﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:08,049
‏الميكروفونات، غرفة المعيشة،
اللقطة واحد، الكاميرا واحد واثنان وثلاثة.

2
00:00:09,300 --> 00:00:14,389
‏- هيا، فليبدأ العدّ.
- استعداد، الكاميرا، بدء التصوير.

3
00:00:14,806 --> 00:00:15,890
‏- صباح الخير.
- مرحبًا.

4
00:00:16,057 --> 00:00:17,142
‏أهلًا بكم.

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,853
‏الوقت باكر جدًا،
وثمة الكثير من الناس في الخارج

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,563
‏يحضرون قبلنا حتى.

7
00:00:22,689 --> 00:00:24,983
‏- يحضرون قبلنا أيام التصوير.
- الساعة 5 صباحًا.

8
00:00:25,066 --> 00:00:25,984
‏توقيت جنونيّ.

9
00:00:26,067 --> 00:00:28,987
‏إذًا لدينا عرض مميز
نريد أن نؤديه ليس من أجلهم فقط،

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
‏بل من أجلكم أيضًا.

11
00:00:30,363 --> 00:00:32,240
‏- لدينا البطاقات الذهبية!
- البطاقات الذهبية!

12
00:00:32,407 --> 00:00:33,616
‏"البطاقة الذهبية"

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,535
‏- من أجلكم ومن أجلهم.
- من أجل الجميع.

14
00:00:35,618 --> 00:00:38,955
‏وأنتم جميعًا مدعوون للانضمام إلى تجربتنا.

15
00:00:39,122 --> 00:00:40,665
‏- هل أنتم جاهزون؟
- هيا بنا!

16
00:00:45,086 --> 00:00:46,588
‏مرحبًا!

17
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
‏مرحبًا! صباح الخير!

18
00:00:51,176 --> 00:00:53,636
‏صباح الخير! أهلًا بكم في المسلسل!

19
00:00:54,637 --> 00:00:57,348
‏- شكرًا لحضوركم باكرًا.
- أجل، شكرًا جزيلًا!

20
00:00:57,557 --> 00:01:00,185
‏استيقظت للتو. هذا جنونيّ!

21
00:01:00,351 --> 00:01:02,937
‏لدينا عرض مميز جدًا من أجلكم اليوم.

22
00:01:03,146 --> 00:01:05,982
‏- مميز لدرجة أننا جهّزنا بطاقات ذهبية.
- بطاقات ذهبية!

23
00:01:06,566 --> 00:01:08,568
‏- شكرًا جزيلًا!
- وهذه من أجلك!

24
00:01:08,777 --> 00:01:10,403
‏- شكرًا لك.
- لكنه عرض مميز للجميع.

25
00:01:10,570 --> 00:01:12,989
‏سيشارك الجميع ويمضون وقتًا ممتعًا.

26
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
‏- هيا بنا!
- مرحى!

27
00:01:19,996 --> 00:01:22,207
‏والأهم من ذلك أن العرض من أجلكم،

28
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
‏لذا هيا بنا.

29
00:01:28,588 --> 00:01:32,258
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

30
00:01:32,509 --> 00:01:36,429
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

31
00:01:36,763 --> 00:01:40,475
‏على حد شيء رائع

32
00:01:40,809 --> 00:01:44,896
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

33
00:01:45,146 --> 00:01:49,192
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

34
00:01:49,442 --> 00:01:52,862
‏لأنك تعيش معي"

35
00:01:53,446 --> 00:01:54,823
‏- لحظة.
- مرحبًا، توليت السيطرة.

36
00:01:55,156 --> 00:01:56,908
‏مرحبًا، أنا "سابرينا".

37
00:01:57,117 --> 00:02:01,830
‏أهلًا بكم في منزلي.

38
00:02:02,288 --> 00:02:03,623
‏"روان إلينور بلانشرد"

39
00:02:03,957 --> 00:02:07,627
‏"يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم"

40
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
‏مرحبًا!

