﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,128
‏"ثانوية (أبيغيل آدامز)" 

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,296
‏- هالوين سعيدًا للجميع!
- لا.

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
‏- ماذا تعنين بـلا؟
- قد كبرنا الآن يا "ماثيوز".

4
00:00:08,049 --> 00:00:10,010
‏- ألم نعد نحتفل بالهالوين؟
- قررنا ذلك بعد اجتماع.

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,720
‏- لم يُعقد اجتماع.
- هل كنت وحدي؟

6
00:00:12,470 --> 00:00:14,472
‏- نحن في الثانوية الآن يا سيد "ماثيوز".
- كبرنا.

7
00:00:14,639 --> 00:00:16,141
‏حان الوقت لنكبر على التنكّر.

8
00:00:16,266 --> 00:00:17,809
‏لم نعد نطلب الحلوى.

9
00:00:18,143 --> 00:00:20,228
‏لا تصنع من الحبة قبة يا "ماثيوز"،
ليست مهمة. تابع.

10
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
‏ليست مهمة؟ حسنًا…

11
00:00:23,440 --> 00:00:25,525
‏- أوصلتنا إلى درس اليوم!
- أوصلتنا إلى درس اليوم!

12
00:00:25,692 --> 00:00:29,487
‏- لم أقصد ذلك!
- ليست هناك قرارات صغيرة في الحياة.

13
00:00:29,654 --> 00:00:30,697
‏"ماذا لو لم يغيّر الناس غيرهم؟"

14
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
‏كل قرار تتخذونه يؤثر عليكم،

15
00:00:33,783 --> 00:00:37,370
‏وكل أمر تفعلونه أو لا تفعلونه له تبعاته،

16
00:00:37,746 --> 00:00:40,832
‏- ويؤثر على الناس حولكم.
- فهمنا ذلك يا أبي. يغيّر الناس غيرهم.

17
00:00:41,458 --> 00:00:43,334
‏- ماذا لو لم يحصلوا على فرصة؟
- ماذا؟

18
00:00:44,335 --> 00:00:46,254
‏إذًا اتخذتم قرارًا بشأن الهالوين.

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
‏قلت "لا تصنع من الحبة قبة."، و"ليست مهمة."

20
00:00:51,217 --> 00:00:54,137
‏- هل نحن مهمون؟
- أجل. لا.

21
00:00:54,763 --> 00:00:57,849
‏أنت تظن العكس، لكن لا. لا!

22
00:00:58,183 --> 00:01:00,310
‏لا…

23
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
‏- ساعدني يا "فاركل".
- يتحدث عن نظرية الفوضى.

24
00:01:04,814 --> 00:01:08,443
‏نظرية رياضية تفترض أنه ضمن تعقيد الكون

25
00:01:08,693 --> 00:01:10,737
‏ثمة تغييرات طفيفة يمكن أن تنتج عواقب ضخمة.

26
00:01:11,404 --> 00:01:13,531
‏- أيتها العبقرية!
- أيها العبقري!

27
00:01:15,492 --> 00:01:17,660
‏لست واثقًا أن أحدًا فهم ما قلته.

28
00:01:17,869 --> 00:01:19,287
‏اشرح ذلك للأشخاص العاديين.

29
00:01:19,871 --> 00:01:21,915
‏إن فعلتم أمرًا هنا
يمكن أن يؤثر على أمر هناك.

30
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
‏اشرح.

31
00:01:26,336 --> 00:01:28,296
‏- هنا.
- أنت!

32
00:01:28,505 --> 00:01:29,672
‏هناك.

33
00:01:32,926 --> 00:01:35,011
‏- هذا من أجل العلم يا "لوكاس".
- شكرًا يا "رايلز".

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
‏أنا فقط أناديها "رايلز"!

35
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
‏- حسنًا يا حلوتي.
- أنا فقط أناديها "حلوتي"!

36
00:01:39,724 --> 00:01:42,852
‏لكن العلاقة الأهم هي أنت وأنا، صحيح؟

37
00:01:47,232 --> 00:01:50,610
‏- لحظة، نحن لا نضع القواعد هنا.
- لحظة، بلى.

38
00:01:50,777 --> 00:01:53,196
‏وإن لم نرد الاحتفال بالهالوين،
فلن نحتفل بالهالوين!

39
00:01:56,825 --> 00:02:00,620
‏أهلًا بكم
في مسرحية مرعبة أخرى عن الهالوين.

