
00:09:15,471 --> 00:09:16,639
‏شريكك إلى أي حيوان…

177
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
‏- هذا ليس السؤال نفسه.
- لم لا؟

178
00:09:19,267 --> 00:09:22,270
‏لأن هذا الكتاب هو
"من يجب أن يواعد من، الجيل التالي".

179
00:09:22,895 --> 00:09:24,146
‏السؤال لكم يا شباب.

180
00:09:25,022 --> 00:09:27,692
‏أهم جزء في أي علاقة جادة

181
00:09:28,109 --> 00:09:29,735
‏هو، واحد، الرومانسية…

182
00:09:30,027 --> 00:09:31,529
‏نعم، الرومانسية.

183
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
‏أليس هذا بيت القصيد في العلاقة؟

184
00:09:33,489 --> 00:09:35,866
‏السؤال عن أي علاقة،
وليس عن علاقتك أنت و"لوكاس" تحديدًا.

185
00:09:36,033 --> 00:09:37,952
‏نعم، يشمل أيضًا علاقاتك بأصدقائك.

186
00:09:38,786 --> 00:09:41,455
‏إن لم يكن الجواب الرومانسية،
فماذا لديك أيضًا؟

187
00:09:42,331 --> 00:09:43,749
‏إثنان، المغامرة.

188
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
‏نعم، المغامرة. خرق القوانين.

189
00:09:46,502 --> 00:09:48,170
‏ليس عليك أن تخرقي القوانين لخوض مغامرة.

190
00:09:48,337 --> 00:09:50,006
‏ماذا لديك ضد خرق القوانين
أيها الحارس "ريك"؟

191
00:09:50,172 --> 00:09:52,174
‏هكذا كان يا "مايا"،
وكلّفه ذلك سنة من حياته.

192
00:09:52,341 --> 00:09:53,551
‏أعتقد أنه ربما تعلّم شيئًا ما.

193
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
‏اقرأ الخيار الآخر.

194
00:09:58,598 --> 00:09:59,599
‏كيف تعرف أن هناك واحدًا؟

195
00:09:59,765 --> 00:10:01,934
‏في الأسئلة المتعددة الخيارات،
هناك دائمًا إجابات متقاربة،

196
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
‏ثم هناك الإجابة الصحيحة،

197
00:10:03,519 --> 00:10:05,062
‏وبمجرد أن تسمعها، تعرف أنها صحيحة.

198
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
‏ولا أظنني سمعت الجواب الصحيح بعد،

199
00:10:06,647 --> 00:10:09,442
‏لذلك أعرف أن أهم جزء
في أي علاقة هو الخيار الثالث.

200
00:10:09,609 --> 00:10:10,776
‏هذه نقطة لنا، السؤال التالي.

201
00:10:11,819 --> 00:10:13,154
‏هل يمكننا أن نسمع الخيار الثالث؟

202
00:10:13,988 --> 00:10:16,157
‏ثلاثة، الحوار.

203
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
‏أصبت.

204
00:10:20,036 --> 00:10:22,997
‏- هذا أفضل، أُحب هذا الآن.
- كيف حصل ذلك؟

205
00:10:23,372 --> 00:10:25,333
‏لأنني و"سماكل"
أجرينا حوارات عديدة جيدة حتى الآن

206
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
‏- وأظنها أصبحت تثق بي.
- نعم.

207
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
‏أُحب هذا أيضًا.

208
00:10:37,178 --> 00:10:39,055
‏إذًا أهم جزء في العلاقة

209
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
‏هو التحدث إلى أحدنا الآخر.

210
00:10:41,223 --> 00:10:44,226
‏ومع الشخص الصحيح،
يمكنك التحدث طوال الليل أحيانًا.

211
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
‏نعم، ربما.

212
00:10:51,859 --> 00:10:53,152
‏أستميحكم عذرًا،

213
00:10:53,319 --> 00:10:56,280
‏سوف أذهب إلى هناك وربما، لا أعرف،
قد أركل شجرة.

214
00:10:59,158 --> 00:11:00,660
‏أستميحكم عذرًا، سوف أذهب إلى هناك

215
00:11:00,826 --> 00:11:02,536
‏وربما، لا أعرف، قد أنقذ شجرة.