41
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
‏"أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

42
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
‏أنا أغنّي…

43
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
‏أواجه العالم"

44
00:02:26,354 --> 00:02:28,106
‏جاهزون؟ سنبدأ!

45
00:02:28,189 --> 00:02:30,066
‏- أهذا جيد؟ حسنًا.
- بسرعة!

46
00:02:30,942 --> 00:02:35,238
‏أهلًا بكم في موقع تصوير المسلسل.

47
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
‏- هذه غرفة المعيشة.
- أجل!

48
00:02:37,365 --> 00:02:40,827
‏- هذا حماسي جدًا!
- اتبعونا من هنا.

49
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
‏نحن ذاهبون إلى جمهورنا.

50
00:02:43,997 --> 00:02:46,332
‏هنا حيث تجلسون وتشاهدون العرض.

51
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
‏أتعلمون؟ يمكنكم اختيار المقاعد
التي تريدونها.

52
00:02:51,963 --> 00:02:53,214
‏نريد المقاعد الأولى أولًا.

53
00:02:53,506 --> 00:02:54,966
‏- المقاعد الأولى؟
- الأولى في المنتصف.

54
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
‏- اجلسوا عليها.
- هذه مقاعدكم.

55
00:02:58,261 --> 00:03:00,597
‏هذه المقاعد محجوزة من أجلكم، اتفقنا؟

56
00:03:00,805 --> 00:03:01,890
‏- شكرًا جزيلًا!
- بالتأكيد.

57
00:03:02,098 --> 00:03:04,267
‏والآن بما أنكم في مقاعدكم
يمكنكم فعل ما تريدونه…

58
00:03:04,434 --> 00:03:05,768
‏أجل، فهو مسلسلكم المفضل…

59
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
‏- …أو المغادرة.
- …سيبدأ الساعة 4:30.

60
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
‏ستمضي ساعات قبل أن نبدأ،
لذا إن أردتم يمكنكم أن…

61
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
‏- تغادروا وتعودوا لاحقًا.
- لا.

62
00:03:11,566 --> 00:03:13,610
‏- لن نبارح مطرحنا.
- لن نبارح مطرحنا.

63
00:03:15,778 --> 00:03:17,197
‏حسنًا، يا للشجاعة.

64
00:03:17,488 --> 00:03:18,865
‏- حسنًا…
- في تلك الحالة…

65
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
‏- ستحتاجون إلى الطعام!
- ستحتاجون إلى الطعام!

66
00:03:21,451 --> 00:03:23,620
‏سنذهب لإحضار الطعام من أجلكم!
آمل أن تكونوا جائعين!

67
00:03:26,164 --> 00:03:27,415
‏هذا حماسيّ جدًا!

68
00:03:30,460 --> 00:03:32,128
‏أتتذكرون موقع تصوير مخبز "توبنغاز"؟

69
00:03:32,503 --> 00:03:33,630
‏- ها هو.
- ها هو.

70
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
‏مرحبًا يا "مايك".
إنه يحضر لنا الإكسسوارات.

71
00:03:36,841 --> 00:03:38,051
‏"مايك" رائع.

72
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
‏- صباح الخير يا أصحاب!
- مرحبًا!

73
00:03:40,553 --> 00:03:43,389
‏إنهم الممثلون والكاتبون! مرحى!

74
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
‏هذا بوفيه العمل، حيث نتناول الطعام كل يوم.

75
00:03:46,226 --> 00:03:48,895
‏إنهم يتناولون الفطور. أجل، بالتأكيد.

76
00:03:49,979 --> 00:03:51,022
‏- "مايكل".
- نعم؟

77
00:03:51,231 --> 00:03:52,398
‏لماذا نصوّر هذه الحلقة؟

78
00:03:52,565 --> 00:03:54,150
‏- أجل، هذا أمر غريب.
- ليس كذلك.

79
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
‏أريد إشراك الجمهور في إحدى حلقاتنا،

80
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
‏- وهذه هي الحلقة.
- هذا جنونيّ.