40
00:02:01,079 --> 00:02:02,747
‏- لا!
- لا!

41
00:02:03,456 --> 00:02:06,126
‏أنا شبحكم "أوغي ماثيوز".

42
00:02:06,417 --> 00:02:10,672
‏ما الذي جعلنا على ما نحن عليه؟
ماذا لو لم يحدث قط؟

43
00:02:12,423 --> 00:02:14,884
‏هذا مخيف!

44
00:02:40,118 --> 00:02:43,246
‏مرحبًا أيها الأصدقاء المقربون!
هل اشتقتم إليّ؟ لأنني اشتقت إليكم!

45
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
‏صباح مشرق جميل يا "بيري".

46
00:02:49,836 --> 00:02:54,215
‏أنا أسخر منك أيها اليوم العاصف،
أنا مشرقة من الداخل.

47
00:02:56,176 --> 00:02:59,053
‏عيد الهالوين غدًا يا "بيري"، كيف سنتنكّر؟

48
00:02:59,888 --> 00:03:02,932
‏أعلم! لكن سنقوم بالتنكر ذاته كما كل سنة.

49
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
‏فتاة يافعة طيبة ودبها الصديق الوفيّ.

50
00:03:06,269 --> 00:03:09,272
‏- مرحبًا!
- لا تنظري مباشرةً في عينيّ.

51
00:03:09,439 --> 00:03:10,440
‏مرحبًا!

52
00:03:10,607 --> 00:03:13,526
‏كنت لأبقى وأتحدث لكن رُن الجرس وحان الدرس.

53
00:03:13,776 --> 00:03:16,112
‏إن لم أغادر الآن فلن أصل باكرًا.

54
00:03:19,908 --> 00:03:21,034
‏لا تتأخري يا صاحبة الأنشوطة.

55
00:03:38,551 --> 00:03:41,721
‏ماذا لو كان العالم الذي نعيش فيه
عالم هالوين

56
00:03:41,971 --> 00:03:45,516
‏حيث يكون كل شيء مختلفًا
لكنكم لم تعرفوا بذلك حتى؟

57
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
‏هل أنتم خائفون مثلي؟

58
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
‏ستكونون كذلك.

59
00:03:58,571 --> 00:04:02,242
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

60
00:04:02,533 --> 00:04:06,496
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

61
00:04:06,913 --> 00:04:10,500
‏على حد شيء رائع

62
00:04:10,833 --> 00:04:14,796
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

63
00:04:15,004 --> 00:04:19,092
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

64
00:04:19,384 --> 00:04:23,221
‏لأنك تعيش معي

65
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
‏يحدوني شعور جيد
أواجه العام

66
00:04:27,600 --> 00:04:30,603
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

67
00:04:30,770 --> 00:04:35,608
‏أنا أغنّي…

68
00:04:35,942 --> 00:04:39,737
‏أواجه العالم

69
00:04:39,862 --> 00:04:44,242
‏أواجه العالم"

70
00:04:48,204 --> 00:04:49,247
‏السير "إسحق نيوتن".

71
00:04:49,539 --> 00:04:50,915
‏- وقت "فاركل"، سيدي؟
- إن أردت.

72
00:04:51,082 --> 00:04:52,875
‏"(إسحق نيوتن)"

73
00:04:54,210 --> 00:04:55,211
‏وقت "فاركل".

74
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
‏هذا تنكّري للهالوين! الساعة "فاركل" وربع.

75
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
‏- "إسحق نيوتن"!
- الجاذبية يا سيدي!

76
00:05:04,554 --> 00:05:06,222
‏جلس تحت شجرة وسقطت تفاحة على رأسه.

77
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
‏قال: "أهلًا أيتها الجاذبية!"
شكرًا، كان معكم "فاركل"!

78
00:05:11,311 --> 00:05:13,938
‏لكنك لا تتحدث عن الجاذبية
من الناحية العلمية فقط. صحيح يا أبي؟

79
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
‏أنت تتحدث عن جاذبية حياتنا!

80
00:05:16,691 --> 00:05:18,401
‏لا، بل أعني الجاذبية.

81
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
‏صفّ التاريخ لا يتعلق بالشعر.
بل الأسماء والتواريخ.

82
00:05:22,613 --> 00:05:25,033
‏التاريخ هو مجموعة من الأسماء والتواريخ.