216
00:11:07,208 --> 00:11:08,459
‏السؤال الثاني.

217
00:11:09,210 --> 00:11:11,003
‏- كيف تعرف إن كنت تحب شخصًا؟
- أتعرفون؟

218
00:11:11,629 --> 00:11:13,422
‏سئمت من الألعاب، أريد أن أتحدث معك.

219
00:11:13,714 --> 00:11:14,715
‏- من؟
- من؟

220
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
‏أحتاج إلى التفكير فقط.

221
00:11:22,848 --> 00:11:24,433
‏نعم، أحتاج إلى التفكير فقط.

222
00:11:26,227 --> 00:11:27,395
‏هل يمكنني أن أرى ذلك الكتاب؟

223
00:11:27,561 --> 00:11:28,562
‏هذا الكتاب؟

224
00:11:28,979 --> 00:11:30,356
‏لماذا تريد أن ترى هذا الكتاب؟

225
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
‏"سماكل"، قومي بإلهائه.

226
00:11:38,447 --> 00:11:39,949
‏"إذا كنت تستطيع تحويل شريكك إلى حيوان…"

227
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
‏هذا نفس الكتاب حين كان السيدان "ماثيوز"

228
00:11:42,118 --> 00:11:43,119
‏هنا آخر مرة.

229
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
‏- هل كنت ترتجل الأسئلة؟
- لماذا فعلت ذلك؟

230
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
‏مرحبًا.

231
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
‏أنا "إيفان"، دليلكم الجبلي الودود.

232
00:11:48,916 --> 00:11:50,167
‏أريد مساعدة الناس ليجدوا طريقهم

233
00:11:50,292 --> 00:11:52,128
‏إلى أماكن لم يظنوا قط أن بإمكانهم وصولها.

234
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
‏كيف تعرف الكثير عنّا؟

235
00:11:53,796 --> 00:11:55,464
‏تحدثت مع "رايلي" طوال الليل.

236
00:11:56,006 --> 00:11:58,217
‏قد تعتقدون للحظة أننا استطعنا التحدث
عنّي وعنها،

237
00:11:58,384 --> 00:12:01,178
‏لكنكم كنتم كل ما أرادت التحدث عنه.

238
00:12:04,890 --> 00:12:06,392
‏أخبرني بما تعرفه حالًا.

239
00:12:07,893 --> 00:12:09,520
‏أنا أصغر بكثير من إخوتي وأخواتي.

240
00:12:09,854 --> 00:12:11,647
‏لذلك لا يقبلون إقامة علاقة معك أيضًا؟

241
00:12:12,189 --> 00:12:14,066
‏لذلك قضيت الكثير من الوقت أراقبهم فقط.

242
00:12:14,233 --> 00:12:15,484
‏ما زلنا نتحدث عنّي وعنك.

243
00:12:15,651 --> 00:12:17,027
‏- توقفي.
- لا.

244
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
‏تعلمت أن أكون جيدًا جدًا في مراقبة الناس

245
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
‏وفهم ما يجري في حياتهم.

246
00:12:24,410 --> 00:12:25,745
‏هل أنت واثقة أنك مستعدة لسماع هذا؟

247
00:12:25,828 --> 00:12:26,829
‏حالًا.

248
00:12:26,996 --> 00:12:28,497
‏- حتى لو كان سيئًا لي؟
- حالًا.

249
00:12:29,874 --> 00:12:31,167
‏ما لاحظته عنك

250
00:12:32,126 --> 00:12:34,211
‏هو أنك أفضل صديقة
يمكن للمرء أن يحظى بها.

251
00:12:36,213 --> 00:12:37,339
‏ربما كان ذلك لأن والدك غادر.

252
00:12:37,465 --> 00:12:39,592
‏ربما لأنك لم تشعري أبدًا بذلك الحب،

253
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
‏لكنه أعطاك أكبر قدرة على الحب
رأيتها على الإطلاق.

254
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
‏قل ذلك مجددًا.

255
00:12:50,770 --> 00:12:53,522
‏- لماذا، ألم تفهميه؟
- بلى، فهمته.

