﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
‏- "في الفضاء الخارجي
- في الفضاء الخارجي

2
00:00:08,258 --> 00:00:09,968
‏- أقبّل وجهك الأخضر
- أقبّل وجهك الأخضر

3
00:00:10,093 --> 00:00:13,930
‏- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية
- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية"

4
00:00:16,016 --> 00:00:19,144
‏أكملتم الحلقة 66
من "يوميات الكوكب الأحمر".

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,062
‏ستبدأ الحلقة 67 الآن.

6
00:00:21,229 --> 00:00:22,272
‏هل تمزحان معي؟

7
00:00:22,439 --> 00:00:23,940
‏- "في الفضاء الخارجي
- في الفضاء الخارجي…"

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,316
‏إنها ليلة الجمعة، ويمكننا أن نفعل

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,943
‏- ما نحب فيها.
- "…أقبّل وجهك الأخضر

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
‏- لكن أشعر بأنك…"
- يمكننا أن نسهر

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
‏- كما نحب يوم الجمعة. "سنين ضوئية…
- …سنين ضوئية"

12
00:00:30,864 --> 00:00:31,865
‏إنه صباح الإثنين!

13
00:00:34,617 --> 00:00:35,869
‏هلّا تحضرين لنا وجبة خفيفة؟

14
00:00:36,870 --> 00:00:40,665
‏قضيتما ثلاثة أيام
في نافذة الشرفة دون حراك.

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
‏اذهبا إلى المدرسة!

16
00:00:42,250 --> 00:00:44,961
‏- لكننا في الحلقة 67.
- ما زالت لدينا أربع حلقات.

17
00:00:45,086 --> 00:00:47,213
‏يجب أن نعيد مشاهدة كل الحلقات
قبل الحلقة الأخيرة الليلة.

18
00:00:47,338 --> 00:00:48,339
‏لماذا يجب عليكما ذلك؟

19
00:00:48,548 --> 00:00:49,674
‏- أمي!
- هذا ليس جوابًا.

20
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
‏- أمي!
- لست أمك.

21
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
‏لست أمي!

22
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
‏نحب "يوميات الكوكب الأحمر"!
ماذا تحبين أنت؟

23
00:00:59,267 --> 00:01:02,187
‏أحب أن أعمل بجد وأحقق تغييرات إيجابية
في الظروف الإنسانية.

24
00:01:02,353 --> 00:01:03,563
‏ونحن مثلك بالضبط!

25
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
‏والآن، اتركينا وشأننا
لأن لدينا أربع حلقات أخرى.

26
00:01:10,111 --> 00:01:11,196
‏"في الفضاء الـ…"

27
00:01:12,072 --> 00:01:13,156
‏اخرجا!

28
00:01:13,281 --> 00:01:14,657
‏اذهبا إلى المدرسة!

29
00:01:15,950 --> 00:01:18,036
‏- استمتعي بانتصارك الصغير يا أمي.
- نعم!

30
00:01:18,286 --> 00:01:20,288
‏لكن بإمكاننا مشاهدة
الحلقات الأربع الأخيرة بعد المدرسة

31
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
‏- قبل الحلقة الأخيرة الليلة.
- نعم!

32
00:01:22,332 --> 00:01:25,376
‏لا، أخبرتكما أنني أحتاج إلى مساعدتكما
في المخبز بعد المدرسة.

33
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
‏أعتذر، لكننا مشغولتان.

34
00:01:29,089 --> 00:01:31,174
‏ستكون تلك مشكلة لو كنت أسألكما،

35
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
‏لكنني لا أسألكما،

36
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
‏وإنما أخبركما أنكما ستكونان في المخبز

37
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
‏مباشرةً بعد المدرسة، انتهى حديثنا.

38
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
‏لا!

39
00:01:48,900 --> 00:01:50,276
‏"كنت أنتظر

40
00:01:50,819 --> 00:01:54,280
‏مجيء يوم كهذا
كما لو أن البرق ضربه

41
00:01:54,948 --> 00:02:00,829
‏قلبي يخفق كالطبل
على حد شيء رائع

42
00:02:01,162 --> 00:02:05,208
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

43
00:02:05,375 --> 00:02:09,462
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

44
00:02:09,671 --> 00:02:13,675
‏لأنك تعيش معي

45
00:02:13,883 --> 00:02:17,303
‏يحدوني شعور جيد
سوف أواجه العالم

46
00:02:17,929 --> 00:02:20,473
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

47
00:02:21,099 --> 00:02:25,979
‏أنا أغنّي…

48
00:02:26,146 --> 00:02:29,941
‏أواجه العالم

49
00:02:30,191 --> 00:02:34,612
‏أواجه العالم"

50
00:02:37,365 --> 00:02:39,868
‏"ثانوية (أبيغيل آدامز)"

51
00:02:41,035 --> 00:02:43,371
‏دعيني أشرح لك علاقتنا كما أفهمها.