83
00:05:25,241 --> 00:05:27,618
‏وُلد "إسحق نيوتن" عام 1654 ومات عام 1727.

84
00:05:27,994 --> 00:05:30,371
‏صحيح. وهذا ما يجعلك ذكيًا جدًا.

85
00:05:30,663 --> 00:05:32,707
‏أذكى من عدوتي اللدودة
"سماكل" في آخر الصف؟

86
00:05:36,919 --> 00:05:39,047
‏لحظة، هل هناك شيء على رأسي؟

87
00:05:40,506 --> 00:05:42,216
‏هذه لعبة مضحكة نلعبها أنا و"مايا".

88
00:05:42,383 --> 00:05:44,177
‏حسنًا يا "مايا"، سأرميك بواحدة الآن.

89
00:05:57,732 --> 00:06:01,152
‏- القبعة ممنوعة في الصف يا سيد "فراير".
- قبعتي تمثلني يا مدرّس.

90
00:06:01,944 --> 00:06:04,155
‏يا "فراير"،
هل أنت صارم كما يظن الجميع؟

91
00:06:04,614 --> 00:06:06,199
‏ماذا بشأنك يا "هارت"؟

92
00:06:09,327 --> 00:06:11,704
‏مرحبًا أبي! هل فكرت يومًا أن وجودنا معًا

93
00:06:11,871 --> 00:06:14,707
‏في صفّ تاريخ يشكّل فرصة رائعة

94
00:06:14,957 --> 00:06:17,877
‏كي تعلمني أنا وجميع أصدقائي عن الحياة؟

95
00:06:18,252 --> 00:06:19,337
‏"جميع أصدقائي."

96
00:06:21,964 --> 00:06:24,425
‏لا. الأسماء والتواريخ.

97
00:06:24,926 --> 00:06:26,886
‏الأسماء والتواريخ
هي سرّ الحياة يا "رايلي".

98
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
‏حسنًا، شكرًا لك.

99
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
‏"(توبنغاز)"

100
00:06:39,690 --> 00:06:41,359
‏ألديك شيء من أجلي يا "ماثيوز"؟

101
00:06:42,110 --> 00:06:44,404
‏ستحصلين بهذه على درجة مقبول كما طلبت.

102
00:06:47,156 --> 00:06:49,826
‏اسمعي، لم تجعلينني دائمًا
أقوم بفروضك المدرسية؟

103
00:06:50,034 --> 00:06:51,411
‏هل أنت المتنمرة عليّ؟

104
00:06:52,078 --> 00:06:54,705
‏"لا تسلبيني ثمن غدائي
أيتها المتنمرة اللطيفة!"

105
00:06:56,374 --> 00:06:57,417
‏حسنًا.

106
00:06:58,668 --> 00:06:59,919
‏لا أريد مالك يا صاحبة الأنشوطة.

107
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
‏لم تضايقينني إذًا؟

108
00:07:02,839 --> 00:07:05,758
‏كيف لي ألّا أفعل؟
أنت بطة غريبة يا "ماثيوز".

109
00:07:06,968 --> 00:07:09,720
‏أنا بطة غريبة!

110
00:07:12,014 --> 00:07:15,143
‏يبدو هذا أفضل من العادة.
هل أنت متأكدة أنني سأحصل على درجة مقبول؟

111
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
‏قد تكون جيد.

112
00:07:17,687 --> 00:07:20,356
‏أخبرتك ألّا تحصلي على درجة جيد
من أجلي. لم فعلت هذا؟

113
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
‏لديّ سبب وجيه.

114
00:07:21,816 --> 00:07:24,277
‏أنت أذكى مما تريدين من الناس تصديقه عنك.
ما هدفك؟

115
00:07:25,820 --> 00:07:29,782
‏عندما أقول مقبول فتلك الدرجة التي أريدها.
لا أحد يهتم بدرجة مقبول.

116
00:07:29,949 --> 00:07:32,618
‏عندما أبدأ بالحصول على درجة جيد
سيظن المدرّسون أن لديّ إمكانيات.

117
00:07:32,994 --> 00:07:35,538
‏سيبدؤون باختياري. لا أريد ذلك.

118
00:07:36,289 --> 00:07:39,876
‏- سألوم أحدهم على ذلك.
- لديك إمكانيات بالفعل يا "مايا".

119
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
‏لكن ما لا تملكينه هو التأثير الإيجابي.