256
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
‏قل ذلك مجددًا.

257
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
‏- قلها 50 مرة، قلها باللغة الفرنسية.
- سمعتني من المرة الأولى.

258
00:12:58,903 --> 00:12:59,945
‏نعم.

259
00:13:00,279 --> 00:13:01,530
‏شكرًا لك، لكنك مخطئ.

260
00:13:02,323 --> 00:13:04,200
‏"رايلي" هي أفضل صديقة
يمكن للمرء أن يحظى بها.

261
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
‏نعم.

262
00:13:07,161 --> 00:13:08,579
‏ما لاحظته أيضًا يا "مايا"،

263
00:13:09,038 --> 00:13:10,998
‏هو أنك اهتممت بـ"رايلي"
كثيرًا ولمدة طويلة،

264
00:13:11,165 --> 00:13:13,250
‏لدرجة أنك في اللحظة التي قررت فيها
أن تهتم بشخص آخر…

265
00:13:13,417 --> 00:13:14,418
‏"لوكاس".

266
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
‏…احتجت إلى أن تحميها.

267
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
‏كيف؟

268
00:13:18,631 --> 00:13:19,965
‏احتجت إلى رؤية إن كانت آمنة معه.

269
00:13:20,549 --> 00:13:22,218
‏نعم، كيف استطعت ربما القيام بذلك؟

270
00:13:22,718 --> 00:13:24,053
‏لنر، حسنًا؟

271
00:13:24,553 --> 00:13:25,846
‏تخسرين نفسك وتصبحين مثلها

272
00:13:26,013 --> 00:13:27,681
‏كي تستطيعي معرفة "لوكاس" كما تعرفه هي.

273
00:13:29,058 --> 00:13:31,727
‏ويا لها من طريقة رائعة لتري
إن كان جيدًا بما يكفي لصديقتك المفضلة.

274
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
‏هل كنت أحميها؟

275
00:13:35,981 --> 00:13:37,066
‏كانت لتفعل نفس الشيء لك.

276
00:13:37,691 --> 00:13:39,860
‏لقد فعلته، أعادتني إلى طبيعتي.

277
00:13:40,319 --> 00:13:41,403
‏والآن وقد عدت إلى طبيعتك؟

278
00:13:42,279 --> 00:13:43,697
‏لا أُحب "لوكاس" بتلك الطريقة.

279
00:13:45,282 --> 00:13:46,325
‏كيف تعرفين؟

280
00:13:47,326 --> 00:13:49,745
‏خرجت معه مرة واحدة،
وسكبت العصير فوق رأسه.

281
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
‏- بطريقة رومانسية لطيفة؟
- لا.

282
00:13:52,873 --> 00:13:55,417
‏بطريقة، إنه جميل جدًا فأردت أن أفسده.

283
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
‏إنه مثالي لـ"رايلي".

284
00:13:59,046 --> 00:14:01,715
‏أعرف لأنك عندما تكون "رايلي"،
من الصعب ألّا تحبه.

285
00:14:02,591 --> 00:14:05,052
‏- كان هذا أول شيء اكتشفته.
- عندما أصبحت "رايلي"؟

286
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
‏نعم، لكن الآن أنا "مايا".

287
00:14:08,347 --> 00:14:09,390
‏كيف تشعرين الآن؟

288
00:14:10,224 --> 00:14:11,225
‏أشعر بأنني…

289
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
‏إذا كنت تعرفني على الإطلاق…

290
00:14:14,311 --> 00:14:15,771
‏فستعرف أن آخر شيء أريده

291
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
‏هو أخذ أي شيء لـ"رايلي".

292
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
‏لماذا؟

293
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
‏لأنني أُحبها.

294
00:14:22,403 --> 00:14:24,071
‏لطالما أحببتها وأحبّتني.

295
00:14:24,613 --> 00:14:25,990
‏لا تأخذ إحدانا شيئًا من الأخرى أبدًا،

296
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
‏ولا شيء يمكنه أن يغيّر ذلك.

297
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
‏جيد.

298
00:14:33,205 --> 00:14:34,957
‏جيد، هذه طريقة راشدة حقًا في التفكير.

299
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
‏شكرًا لك يا "جوش".