52
00:02:43,830 --> 00:02:46,708
‏نحقق أنا وأنت لإحدانا الأخرى
أي شيء تطلبه إحدنانا من الأخرى.

53
00:02:46,916 --> 00:02:48,626
‏أنا وأنت سنتمرّد على "توبنغا".

54
00:02:48,793 --> 00:02:50,628
‏دعيني أشرح لك علاقتنا الجديدة…

55
00:02:51,045 --> 00:02:52,422
‏- أراك لاحقًا!
- "مايا"!

56
00:02:53,339 --> 00:02:55,675
‏هذا لا يتعلق
بـ"يوميات الكوكب الأحمر" أو بالمخبز.

57
00:02:56,259 --> 00:02:57,719
‏"رايلي"، افعلي ما تريده أمك.

58
00:02:57,927 --> 00:03:00,305
‏هذا يتعلق بوصولنا إلى عمر
نحدد فيه ما هو مهم لنا.

59
00:03:00,555 --> 00:03:03,683
‏لست خائفة من أمي.
لماذا تمتلك هذا التأثير على الناس؟

60
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
‏سيئ جدًا…

61
00:03:08,688 --> 00:03:10,690
‏أنتما! ماذا فعلتما؟

62
00:03:10,940 --> 00:03:12,734
‏- هل اتصلت بك؟
- لم تحتج إلى ذلك!

63
00:03:13,067 --> 00:03:15,361
‏شعرت بذلك بمجرد أن أصبحت السماء سوداء!

64
00:03:17,447 --> 00:03:21,326
‏وأنت! كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟
يُفترض بك أن تكوني صديقتها المفضلة!

65
00:03:21,784 --> 00:03:24,913
‏يعتقد الناس أننا صديقتان؟ يا للناس!

66
00:03:25,246 --> 00:03:27,040
‏أين أجلس؟ مقعدي هنا الآن.

67
00:03:29,042 --> 00:03:32,795
‏حسنًا، أنا "مايا" الآن،
كما كان يجب أن أكون منذ البداية.

68
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
‏"رايلي"، اعتذري لأمك
وافعلي مهما كان ما تطلبه منك.

69
00:03:37,800 --> 00:03:39,677
‏نعم، ربما لن تكون الحلقة الأخيرة
جيدة حتى.

70
00:03:39,844 --> 00:03:41,638
‏- ألن تشاهدوها يا رفاق؟
- هل أنت مجنونة؟

71
00:03:41,804 --> 00:03:44,349
‏- سأقيم حفل مبيت "الكوكب الأحمر" في منزلي!
- سأحضر حلوى "سمورز"!

72
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
‏"رايلي"، تجاوزي عن الأمر.

73
00:03:47,143 --> 00:03:49,562
‏- لا يمكنك الفوز في هذا.
- ما خطب الجميع؟

74
00:03:49,729 --> 00:03:52,690
‏هذه ثورة عادية وصحية من مراهقة،
يُفترض أن يحدث هذا.

75
00:03:52,857 --> 00:03:54,692
‏أسير على الجدول الصحيح،
كيف يمكن لهذا أن يفشل؟

76
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
‏علّمها يا "هامبون".

77
00:03:56,402 --> 00:03:57,946
‏"الهزائم الساحقة"

78
00:03:58,029 --> 00:03:59,489
‏الفصل الأول.

79
00:03:59,781 --> 00:04:00,782
‏الهزائم الساحقة.

80
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
‏"غودزيلا" ضد "اليابان".

81
00:04:03,243 --> 00:04:05,411
‏"اليابان" تخسر يا "رايلي".
- تخسر حقًا.

82
00:04:05,578 --> 00:04:08,289
‏- أخبرها كم تخسر.
- يخسرون خسارة ساحقة لدرجة أن أصواتهم

83
00:04:08,456 --> 00:04:10,166
‏تخرج من أفواههم متأخرةً ثلاث ثوان.

84
00:04:11,834 --> 00:04:13,336
‏كيف يُقارن هذا بما يحدث معي؟

85
00:04:13,586 --> 00:04:16,256
‏لأن ما يحدث معك هو "غودزيلا" ضد "رايلي".

86
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
‏- أنت "رايلي".
- أنا مراهقة. أنا في المدرسة الثانوية،

87
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
‏لديّ حقوق وحان الوقت لأقول ذلك.

88
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
‏"أنا (رايلي).

89
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
‏أنا جوزة.

90
00:04:26,766 --> 00:04:30,311
‏أنا في المدرسة الثانوية.
لديّ حقوق وحان الوقت كي أقول ذلك."

91
00:04:30,603 --> 00:04:31,854
‏والآن هناك هذه.