120
00:07:48,634 --> 00:07:51,387
‏إذا اختارني للإجابة عن سؤال،
فسينتهي أمرك…

121
00:07:56,184 --> 00:07:58,519
‏- هل ستسمحين لها بالكلام معك هكذا؟
- من قال ذلك؟

122
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
‏سأحكي لك قصة مخيفة.

123
00:08:12,366 --> 00:08:16,662
‏في هذا العالم، ثمة ذئاب وخراف.

124
00:08:17,538 --> 00:08:20,958
‏الذئاب تترصد في الزوايا المعتمة.

125
00:08:21,751 --> 00:08:24,670
‏بدايةً، تطلب منك تأدية فروضهم المدرسية.

126
00:08:25,713 --> 00:08:31,260
‏لكن قبل أن تدركي،
ينقضّ الذئب ويجعلك عشاءً له.

127
00:08:32,261 --> 00:08:35,890
‏لأنه هناك الخراف والذئاب.

128
00:08:37,225 --> 00:08:38,267
‏أنا بطة!

129
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
‏ندمت على حديثي.

130
00:08:44,065 --> 00:08:47,193
‏نادرًا ما تتكلم. لطالما تبقى وحيدًا.

131
00:08:47,360 --> 00:08:49,153
‏- لا أريد التطفل، لكن…
- إذًا لا تتطفلي.

132
00:08:49,445 --> 00:08:51,781
‏حسنًا، لن أفعل،
لأنك طلبت مني ألّا أفعل.

133
00:08:52,782 --> 00:08:54,116
‏لم ليس لديك أصدقاء؟

134
00:08:55,201 --> 00:08:57,411
‏كان لديّ صديق في "تكساس".

135
00:08:58,162 --> 00:09:00,206
‏- هل تفتقده؟
- لا.

136
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
‏بل تفتقده.

137
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
‏تفتقده ولهذا تشعر بالغضب دائمًا.

138
00:09:05,670 --> 00:09:07,046
‏لأن صديقتك المقربة هي قبعة.

139
00:09:08,047 --> 00:09:11,842
‏لهذا لا أتحدث إلى الناس.
"رايلي"، الذئاب تأكل الخراف.

140
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
‏- طالما لا تأكل…
- تأكل البط أيضًا.

141
00:09:14,804 --> 00:09:16,180
‏يا لرهبتي!

142
00:09:17,723 --> 00:09:21,227
‏دافعي عن نفسك يا "رايلي".
هذه أفضل نصيحة أسديها لك.

143
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
‏لماذا تهتم لما يحدث لي؟ لماذا تهتم؟

144
00:09:24,939 --> 00:09:26,899
‏لا أقول إنني أهتم أو لا أهتم.

145
00:09:27,525 --> 00:09:31,362
‏لكن الآن تبدين كخروف أعزل،

146
00:09:31,988 --> 00:09:34,156
‏وأكره رؤية الحيوانات المستضعفة تتأذى.

147
00:09:34,907 --> 00:09:35,908
‏لا أعرف السبب.

148
00:09:36,867 --> 00:09:38,160
‏يومًا ما، ربما أود أن أكون…

149
00:09:38,327 --> 00:09:39,453
‏- حارس حديقة حيوان؟
- لا.

150
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
‏- عامل متجر حيوانات؟
- لا.

151
00:09:40,788 --> 00:09:41,747
‏- مزارع دواجن؟
- لا.

152
00:09:42,081 --> 00:09:44,417
‏شخص يختار
كيف تكون أصوات الحيوانات في الكتب؟

153
00:09:44,584 --> 00:09:45,960
‏لا.

154
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
‏حسنًا.

155
00:09:54,885 --> 00:09:58,472
‏ماذا لو كان العالم الذي نعيش فيه
عالم هالوين

156
00:09:58,806 --> 00:10:02,143
‏حيث يكون كل شيء مختلفًا
لكنكم لم تعرفوا بذلك حتى؟

157
00:10:03,728 --> 00:10:05,646
‏لن تصدّق ما فعله بي ذاك الصبي اليوم!

158
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
‏أظن أن بعض الأمور لا تتغير.

159
00:10:07,732 --> 00:10:10,484
‏- ماذا فعلت يا "إيفا"؟
- أردت ارتداء زيّ

160
00:10:10,776 --> 00:10:12,987
‏ليرى الجميع مدى روعتنا معًا.