300
00:14:39,336 --> 00:14:40,588
‏مهلًا، لماذا هذا سيئ لك؟

301
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
‏أنك لا تحبين "لوكاس"؟
أنك ستتذكرين من أنت حقًا الآن؟ أنا…

302
00:14:46,719 --> 00:14:48,596
‏أن الحوار هو أهم جزء

303
00:14:48,762 --> 00:14:49,889
‏من أي علاقة،

304
00:14:50,472 --> 00:14:52,391
‏وأننا أجرينا حوارًا رائعًا آخر الآن؟

305
00:14:56,687 --> 00:14:58,439
‏- "جوش"؟
- ماذا؟

306
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
‏لماذا سمحت لي بإمساك يدك طوال هذا الوقت؟

307
00:15:07,072 --> 00:15:08,073
‏لا أعرف.

308
00:15:10,200 --> 00:15:11,243
‏لا أعرف كل شيء.

309
00:15:17,875 --> 00:15:20,586
‏حسنًا يا "هاكلبيري"،
صاحبة إشراقة الشمس الذهبية محقة.

310
00:15:20,753 --> 00:15:22,212
‏يجب أن ننهي بؤس هذا المثلث

311
00:15:22,421 --> 00:15:23,589
‏وهناك طريقة واحدة للقيام بذلك.

312
00:15:24,089 --> 00:15:25,549
‏- كيف؟
- حسنًا،

313
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
‏نعرف جميعًا أنك اخترت إحدانا.

314
00:15:27,217 --> 00:15:28,344
‏نعرف جميعًا ما الخيار الصائب.

315
00:15:28,510 --> 00:15:30,804
‏ونعرف أنه الخيار الوحيد
الذي يمكنك أن تتخذه.

316
00:15:31,555 --> 00:15:32,973
‏- نعرف؟
- بالطبع نعرف.

317
00:15:33,307 --> 00:15:36,185
‏لأننا نعرف أنك تحبنا كلتانا،
لكننا نعرف أيضًا أن واحدة منّا فقط

318
00:15:36,352 --> 00:15:38,562
‏تجعل قلب راعي البقر الصغير ينبض بسرعة.

319
00:15:39,146 --> 00:15:41,440
‏أنت محقة، قلت ذلك بالطريقة الصحيحة.
لقد أصبت بالكامل.

320
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
‏وتلك الواحدة هي أنا.

321
00:15:47,571 --> 00:15:48,656
‏أنا وأنت إلى الأبد؟

322
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
‏كذلك، أريدك أن تتوقف عن التحدث
إلى تلك الفتاة "رايلي".

323
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
‏"مايا"…

324
00:15:54,244 --> 00:15:55,496
‏لا يمكنك أن تؤذيني، صحيح؟

325
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
‏لا يمكنني أن أؤذيك أبدًا.

326
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
‏لهذا السبب أنت شاب لطيف جدًا.

327
00:16:02,461 --> 00:16:04,797
‏لهذا السبب أتمنى حقًا
لو كان معي كوب عصير الآن.

328
00:16:07,466 --> 00:16:08,592
‏لا أريد شابًا لطيفًا؟

329
00:16:09,969 --> 00:16:13,305
‏عجبًا. حسنًا يا "هاكلبيري"،
إذا كنت تكترث لأمري،

330
00:16:14,306 --> 00:16:15,432
‏فهذا ما ستفعله.

331
00:16:17,267 --> 00:16:18,268
‏اذهب وابحث عن "رايلي"…

332
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
‏أخبرها أنك تحبها.

333
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
‏- أُحبها؟
- قلها فحسب، يعجبنا ذلك.

334
00:16:28,112 --> 00:16:29,113
‏شكرًا لك.

335
00:16:29,446 --> 00:16:30,447
‏لهذا نحن صديقان.

336
00:16:38,038 --> 00:16:39,206
‏ماذا تريد؟

337
00:16:40,249 --> 00:16:42,918
‏أنا؟ كنت واقفًا فقط أراقب الأمر برمته.

338
00:16:43,085 --> 00:16:44,837
‏نعم، فهمنا، أنت تراقب الأشياء.