92
00:04:36,776 --> 00:04:39,445
‏- أمي ليست مطرقة.
- أعرف من تزوجت.

93
00:04:40,697 --> 00:04:42,865
‏هل يصدف فحسب أنك تمتلك مطرقة في مكتبك؟

94
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
‏نعم، ما سيحدث الآن شيء جديد.

95
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
‏مهما كان ما أريده
سيتواجد هنا في هذا المكتب.

96
00:04:56,713 --> 00:04:58,464
‏هذا ليس "غودزيلا" ضد "رايلي".

97
00:04:58,756 --> 00:05:01,384
‏هذا "غودزيلا" ضد "رايلي"
مع صاحبتها المخلصة "مايا".

98
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
‏- قوة الخاتم!
- لا أفعل ذلك.

99
00:05:13,104 --> 00:05:14,689
‏شكرًا لكم، زورونا مجددًا.

100
00:05:18,693 --> 00:05:20,737
‏شكرًا لكما، زورونا مجددًا.

101
00:05:24,449 --> 00:05:26,284
‏شكرًا لكما، زورونا مجددًا.

102
00:05:29,120 --> 00:05:32,540
‏يا للهول يا أمي، لا بد أنه من الصعب
عندما تخذلك ابنتك الكبيرة

103
00:05:32,707 --> 00:05:34,417
‏وليس لديك أي ولد آخر

104
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
‏ليعطيك كل الحب. مهلًا، هذا واحد الآن.

105
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
‏مرحبًا يا أمي!

106
00:05:39,922 --> 00:05:44,093
‏"أوغي"، إنها في طريقها إلى هنا.
ستكون حمقاء حقًا إن كانت في أي مكان آخر.

107
00:05:51,559 --> 00:05:53,770
‏"مدينة (نيويورك)"

108
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
‏- "في الفضاء الخارجي
- في الفضاء الخارجي، نعم

109
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
‏- أقبّل وجهك الأخضر
- أقبّل وجهك الأخضر، نعم…

110
00:06:03,237 --> 00:06:07,283
‏- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية
- نعم، على بعد سنين ضوئية

111
00:06:11,913 --> 00:06:13,122
‏"رايلي"، هل أنت متأكدة من هذا؟

112
00:06:13,289 --> 00:06:14,832
‏سأخبرك بما أنا متأكدة منه يا "مايا".

113
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
‏يأتي وقت في الحياة على كل شابّ وشابة

114
00:06:16,959 --> 00:06:19,087
‏يمكنهم فيه أن ينهضوا ويقولوا "أنا من أنا".

115
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
‏وإذا كنت مخطئة، فسيخبرني العالم بذلك.

116
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
‏"يوميات الكوكب الأحمر"،
الحلقة 67: "انتقام أم"!

117
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
‏حيث تواجه فتاة مراهقة أمها

118
00:06:27,887 --> 00:06:29,347
‏وتقول، "أنا من أنا".

119
00:06:30,640 --> 00:06:32,183
‏إنها صدفة محضة. لنشاهد الحلقة.

120
00:06:32,475 --> 00:06:34,811
‏ملاحظة خاصة،
يحتوي هذا العرض على مشاهد عنف

121
00:06:34,977 --> 00:06:37,563
‏وهذه الحلقة الأخيرة
لـ"آمبر تويدنغتون" كذلك.

122
00:06:40,566 --> 00:06:43,277
‏إنه تلفاز فقط يا "مايا".
أنا وأنت نعيش في الحياة الحقيقية.

123
00:06:43,486 --> 00:06:46,406
‏حسنًا، لنتابع هذا.
كيف ستختلف الفتاتان في هذه الحالة؟

124
00:06:46,614 --> 00:06:49,826
‏التلفاز مُبالغ به، يضخّم الأمور بلا سبب.

125
00:06:56,499 --> 00:06:58,376
‏لكن هنا في الحياة الحقيقية، رد فعل أمّ

126
00:06:58,543 --> 00:07:00,878
‏على إظهار ابنتها المراهقة
لشعور جديد بالنضح

127
00:07:01,045 --> 00:07:02,380
‏لا يمكن إلا أن يكون جيدًا.

128
00:07:14,016 --> 00:07:15,268
‏نحن على التلفاز!

129
00:07:17,687 --> 00:07:19,063
‏- حسنًا!
- أنت الآن

130
00:07:19,188 --> 00:07:21,774
‏- جزء من هذا، شريكة في الجريمة.
- أخبرتها أن عليها أن تكون معك.

131
00:07:21,899 --> 00:07:24,277
‏- بفتور؟ هل هذا صحيح؟
- بكل صدق "مايا"!

132
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
‏قالت، "هل أنت متأكدة
أنك يجب أن تفعلي هذا؟"

133
00:07:26,612 --> 00:07:29,407
‏فقلت، "نعم، لأن الوقت حان لأستطيع

134
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
‏أن أتخذ قراراتي الخاصة."