161
00:10:14,488 --> 00:10:17,617
‏لكنني شبح!
لم تخبريني أنك أردت أن تكوني فراشة.

162
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
‏كوني لطيفة معه يا "إيفا"،
إنه ولد طيب.

163
00:10:20,578 --> 00:10:22,079
‏أجل، أنا ولد صغير طيب.

164
00:10:25,833 --> 00:10:30,087
‏أرجوك لا ترغميني على ارتداء هذا،
إنه شيء لا يفعله "دوي".

165
00:10:31,213 --> 00:10:33,382
‏- "دوي"؟
- كفّ عن إظهار الحب.

166
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
‏أحاول إنجاح الأمر.

167
00:10:38,095 --> 00:10:41,515
‏- هلّا تستخدم اسمك الحقيقي؟
- اسمي "ديوي"!

168
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
‏لكن اسمك "دوي"،
وأنا أظهر لك الحب يا "إيفا".

169
00:10:49,523 --> 00:10:50,691
‏"إيفا".

170
00:10:51,651 --> 00:10:54,904
‏- لم يتجاهلني الجميع؟
- أنتما لطيفان جدًا.

171
00:10:55,363 --> 00:10:57,782
‏أتساءل كيف سيكون الوضع
لو أن "ريلي" لديها أخ أو أخت.

172
00:10:58,199 --> 00:11:02,244
‏- لديها أخ، إنه أنا يا أمي!
- مرحبًا يا أمي!

173
00:11:03,245 --> 00:11:04,914
‏آسفة لأنني تأخرت دقيقتين.

174
00:11:05,289 --> 00:11:08,167
‏السناجب لطيفة لكنها لا تحب أن نعصرها.

175
00:11:09,669 --> 00:11:11,170
‏لكن من الصعب ألّا نفعل ذلك.

176
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
‏سأحتاج إلى حقنة داء الكلب.

177
00:11:17,802 --> 00:11:20,262
‏غيرت رأيي، ابنة واحدة تكفي.

178
00:11:22,765 --> 00:11:26,018
‏لا، لم أُولد أصلًا.

179
00:11:33,818 --> 00:11:35,027
‏أنا شبح حقًا.

180
00:11:35,194 --> 00:11:38,406
‏"مايا" لم تقابل "رايلي"،
ولم يغيّر الناس غيرهم،

181
00:11:38,614 --> 00:11:41,826
‏و"رايلي" مجنونة، وأنا لم أُولد.

182
00:11:42,702 --> 00:11:46,247
‏أريد أن أُولد!
عليّ أن أضع النقاط على الحروف.

183
00:11:49,458 --> 00:11:50,751
‏هذه فرصة سانحة.

184
00:11:54,922 --> 00:11:57,550
‏- توقّف عن مغازلتي!
- لم أغازلك.

185
00:11:57,717 --> 00:11:59,343
‏أنت عدوتي اللدودة.
وماذا تعنين بـ"مغازلتك"؟

186
00:11:59,510 --> 00:12:03,514
‏- لم قد أغازلك؟
- لهذا السبب.

187
00:12:10,980 --> 00:12:12,022
‏ما الذي…

188
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
‏شكرًا. وداعًا.

189
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
‏هذا لم يجر بشكل جيد.

190
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
‏هل فكرت يومًا

191
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
‏أننا قد نكون أكثر من مجرد عدوين لدودين؟

192
00:12:36,630 --> 00:12:38,966
‏السيطرة على العالم
عمل لشخص واحد يا "سماكل".

193
00:12:40,301 --> 00:12:41,844
‏سيشعرك ذلك بالوحدة.

194
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
‏لا أرى حلًا لذلك.

195
00:12:58,944 --> 00:13:01,489
‏حسنًا، ثمة طريقة واحدة لتصحيح الأمر.

196
00:13:01,906 --> 00:13:03,991
‏عليّ أن أعود حيث بدأ كل شيء!

197
00:13:04,742 --> 00:13:07,286
‏لكن كيف فعلت ذلك إن لم أكن شبحًا حقيقيًا؟

198
00:13:09,455 --> 00:13:10,498
‏أجل!

199
00:13:27,223 --> 00:13:28,265
‏ها نحن ذا!

200
00:13:30,976 --> 00:13:33,604
‏- لم طلبت مني المجيء إلى هنا؟
- لم أطلب منك ذلك.