339
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
‏إذًا ما رأيك؟

340
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
‏فكرت في هذا…

341
00:16:52,428 --> 00:16:56,015
‏التفكير في أنني لا أحتاج
إلى صديقة مثلك في هذا العالم

342
00:16:56,598 --> 00:16:57,725
‏فقط لأنني أكبر منك بقليل،

343
00:16:57,891 --> 00:17:00,144
‏ذلك يجعلني أقل نضجًا مما أصبو إليه.

344
00:17:02,396 --> 00:17:03,522
‏هل تعلم يا "بوينغ"؟

345
00:17:04,356 --> 00:17:06,608
‏هناك ستة أسابيع في السنة بين عيدي ميلادنا

346
00:17:06,775 --> 00:17:08,027
‏أكون فيها أصغر منك بسنتين فقط

347
00:17:08,193 --> 00:17:11,989
‏لا أعرف، حاليًا، إذًا، ما رأيك بهذا؟

348
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
‏يمكننا أن نتشابك الأيدي
ستة أسابيع في السنة.

349
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
‏- قبلت.
- يمكننا القيام بذلك.

350
00:17:17,786 --> 00:17:19,204
‏أو ربما كانت صفقتي تعجبني أكثر؟

351
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
‏قلت مرة إنك تلعبين اللعبة الطويلة.

352
00:17:23,375 --> 00:17:24,460
‏تعجبني يا "جوش".

353
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
‏أنت من يعجبني.

354
00:17:30,466 --> 00:17:31,592
‏وأنت تعجبينني أيضًا.

355
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
‏ولن أريد يومًا ألّا تكوني في حياتي.

356
00:17:37,723 --> 00:17:39,641
‏لا، ما رأيك أن نجرّب هذا؟

357
00:17:39,808 --> 00:17:41,268
‏- حبيب وحبيبة الآن حالًا!
- لا.

358
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
‏حبيب وحبيبة في الوقت المناسب.

359
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
‏لم تقل لا.

360
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
‏عليك أن تقول شيئًا.

361
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
‏سألعب اللعبة الطويلة.

362
00:17:55,866 --> 00:17:59,036
‏عيشي حياتك وسأعيش حياتي،
وأعرف أنك موجودة وأنا…

363
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
‏وأنا موجود أيضًا.

364
00:18:02,748 --> 00:18:03,749
‏هذه صفقتك؟

365
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
‏هذه صفقتي.

366
00:18:08,545 --> 00:18:09,546
‏يومًا ما؟

367
00:18:11,298 --> 00:18:12,299
‏يومًا ما.

368
00:18:16,970 --> 00:18:18,138
‏- هيا بنا.
- يومًا ما.

369
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
‏أترين، عندما تحضرين أناسًا إلى مكان
لم يأتوا إليه من قبل،

370
00:18:25,437 --> 00:18:27,189
‏ويدركون أنهم وصلوه في النهاية،

371
00:18:27,689 --> 00:18:30,275
‏فتلك النظرة على وجوههم
هي ما يجعل لجهودك قيمة.

372
00:18:30,651 --> 00:18:32,528
‏- كيف يبدون؟
- يبدون وكأن العالم كله

373
00:18:32,694 --> 00:18:33,987
‏فيه إمكانيات جديدة.

374
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
‏إنها نظرة معيّنة أعرفها عندما أراها.

375
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
‏أعتقد أنك ستكون "شيربا" رائع يومًا ما.

376
00:18:40,285 --> 00:18:41,328
‏شكرًا لك.

377
00:19:02,599 --> 00:19:04,893
‏الشيء المفضل لديّ في هذا العالم
هو عندما تتحدثين معي.

378
00:19:06,812 --> 00:19:08,939
‏- حقًا؟
- ولا مانع أن تتحدثي

379
00:19:09,106 --> 00:19:11,567
‏مع أي شخص تريدينه يا "رايلي"،
أتعلمين لماذا؟

380
00:19:11,900 --> 00:19:15,904
‏لأنني بطل غربي واثق بنفسي.

381
00:19:18,282 --> 00:19:19,658
‏نعم، هذا صحيح.