135
00:07:32,285 --> 00:07:34,787
‏وقررت ألّا تذهبي إلى المخبز.

136
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
‏هل كان ذلك أول قرار لك؟

137
00:07:36,747 --> 00:07:39,625
‏حلقة الليلة الأخيرة هي حدث كبير
في حياة أبناء جيلي.

138
00:07:39,876 --> 00:07:42,420
‏- يمكنكما تسجيل الحلقة الأخيرة.
- سنسجلها!

139
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
‏"مايا"، غادري!

140
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
‏"مايا" أبدًا لن…

141
00:07:50,219 --> 00:07:51,846
‏لقد أخفت صديقتي.

142
00:07:54,599 --> 00:07:58,686
‏أودّ في هذه اللحظة
أن أشكرك على كل ما تفعلينه

143
00:07:58,895 --> 00:08:01,272
‏وأعطيك هذه البطاقة لرفع معنوياتك

144
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
‏لأن أملك خاب جدًا في "رايلي".

145
00:08:05,776 --> 00:08:06,944
‏حسنًا يا "أوغي"، شكرًا لك.

146
00:08:07,570 --> 00:08:13,493
‏هناك دولار في البطاقة.
كل ما تفعلينه هو إعطاء كل شيء لـ"رايلي"،

147
00:08:13,701 --> 00:08:15,369
‏وأنا أعطيك دولارًا.

148
00:08:15,995 --> 00:08:17,455
‏فكّري في هذا.

149
00:08:17,663 --> 00:08:18,956
‏- "أوغي"؟
- فكّري في هذا.

150
00:08:21,792 --> 00:08:23,085
‏- "رايلي"…
- ألم أكن طفلة جيدة؟

151
00:08:23,252 --> 00:08:25,046
‏- كنت طفلة جيدة جدًا.
- ألست شخصًا جيدًا؟

152
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
‏- قولي ما لديك.
- أعتقد أنني مخولة…

153
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
‏- ما الذي قلته الآن؟
- ماذا؟

154
00:08:29,800 --> 00:08:31,969
‏تلك الكلمة التي قلتها الآن، ماذا كانت؟

155
00:08:32,887 --> 00:08:34,680
‏أعتقد أنني مخولة…

156
00:08:35,056 --> 00:08:37,016
‏لأستلم زمام حياتي الآن.

157
00:08:38,476 --> 00:08:41,521
‏وأعتقد أنني مخولة لعقابك لمدة أسبوعين…

158
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
‏لكنني لن أفعل ذلك.

159
00:08:43,898 --> 00:08:46,526
‏- جيد.
- سوف أعاقبك لثلاثة أسابيع.

160
00:08:46,984 --> 00:08:51,364
‏جلست في نافذة الشرفة لثلاثة أيام.
لا حاسوب ولا هاتف ولا حلقة أخيرة.

161
00:08:51,864 --> 00:08:55,117
‏اجلسي هنا وفكّري
كيف أنك ربما تكونين شخصًا جيدًا الآن

162
00:08:55,284 --> 00:08:56,953
‏لكن هذا لأن والديك ربياك جيدًا.

163
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
‏وساعدناك على اتخاذ كل القرارات الصحيحة،

164
00:08:59,288 --> 00:09:02,208
‏- باستثناء هذا القرار!
- ربيناك جيدًا!

165
00:09:06,837 --> 00:09:08,339
‏لأن هذا ما سينتهي مع تخويلك

166
00:09:08,506 --> 00:09:09,507
‏الذي تعتقدين أنه حان وقته.

167
00:09:09,966 --> 00:09:11,884
‏إذًا اجلسي وفكري.

168
00:09:12,343 --> 00:09:14,720
‏وإذا فكرت بالشكل الصحيح،
فبعد نهاية ثلاثة أسابيع…

169
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
‏سأحصل على اعتذار.

170
00:09:17,807 --> 00:09:19,600
‏وأنت، عودي إلى منزلك.

171
00:09:20,893 --> 00:09:22,270
‏إنها معاقبة.

172
00:09:22,687 --> 00:09:23,771
‏حسنًا.

173
00:09:31,529 --> 00:09:33,322
‏حسنًا، فكرت في الأمر.

174
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
‏هل يمكنك القيام بهذا؟

175
00:09:57,930 --> 00:09:59,974
‏"جامعة (نيويورك)"

176
00:10:02,810 --> 00:10:06,355
‏كانت النهاية الأروع في تاريخ التلفاز!

177
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
‏وحتى "فاركل" لم يتوقع ما حدث.

178
00:10:08,441 --> 00:10:10,401
‏ولم يفسد متعة المشاهدة
لي ولـ"لوكاس" أو لأي شخص.

179
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
‏وأنا أحضرت حلوى "سمورز"!