201
00:13:34,396 --> 00:13:38,025
‏إذًا ما هذه الرسالة
التي ظهرت فجأةً في جيبي؟

202
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
‏- "حلوتي العزيزة…"
- لم ناديتني "حلوتي"؟

203
00:13:43,197 --> 00:13:45,616
‏لا أحد يناديني هكذا. لم تنادينني حلوتي؟

204
00:13:46,992 --> 00:13:49,787
‏"أرجوك أن تدخلي من نافذتي
وتصلحي كل شيء."

205
00:13:50,371 --> 00:13:53,707
‏- ما معنى هذا أيتها البطة الغريبة؟
- لا أعلم. لم أكتب الرسالة.

206
00:13:54,542 --> 00:13:56,126
‏مع أنه أمر قد يعجبني.

207
00:13:56,627 --> 00:13:58,879
‏- خاصةً تجاهك.
- لم أنا؟

208
00:13:59,088 --> 00:14:01,715
‏لأنه من المقدّر أن تصبحا صديقتين مقربتين!

209
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
‏الرعد والبرق!

210
00:14:06,512 --> 00:14:07,847
‏عجبًا.

211
00:14:08,806 --> 00:14:11,517
‏منزلك جميل. هل تقضين وقتًا طويلًا هنا؟

212
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
‏- ليس تمامًا.
- لم لا؟

213
00:14:14,478 --> 00:14:17,857
‏لأنه عندما أجلس هنا أشعر بالوحدة.

214
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
‏أخبرني "لوكاس" ألّا أدعك تتحكمين بي…

215
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
‏وأنه عليّ مواجهتك.

216
00:14:25,072 --> 00:14:26,699
‏حقًا؟ أيمكنك فعل ذلك أيتها البطة؟

217
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
‏- لا.
- لم لا؟

218
00:14:29,785 --> 00:14:31,662
‏لأنني لا أظن أنك ذئبة.

219
00:14:32,329 --> 00:14:33,330
‏لم لا؟

220
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
‏لأنني أظن أن أمرًا ما

221
00:14:35,291 --> 00:14:36,417
‏حدث في حياتك وجعلك هكذا.

222
00:14:37,960 --> 00:14:40,045
‏ربما تكونين غاضبة
لأنه ليس لديك من تخبرينه.

223
00:14:40,296 --> 00:14:42,464
‏- لديّ الكثير من الناس لأخبرهم.
- لا أظن ذلك.

224
00:14:44,300 --> 00:14:45,342
‏مرحبًا!

225
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
‏دعيني أوضح أمرًا لك.

226
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
‏لا شأن لك بحياتي.

227
00:14:52,224 --> 00:14:55,978
‏لا يحقّ لك بالتحدث إليّ هكذا.
لا يحقّ لك التحدث إليّ مطلقًا.

228
00:15:04,695 --> 00:15:07,948
‏لا! هل أنا أتلاشى؟

229
00:15:12,828 --> 00:15:14,330
‏اقترحت ابنتي

230
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
‏أن الأحداث التاريخية
قد تؤثر على حياتنا الشخصية…

231
00:15:18,751 --> 00:15:20,461
‏كأن الأمور تحدث لسبب معيّن،

232
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
‏ويحتوي العالم على ما هو أكثر
من الأسماء والتواريخ.

233
00:15:23,881 --> 00:15:26,884
‏ما رأيكم؟ هل يستحق ذلك التفكر؟

234
00:15:27,968 --> 00:15:30,137
‏- آنسة "هارت".
- اخترتني.

235
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
‏لم قد تختارني؟

236
00:15:36,143 --> 00:15:37,394
‏درجة جيد يا آنسة "هارت".

237
00:15:40,606 --> 00:15:42,858
‏الساعة الثالثة، في الردهة.

238
00:15:47,529 --> 00:15:49,949
‏هذه مسرحية حقيقية مرعبة عن الهالوين.

239
00:15:50,449 --> 00:15:54,411
‏لطالما استمتعت بكوني شبحكم،
والآن أنا خائف للغاية.

240
00:15:55,454 --> 00:15:59,041
‏أنا "أوغست ماثيوز"،
وأريد حقًا أن أكون هنا.

241
00:16:10,469 --> 00:16:11,887
‏انتهى الدوام المدرسي.