382
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
‏لكن الحوارات المهمة،

383
00:19:22,661 --> 00:19:25,539
‏الحوارات التي سنفكر فيها ونتذكرها دائمًا،

384
00:19:26,832 --> 00:19:28,625
‏هل يمكنك أن تبقيها بيني وبينك؟

385
00:19:30,252 --> 00:19:32,379
‏لا أعرف يا "لوكاس".

386
00:19:33,088 --> 00:19:34,256
‏كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

387
00:19:36,717 --> 00:19:41,889
‏كنت أفكر أننا إذا قضينا وقتًا أطول معًا،

388
00:19:42,598 --> 00:19:45,559
‏سوف تتحدثين مع الآخرين قليلًا فقط،

389
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
‏وستتحدثين معي…

390
00:19:48,312 --> 00:19:49,396
‏كثيرًا.

391
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
‏- هذا ما كنت تفكر به؟
- نعم.

392
00:19:55,819 --> 00:19:56,987
‏أفكر في هذا طوال الوقت.

393
00:20:00,240 --> 00:20:03,410
‏إذًا إن كان هناك حفل راقص أو شيء ما،

394
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
‏فربما يمكننا الذهاب معًا؟

395
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
‏نعم.

396
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
‏دون أن يدعو أحدنا الآخر حتى.

397
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
‏وإذا خرجت واشتريت شطيرة،

398
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
‏فربما ستفكر في شراء واحدة لي أيضًا؟

399
00:20:16,882 --> 00:20:17,883
‏مع عصير.

400
00:20:18,425 --> 00:20:19,426
‏وقطعة كعك.

401
00:20:21,595 --> 00:20:24,223
‏إذًا كنت تفكرين في هذا أيضًا؟

402
00:20:25,098 --> 00:20:26,099
‏نعم.

403
00:20:27,434 --> 00:20:29,144
‏نعم، أفكر في هذا طوال الوقت.

404
00:20:32,022 --> 00:20:34,524
‏لكننا لطالما قلنا إن الشيء الأهم

405
00:20:34,691 --> 00:20:35,943
‏هو ألّا يتأذى أحد.

406
00:20:37,611 --> 00:20:38,737
‏هل ستكون "مايا" بخير؟

407
00:20:39,821 --> 00:20:41,073
‏هي من أرسلتني إليك.

408
00:20:42,866 --> 00:20:44,409
‏إذًا هذه لحظتنا؟

409
00:20:46,161 --> 00:20:49,706
‏وعدتك أن لحظتك ستكون لحظتي.

410
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
‏وهذه هي.

411
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
‏أحضرت لك هذا.

412
00:20:57,881 --> 00:20:59,049
‏"مايا"!

413
00:21:01,385 --> 00:21:02,386
‏إنها سكرة بالهلام.

414
00:21:02,844 --> 00:21:04,096
‏ابقي حيث أنت!

415
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
‏ماذا تعني؟

416
00:21:08,350 --> 00:21:10,143
‏نضع هذه السكاكر على ميزان،

417
00:21:11,061 --> 00:21:12,521
‏عندما كنت أحاول التفكير في كل الأشياء

418
00:21:12,604 --> 00:21:13,647
‏التي أُحبها فيك،

419
00:21:13,939 --> 00:21:16,191
‏وكنت أحاول أن أقرر ما أردت أن أفعله.

420
00:21:19,403 --> 00:21:20,445
‏إنها تعنيك أنت يا "رايلي".

421
00:21:22,698 --> 00:21:26,702
‏أختارك أنت، وأريد حقًا أن تختاريني.

422
00:21:30,539 --> 00:21:31,581
‏أختارك.

423
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
‏لطالما اخترتك.

424
00:21:39,840 --> 00:21:41,341
‏لديّ شيء من أجلك أيضًا.

425
00:21:41,591 --> 00:21:42,634
‏حقًا؟

426
00:21:49,391 --> 00:21:51,059
‏نعيش حياة واحدة قصيرة،

427
00:21:52,227 --> 00:21:55,605
‏وفي جزء كبير منها، نطير مع الريح فحسب.