180
00:10:12,987 --> 00:10:15,823
‏كانت جيدة جدًا!
لا يمكنني أن أُفسد متعة شيء بهذه الجودة!

181
00:10:21,579 --> 00:10:23,205
‏حتى أنا لم أخمّن أن "بلارغ" هو الإنسان

182
00:10:23,372 --> 00:10:24,624
‏وكل شخص آخر كان هو المريخي.

183
00:10:24,790 --> 00:10:26,000
‏"الاستسلام"

184
00:10:31,255 --> 00:10:33,758
‏- ألم تريانها؟
- كيف استطعتما ألّا تريانها؟

185
00:10:33,924 --> 00:10:36,594
‏- شاهدتما كل حلقة سابقة استعدادًا لها.
- كنت مُعاقبة.

186
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
‏- أنت؟ لكنك "رايلي".
- صادرت "غودزيلا" حاسوبي.

187
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
‏- ماذا عن هاتفك؟
- أخذته أيضًا، "غودزيلا" ماكرة.

188
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
‏- أخذت هاتفي أيضًا.
- كيف استطاعت أن تأخذ هاتفك؟

189
00:10:44,393 --> 00:10:46,604
‏لا تعرف "غودزيلا" أي حدود،
إنها "غودزيلا".

190
00:10:47,396 --> 00:10:48,439
‏حسنًا.

191
00:10:48,564 --> 00:10:50,316
‏من تتحدثون عنها هي زوجتي.

192
00:10:50,566 --> 00:10:52,735
‏- وماذا في ذلك؟
- ربما سمعتنا!

193
00:10:53,944 --> 00:10:56,072
‏كيف يمكن لـ"بلارغ" أن يكون إنسانًا
إن كان لديه رأسان؟

194
00:10:56,197 --> 00:10:58,282
‏- وإن كان اسمه "بلارغ"؟
- وإن كان أخضر اللون؟

195
00:10:58,532 --> 00:11:00,284
‏لم يكن كذلك! الجميع كانوا كذلك!

196
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
‏الجمهور هو من كان مغسول الدماغ! هذا رائع!

197
00:11:06,248 --> 00:11:08,959
‏فوّتنا ذلك. فوّتنا أعظم لحظة في حياتنا.

198
00:11:10,836 --> 00:11:13,798
‏حسنًا، إنها تحتاج إليّ.
انتهى الوقت، عودي إلى مقعدك.

199
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
‏أحيانًا تكون المعركة لا تستحق القتال.

200
00:11:20,304 --> 00:11:23,849
‏قد يكون الحل الدبلوماسي أفضل
من تكلفة الحرب الرهيبة.

201
00:11:29,563 --> 00:11:31,065
‏أودّ أن أبدأ بمفاوضات السلام.

202
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
‏- هل هذا اعتذار؟
- هذا حل دبلوماسي.

203
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
‏هل يمكنني الجلوس على الطاولة؟

204
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
‏لماذا لا ندعها تجلس
ونرى ماذا لديها لتقوله؟

205
00:11:49,041 --> 00:11:50,376
‏- أمي.
- ابنتي.

206
00:11:50,668 --> 00:11:52,503
‏أفهم أنك أردتني أن أذهب إلى المخبز

207
00:11:52,670 --> 00:11:53,921
‏لأن ذلك كان مهمًا لك.

208
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
‏وتفهمين أنني أردت القيام بشيء آخر

209
00:11:56,048 --> 00:11:58,718
‏كان مهمًا بالنسبة لي،
رغم أنك لم تري قيمته.

210
00:11:59,176 --> 00:12:00,177
‏إنه طريق سيئ يا "رايلي".

211
00:12:00,594 --> 00:12:02,263
‏لا تكترثين بما هو مهم بالنسبة لي.

212
00:12:02,513 --> 00:12:03,973
‏تكترثين فقط بما هو مهم بالنسبة لك.

213
00:12:05,433 --> 00:12:06,767
‏من الجيد رؤيتها مجددًا، أليس كذلك؟

214
00:12:07,643 --> 00:12:11,856
‏نعم، طريق سيئ موحل ووعر
وبدون أضواء وعلى حافة جرف

215
00:12:12,022 --> 00:12:14,692
‏وفيه بعض المسافرين المتطفلين غريبي الأطوار
يحملون آلة "بانجو"!

216
00:12:16,694 --> 00:12:17,862
‏استديري الآن!

217
00:12:18,362 --> 00:12:20,114
‏تقولين إنني لست مخولة لأشعر بهذه الطريقة؟

218
00:12:20,781 --> 00:12:22,867
‏اسم الطريق السيئ هو "جادة التخويل"،

219
00:12:23,033 --> 00:12:25,953
‏وحاليًا، أنت في منتصف "جادة التخويل"

220
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
‏و"بوليفارد كل شيء عنّي".