242
00:16:12,388 --> 00:16:14,348
‏هل تشعر بأن كل شيء خاطئ في العالم

243
00:16:14,515 --> 00:16:16,141
‏وكل ذلك بسببك، لكنك لا تعرف السبب؟

244
00:16:16,725 --> 00:16:17,851
‏كل يوم.

245
00:16:19,979 --> 00:16:22,064
‏هل تظن أنه قد يُوجد عالم آخر حيث لا يكون

246
00:16:22,314 --> 00:16:26,068
‏- التاريخ عن الأسماء والتواريخ فقط؟
- أجل، فكرت في ذلك يا "رايلي"،

247
00:16:26,443 --> 00:16:29,863
‏لأنك طلبت مني ذلك، وهذا مهم.

248
00:16:30,489 --> 00:16:31,740
‏ماذا لو كان عالمًا أفضل؟

249
00:16:32,408 --> 00:16:36,078
‏لنر، السير "إسحق نيوتن"، هل هو مهم؟

250
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
‏أجل، جميعنا مهمون.

251
00:16:39,498 --> 00:16:41,500
‏وهو اكتشف الجاذبية.

252
00:16:43,335 --> 00:16:45,462
‏ساعدني في فهم
لما يكون ذلك مهمًا بالنسبة لي يا أبي.

253
00:16:46,213 --> 00:16:47,297
‏أعرف أنه بإمكانك ذلك.

254
00:16:49,883 --> 00:16:51,719
‏لطالما وثقت بالعالم يا "رايلي".

255
00:16:54,138 --> 00:16:57,224
‏وأنه يحتوي على قوة ما
تمنعنا من التحليق بعيدًا.

256
00:16:59,226 --> 00:17:01,478
‏أثق أن تلك القوة تعرف كيف تتمسك بنا…

257
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
‏وبك.

258
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
‏شكرًا يا أبي، ذلك يغيرني.

259
00:17:09,903 --> 00:17:10,904
‏هل يغيرك؟

260
00:17:12,239 --> 00:17:15,743
‏أنك تهتم كفاية لتريني أن التاريخ
أكثر من مجرد أسماء وتواريخ.

261
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
‏لن أنسى ذلك.

262
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
‏حقًا؟

263
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
‏أشعر بأنني تغيرت أيضًا.

264
00:18:02,247 --> 00:18:03,707
‏يبدو أن الناس يغيّرون غيرهم.

265
00:18:05,000 --> 00:18:07,336
‏"سرّ الحياة"

266
00:18:17,513 --> 00:18:21,225
‏وداعًا يا أمي، أنت أفضل أمّ حظيت بها.

267
00:18:26,480 --> 00:18:30,109
‏وداعًا أيتها الأريكة،
آسف لأنني أوقعت الفتات عليك.

268
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
‏أردت أن تتناولي الطعام معي فحسب.

269
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
‏وداعًا أيتها المدفأة،
لم أدرك أنك موجودة حتى.

270
00:18:42,496 --> 00:18:45,874
‏- هذا يكفي! انتهت علاقتنا!
- هل كانت بيننا علاقة؟

271
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
‏ماذا حدث؟

272
00:18:47,626 --> 00:18:49,336
‏- قُل "سلحفاة".
- "ثلحفة".

273
00:18:50,045 --> 00:18:51,130
‏لا أقوى على ذلك فحسب.

274
00:18:52,548 --> 00:18:54,550
‏- قُل "كركدن".
- "كركرنسد".

275
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
‏ماذا سأفعل؟
هل أكتب له رسالة؟ ساعديني بهذا.

276
00:18:58,345 --> 00:19:00,472
‏اتركيه بلطف، فقد تعبت.

277
00:19:03,016 --> 00:19:05,769
‏هل انتهى الأمر هكذا؟ ألم نعد معًا؟

278
00:19:06,103 --> 00:19:09,148
‏لم نعد معًا!
اقض حياة رائعة مع الـ"ثلحفة" خاصتك.

279
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
‏صحيح، نسيت هذا.

280
00:19:17,281 --> 00:19:18,323
‏لكن…

281
00:19:19,032 --> 00:19:22,494
‏رائع. ألديك جبنة؟

282
00:19:23,579 --> 00:19:25,038
‏أنا حزينة بمفردي.

283
00:19:27,124 --> 00:19:28,959
‏كيف كان أدائي؟

284
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
‏وداعًا يا "إيفا"، أحبك.

285
00:19:45,058 --> 00:19:47,019
‏- هل قلت شيئًا؟
- لا.