428
00:21:57,691 --> 00:21:58,817
‏لكن إن كنا محظوظين،

429
00:21:59,985 --> 00:22:03,488
‏ونؤمن أن الحياة تعرف ما الأفضل لنا،

430
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
‏يأتي حين نحط فيه عند الشخص المناسب
لنتحدث معه.

431
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
‏وأنا سعيدة لأنني وقعت في حضنك.

432
00:22:17,586 --> 00:22:18,712
‏وأنا كذلك.

433
00:22:21,840 --> 00:22:22,883
‏تلك النظرة.

434
00:22:23,592 --> 00:22:24,718
‏تلك النظرة هناك.

435
00:22:26,011 --> 00:22:27,596
‏"شيربا".

436
00:22:33,727 --> 00:22:35,437
‏لم تستطيعي جعلهما يحزمان حقائبهما؟

437
00:22:35,604 --> 00:22:36,938
‏في كل مرة نزلت فيها وحاولت،

438
00:22:37,105 --> 00:22:39,066
‏كانا لطيفين جدًا ولم أستطع فعل ذلك.

439
00:22:39,441 --> 00:22:41,985
‏أنا سعيدة جدًا لأننا أتينا إلى هنا،
قضينا وقتًا جميلًا.

440
00:22:42,402 --> 00:22:43,445
‏يمكنك القدوم في أي وقت.

441
00:22:44,696 --> 00:22:46,740
‏- سيد "ماثيوز".
- نعم؟

442
00:22:46,907 --> 00:22:48,158
‏أمي تسلّم عليك.

443
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
‏لن آتي إلى هنا مرة أخرى.

444
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
‏الطبيعة!

445
00:23:08,345 --> 00:23:10,222
‏"محطة (بليكر ستريت)
شمال المدينة و(برونكس)"

446
00:23:11,306 --> 00:23:13,433
‏- أنت و"لوكاس".
- سوف نجرّب.

447
00:23:13,809 --> 00:23:15,143
‏حبيبي الأول.

448
00:23:15,685 --> 00:23:16,853
‏لأنك تحققت أنه لا بأس بذلك.

449
00:23:17,229 --> 00:23:18,397
‏ستقومين بنفس الشيء من أجلي.

450
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
‏آمل أن أفعل.

451
00:23:20,232 --> 00:23:23,276
‏"رايلز"، تراجعت في اللحظة
التي ظننت فيها أنني أمتلك مشاعر تجاهه.

452
00:23:23,819 --> 00:23:26,321
‏كنت مستعدة للتخلّي عنه من أجلي
بغض النظر عن شعورك.

453
00:23:26,863 --> 00:23:28,240
‏سأفعل أي شيء من أجلك.

454
00:23:28,949 --> 00:23:29,950
‏أعرف.

455
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
‏إذًا، أنت و"جوش"؟

456
00:23:35,122 --> 00:23:36,164
‏يومًا ما.

457
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
‏من يعرف؟ من يعرف أي شيء؟

458
00:23:41,336 --> 00:23:42,337
‏أنا.

459
00:23:43,213 --> 00:23:45,173
‏أعرف أنك إن كنت محظوظة في هذه الحياة

460
00:23:45,799 --> 00:23:48,051
‏فستحصلين على علاقة استثنائية.

461
00:23:49,928 --> 00:23:52,431
‏التقى أبي وأمي ببعضهما

462
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
‏في سن صغيرة جدًا وبقيا معًا لبقية حياتهما.

463
00:23:57,561 --> 00:23:59,271
‏أول حبيبين لنا يا "مايا".

464
00:24:01,356 --> 00:24:03,024
‏من يعرف كم سيستمر ذلك؟

465
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
‏سوف نلتقي بأناس جدد طوال الوقت.

466
00:24:09,656 --> 00:24:12,075
‏لكن إذا كان هناك شيء أعرفه
وأيقنه في حياتي،

467
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
‏فهو أنك أنت علاقتي الاستثائية يا "مايا".

468
00:24:22,335 --> 00:24:23,336
‏رعد.

469
00:24:24,296 --> 00:24:25,338
‏برق.

470
00:24:26,298 --> 00:24:27,424
‏- إلى الأبد.
- إلى الأبد.

471
00:24:27,591 --> 00:24:29,301
‏ترجمة "آلاء سلوم"