221
00:12:29,290 --> 00:12:30,458
‏احزري منزل من هناك؟

222
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
‏كنت شخصًا جيدًا جدًا طوال حياتي.

223
00:12:36,630 --> 00:12:39,341
‏إذا عاقبتني في المرة التي فعلت فيها شيئًا
لا يروق لك،

224
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
‏فأين مكافأتي على القيام بشيء جيد
طوال الأيام الأخرى؟

225
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
‏منزل "غودزيلا"!

226
00:12:47,391 --> 00:12:49,810
‏وانظري! جاءت "غودزيلا" لتلقي السلام.

227
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
‏تعتقدين أنك تستحقين مكافأة
على كونك شخصًا جيدًا،

228
00:12:55,524 --> 00:12:58,402
‏ويجب علينا أن نحتفي بصلاحك.
هل تريدين موكبًا؟

229
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
‏أظن أن هذا فخ.

230
00:13:03,073 --> 00:13:06,494
‏لا، ليس فخًا. أعتقد أنها تعرف
أنها تتصرف بشكل غير منطقي.

231
00:13:06,911 --> 00:13:09,663
‏وأعتقد أنها لحظة حاسمة
لجميع الأبناء في العالم.

232
00:13:10,873 --> 00:13:12,416
‏لا أريد أن أراك الآن.

233
00:13:13,375 --> 00:13:14,418
‏أبي؟

234
00:13:14,752 --> 00:13:15,836
‏سمعت وحشك.

235
00:13:19,006 --> 00:13:20,049
‏أمك.

236
00:13:21,467 --> 00:13:22,510
‏وحشك.

237
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
‏- هذا غير عادل.
- لا!

238
00:13:25,638 --> 00:13:28,182
‏سأخبرك ما هذا، هذا عديم الاحترام.

239
00:13:28,724 --> 00:13:29,892
‏سأخبرك ما هو العادل.

240
00:13:30,142 --> 00:13:31,644
‏طالما أنك تعيشين تحت سقفنا،

241
00:13:31,811 --> 00:13:34,146
‏فعندما نطلب منك أن تفعلي شيئًا،
يجب أن تفعليه!

242
00:13:34,438 --> 00:13:36,065
‏- هل تفهمين؟
- لكنني شخص جيد جدًا،

243
00:13:36,273 --> 00:13:37,566
‏كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث؟

244
00:13:37,858 --> 00:13:39,485
‏أنا متفاجئ مثلك تمامًا!

245
00:13:40,945 --> 00:13:41,987
‏لا تتفاجأ.

246
00:13:42,196 --> 00:13:46,033
‏هنا نثبّت قوتنا وثقتنا بتربيتها

247
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
‏التي ستجعلها تتخذ القرار الصحيح.

248
00:13:50,079 --> 00:13:52,122
‏ربما حان الوقت كي لا أعيش
تحت هذا السقف بعد الآن.

249
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
‏بحقك يا "رايلي".

250
00:13:54,500 --> 00:13:55,751
‏أنت فتاة جيدة!

251
00:13:56,335 --> 00:13:59,255
‏يدفع الآباء مقابل ذلك
الطعام والملابس والحب والسكن.

252
00:13:59,421 --> 00:14:00,464
‏هل نسيت كل ذلك؟

253
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
‏ليس لديك عمل ولا مال،

254
00:14:02,675 --> 00:14:05,177
‏- وكل شيء تمتلكينه نحن من أعطيناك إياه.
- حسنًا.

255
00:14:05,594 --> 00:14:06,595
‏يمكنكما استعادة ذلك.

256
00:14:06,762 --> 00:14:09,265
‏معي 17 دولارًا في جيبي وروحي اللامحدودة.

257
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
‏حسنًا يا عزيزتي.

258
00:14:12,852 --> 00:14:14,353
‏هل هذه الحركة التي ستلعبينها الآن؟

259
00:14:15,396 --> 00:14:18,107
‏أنت على وشك أن تكتشفي
أن هناك حدودًا لروحك.

260
00:14:19,692 --> 00:14:21,986
‏عظيم يا "رايلي"، سقطت عن الجرف الآن.

261
00:14:22,278 --> 00:14:24,530
‏أي ثقب جرذ في أسفل الجرف

262
00:14:24,738 --> 00:14:26,532
‏ستجدينه مقابل 17 دولارًا؟

263
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
‏مرحبًا عزيزتي، عدت إلى المنزل.

264
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
‏- ماذا حدث؟
- نحن زميلتان في السكن!

265
00:14:49,179 --> 00:14:54,101
‏كما أردنا دائمًا، مرحى!
هذا أسعد يوم في حياتي.

266
00:14:55,352 --> 00:14:57,354
‏- أنا وأنت إلى الأبد.
- نفعل ما نشاء.