286
00:20:04,995 --> 00:20:06,538
‏عليّ الاعتراف يا صاحبة الأنشوطة،

287
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
‏قلائل من يحضرون هذه الحفلة
في الوقت المناسب.

288
00:20:09,583 --> 00:20:10,792
‏هذا يعبّر عن فظاظتهم.

289
00:20:12,127 --> 00:20:15,839
‏كيف لك أن تنظري إلى فتاة مثلي
وتري درجة جيد؟

290
00:20:16,465 --> 00:20:17,674
‏أرى ما هو أفضل حتى.

291
00:20:24,014 --> 00:20:25,349
‏- اجلسي!
- لن أجلس بقربك.

292
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
‏- اجلسي!
- لن أجلس بقربك

293
00:20:26,975 --> 00:20:28,268
‏- فأنا "مايا هارت".
- اجلسي!

294
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
‏حسنًا، الآن تحدّثي إليّ.

295
00:20:32,814 --> 00:20:35,234
‏لا، فأنا أرمي الأغراض عليك
وأجعلك تقومين بواجباتي المنزلية.

296
00:20:35,400 --> 00:20:37,861
‏- لا، تحدّثي إليّ الآن.
- لماذا؟

297
00:20:38,654 --> 00:20:39,821
‏لأنني أصغي جيدًا.

298
00:20:41,573 --> 00:20:43,283
‏ربما هناك ما يمكننا قوله
لتغيير إحدانا الأخرى.

299
00:20:43,492 --> 00:20:44,660
‏لا أريد أن أتغير.

300
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
‏سمعت أن والدك رحل.

301
00:20:49,081 --> 00:20:50,165
‏أنا أُصغي جيدًا حقًا.

302
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
‏أعرف أنك هنا يا راعي البقر.

303
00:20:58,924 --> 00:21:02,094
‏ربما تكون محقًا
وأنا لست قوية كما يظن الناس.

304
00:21:02,302 --> 00:21:04,930
‏ربما لا أريد أن أكون كذلك. هل سُررت يا…

305
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
‏"هاكلبيري"؟

306
00:21:10,018 --> 00:21:11,103
‏هل كنت هناك طوال الوقت؟

307
00:21:11,561 --> 00:21:14,523
‏شعرت بأنني يجب أن أحول
دون وقوع مكروه.

308
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
‏هل تظن أنها تحتاج إلى الحماية مني؟

309
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
‏ربما ليس بعد الآن.

310
00:21:25,075 --> 00:21:28,078
‏- إذًا… "فاركل".
- نعم يا "سماكل"؟

311
00:21:29,162 --> 00:21:31,665
‏هل تظن أنه في يوم ما

312
00:21:31,832 --> 00:21:34,710
‏قد نكون أكثر من عدوين لدودين؟

313
00:21:35,502 --> 00:21:37,004
‏كيف سيحدث ذلك برأيك؟

314
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
‏اعطس.

315
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
‏حسنًا.

316
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
‏الرعد…

317
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
‏البرق.

318
00:22:09,619 --> 00:22:11,580
‏"أوغي"؟ ما الذي تفعله في مدرستي؟

319
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
‏هل ترينني؟

320
00:22:14,082 --> 00:22:15,667
‏- من هذا؟
- أخي الصغير.

321
00:22:16,168 --> 00:22:19,338
‏حقًا؟ هل وُلدت؟ مرحى!

322
00:22:20,380 --> 00:22:22,591
‏والآن ستموت. مرحى!

323
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
‏- مرحى!
- ارجع!

324
00:22:41,943 --> 00:22:42,986
‏ماذا تفعلين يا "رايلي"؟

325
00:22:44,738 --> 00:22:46,990
‏- ألا تعرفين ما هو اليوم؟
- إنه أول يوم في الربيع،

326
00:22:47,157 --> 00:22:49,159
‏- والجو جميل في الخارج.
- أجل.

327
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
‏افتحي النافذة يا فتاة.

328
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
‏شمي الأزهار.

329
00:22:55,582 --> 00:22:57,709
‏أجل، الآن يمكن للفراشات أن تأتي لّلعب.

330
00:22:58,001 --> 00:22:59,002
‏مرحى!

331
00:23:12,099 --> 00:23:12,974
‏ما الأخبار؟

332
00:23:13,058 --> 00:23:14,351
‏ترجمة "أمير سمعان".