267
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
‏- مهما كان ما نشاء.
- في أي وقت نشاء.

268
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
‏ما أول شيء تريدين القيام به؟

269
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
‏أن أذهب إلى المنزل وأكون محبوبة،
لكن والديّ لم يعودا يحبانني.

270
00:15:04,862 --> 00:15:07,489
‏- بل يحبانك إلى الأبد.
- لقد أخذا كل شيء يا "مايا".

271
00:15:07,740 --> 00:15:10,326
‏- لا أملك شيئًا.
- كل ما أملكه هو ضوء ليليّ على شكل أرنب،

272
00:15:10,492 --> 00:15:12,578
‏- "هوراشيو أ هير".
- إلام يرمز حرف "أ"؟

273
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
‏إلى الأرنب.

274
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
‏"رايلي".

275
00:15:15,873 --> 00:15:17,291
‏ناديني "(رايلي) الصغيرة المسكينة".

276
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
‏- "رايلي" الصغيرة المسكينة.
- يجب أن أستعدّ لحياتي الجديدة.

277
00:15:20,753 --> 00:15:24,632
‏يجب أن أقرأ "أوليفر تويست"
وأرتدي قفازًا بلا أصابع وأشاهد "آني".

278
00:15:25,841 --> 00:15:27,217
‏نعم، وإذا كان هذا زيّك الوحيد،

279
00:15:27,301 --> 00:15:28,802
‏فما الذي تخططين لارتدائه للمدرسة غدًا؟

280
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
‏ولبقية حياتك؟

281
00:15:32,056 --> 00:15:35,643
‏كنت آمل أنك ستعيرينني زيًا قديمًا من عندك

282
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
‏فقط إلى أن أجد نفسي وأقف على قدميّ
وأبدأ البحث عن عمل.

283
00:15:40,314 --> 00:15:42,983
‏أعطيني أي شيء قديم لم تعودي ترتدينه.

284
00:15:46,028 --> 00:15:48,155
‏- كيف أبدو؟
- يائسة.

285
00:15:48,948 --> 00:15:50,991
‏حسنًا، ما العمل الذي ستجرين مقابلة
للحصول عليه أولًا؟

286
00:15:51,200 --> 00:15:53,243
‏- محررة "فوغ"؟
- هذا أول عمل لك بعد المدرسة؟

287
00:15:53,410 --> 00:15:55,287
‏- أعتقد أنني مؤهلة.
- ماذا كتبت في سيرتك الذاتية؟

288
00:15:55,496 --> 00:15:57,122
‏- محررة "فوغ"؟
- إذًا أهلًا بك في "فوغ"!

289
00:15:57,331 --> 00:15:59,667
‏- حقًا، حصلت على العمل؟
- ماذا ستفعلين أولًا؟

290
00:16:00,751 --> 00:16:03,712
‏سأتصل بأمي وأخبرها
لأنني أريدها أن تكون فخورة جدًا بي.

291
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
‏عزيزتي، عبّري عن مشاعرك.

292
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
‏أريد أن أذهب إلى المنزل يا "مايا".

293
00:16:09,843 --> 00:16:10,970
‏لقد آذيت أمي.

294
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
‏لكن لا يمكنني الذهاب إلى المنزل.

295
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
‏- لم لا؟
- لأنني لا أريدها أن تفوز.

296
00:16:17,393 --> 00:16:20,437
‏"رايلي"، أمك أقوى وأذكى امرأة أعرفها.

297
00:16:21,397 --> 00:16:22,523
‏لن يكسرها هذا.

298
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
‏لا شيء يمكن أن يكسرها.

299
00:16:28,112 --> 00:16:29,279
‏أنا أموت.

300
00:16:30,656 --> 00:16:32,241
‏- لا تموتين.
- أمي تموت؟

301
00:16:32,449 --> 00:16:33,659
‏لا تموت!

302
00:16:34,326 --> 00:16:36,870
‏"رايلي" هي السبب الوحيد لوجودي.

303
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
‏ما زلت لديك أنا.

304
00:16:40,499 --> 00:16:41,917
‏لا!

305
00:16:42,960 --> 00:16:45,337
‏- ألا أكفيك أنا؟
- لا.

306
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
‏هذا صريح.

307
00:16:49,717 --> 00:16:51,927
‏حسنًا، أحتاج فقط إلى التوقف
عن التفكير بهذا.

308
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
‏سوف أخلد إلى النوم فحسب.
أين أنام من فضلك؟

309
00:16:54,930 --> 00:16:57,975
‏- يمكننا أن ننام في سريري ذي الطابقين.
- لديك سرير بطابقين؟ أين؟

310
00:16:58,142 --> 00:16:59,268
‏ستحصلين على الطابق السفلي!

311
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
‏الطابق السفلي محجوز.

312
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
‏أنا أستسلم. أنا أعتذر.
أنا آسفة. كنت مخطئة.

313
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
‏أُحبك. أنا حمقاء.

314
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
‏قبلت باعتذارك.

315
00:17:20,456 --> 00:17:21,957
‏لكن أنا أوافقك على أنك حمقاء.

316
00:17:23,667 --> 00:17:24,668
‏أين أمي؟

317
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
‏أنا أستسلم. أنت شخص جيد،

318
00:17:30,799 --> 00:17:32,551
‏وأنت أفضل ابنة يمكن لأي شخص أن يمتلكها.

319
00:17:33,385 --> 00:17:36,805
‏- شكرًا، لست أمي.
- ليس أنت. أين "رايلي"؟

320
00:17:37,431 --> 00:17:38,724
‏ذهبت لتعتذر منك.

321
00:17:39,099 --> 00:17:40,893
‏كانت تبكي طوال الليل. كان شعورها فظيعًا.

322
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
‏كنت لأتصل بك، لكنني لا أستطيع.

323
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
‏نعم، حسنًا.

324
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
‏- أمي.
- ابنتي.

325
00:18:01,997 --> 00:18:03,123
‏- أبي.
- ابني.

326
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
‏نريد أن نلعب أيضًا.

327
00:18:06,251 --> 00:18:08,003
‏ربما كان هناك شيء تريدين قوله لي؟

328
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
‏لا، تكلّمي أنت أولًا رجاءً.

329
00:18:09,338 --> 00:18:11,715
‏- من بعدك.
- لا أستطيع. من بعدك.

330
00:18:11,924 --> 00:18:13,717
‏- "رايلي"؟
- حسنًا، ربما في الواقع

331
00:18:13,842 --> 00:18:15,177
‏لست مخولة بأي شيء…

332
00:18:15,928 --> 00:18:17,721
‏لكنني أعرف أنني لن أرغب أبدًا بإيذائك.

333
00:18:18,055 --> 00:18:20,307
‏- أمي؟
- عندما يكون شيء ما مهمًا بالنسبة لك،

334
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
‏يجب عليّ حقًا أن أحترم مشاعرك.

335
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
‏ما كان يجب أن أدع الأمور تصل إلى هنا،

336
00:18:24,019 --> 00:18:26,563
‏رغم أنك كنت مخطئة. هذا لا يهم. بلى، يهم.

337
00:18:29,191 --> 00:18:32,194
‏"رايلي"، هل تعرفين الفرق
بين البشر والمريخيين؟

338
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
‏البشر مخولون

339
00:18:35,823 --> 00:18:37,783
‏بأخذ قرار خاطئ كل فترة.

340
00:18:40,619 --> 00:18:43,288
‏وآمل أن كونك مخطئة أو محقة لا يهم كثيرًا

341
00:18:43,455 --> 00:18:45,332
‏كأهمية تذكّر كم نعني لبعضنا بعضًا.

342
00:18:46,416 --> 00:18:48,210
‏- أُحبك يا "رايلي".
- أُحبك أيضًا.

343
00:18:52,172 --> 00:18:54,591
‏- هل ما أزال معاقبة؟
- أنت معاقبة جدًا.

344
00:18:56,552 --> 00:18:57,594
‏حسنًا.

345
00:19:00,722 --> 00:19:02,057
‏شكرًا لك على كل شيء.

346
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
‏ما زلت المفضّل لديك يا أبي، صحيح؟

347
00:19:10,566 --> 00:19:11,692
‏كما تشاء يا بنيّ.

348
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
‏- هل يمكنني أن أُعاقب؟
- بالطبع، لم لا؟

349
00:19:15,654 --> 00:19:17,614
‏مرحى!

350
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
‏حسنًا…

351
00:19:24,079 --> 00:19:25,330
‏خرجنا من هذا، صحيح؟

352
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
‏"غودزيلا"؟

353
00:19:28,917 --> 00:19:30,294
‏تعلمين أنك "غودزيلا".

354
00:19:31,295 --> 00:19:32,379
‏نعم.

355
00:19:39,970 --> 00:19:40,971
‏هل أنت بخير؟

356
00:19:41,096 --> 00:19:43,223
‏أنا وحيدة ومنسية.

357
00:19:43,390 --> 00:19:45,434
‏لا أحد يكترث بي عندما أكون مُعاقبة.

358
00:19:45,601 --> 00:19:48,478
‏سيمرّ الوقت بسرعة.
أنت تقضين فترة عقوبتك بشرف.

359
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
‏شكرًا لك يا أمي.

360
00:19:54,276 --> 00:19:58,614
‏"في الفضاء الخارجي
أقبّل وجهك الأخضر

361
00:19:58,739 --> 00:20:02,576
‏- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية
- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية"

362
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
‏ترجمة "آلاء سلوم"