81
00:03:59,155 --> 00:04:00,949
‏لم ترد كتابة حلقة عادية فحسب، صحيح؟

82
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
‏- هذا ما أحاول قوله.
- أجل.

83
00:04:02,825 --> 00:04:05,119
‏مرحبًا! ألا يجب أن تكونوا في المدرسة؟

84
00:04:05,828 --> 00:04:06,913
‏- علينا الذهاب!
- اركضوا!

85
00:04:07,205 --> 00:04:08,206
‏اركضوا يا أولاد!

86
00:04:10,500 --> 00:04:14,128
‏- مرحبًا! أهلًا بكم في غرفة المدرسة.
- وصل الجانحون.

87
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
‏"مدرسة المسلسل"

88
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
‏هذا هو صفّنا، أنا أجلس هنا.

89
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
‏- هنا يجلس "كوري".
- أجل، أجلس هنا.

90
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
‏- "أمير" يعمل هنا عادةً.
- أجل.

91
00:04:28,351 --> 00:04:31,271
‏هذه غرفتنا، ثمة غرف مختلفة حيث…

92
00:04:31,479 --> 00:04:34,857
‏نقسم الغرفتين لأنه…

93
00:04:35,024 --> 00:04:37,902
‏- لا يمكننا التركيز.
- نحب بعضنا بعضًا ونتكلم كثيرًا.

94
00:04:38,069 --> 00:04:39,362
‏- كثيرًا.
- هنا تجلس "سابرينا"،

95
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
‏وهنا يجلس "بايتون".

96
00:04:40,780 --> 00:04:42,365
‏حصلت على مكتب الزاوية،
كان مكتب "بايتون".

97
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
‏"ويسلي" معلمنا، إنه مثير للاهتمام.

98
00:04:45,118 --> 00:04:47,996
‏إنه يهوى التكديس،
لذا يجمع كل شيء ويعلقه على الجدران.

99
00:04:48,162 --> 00:04:49,706
‏لذا نجد الكثير من الذكريات

100
00:04:49,872 --> 00:04:50,873
‏في غرفة المدرسة هذه.

101
00:04:50,999 --> 00:04:52,250
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

102
00:04:55,670 --> 00:04:58,965
‏- هذا وجه "روان" الضخم.
- هذه من الموسم الأول، نحن علّقناها.

103
00:04:59,841 --> 00:05:03,845
‏ثم علّقنا الكثير
من رسائل المعجبين على الجدار.

104
00:05:09,017 --> 00:05:10,601
‏أغلب ما نعلّقه على الجدران

105
00:05:10,768 --> 00:05:13,896
‏رسومات نستلمها من المعجبين حول العالم.

106
00:05:13,980 --> 00:05:15,189
‏إنها مميزة جدًا.

107
00:05:16,941 --> 00:05:18,693
‏"(لوكاس) و(رايلي)"

108
00:05:25,950 --> 00:05:27,994
‏هذا الجدار جميل. لدينا مجموعة من الصور هنا

109
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
‏وصور "ويسلي"
حين كان المعلم في مسلسل "بوي ميتس وورلد".

110
00:05:30,580 --> 00:05:31,706
‏"(بوي ميتس وورلد) غرفة المدرسة"

111
00:05:39,714 --> 00:05:42,550
‏في الموسم الأول، لم يرد أحد منا…

112
00:05:43,343 --> 00:05:44,552
‏الذهاب إلى المدرسة.

113
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
‏أردنا أن نكون معًا في موقع التصوير

114
00:05:46,304 --> 00:05:50,641
‏ثم أخبرنا "ويسلي"
حين بدأنا بتصوير المواسم التالية

115
00:05:50,808 --> 00:05:55,480
‏أننا يجب أن نرغب أكثر
في الذهاب إلى المدرسة

116
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
‏وسيكون هذا مكاننا،
أي غرفة الاستراحة مثلًا.

117
00:05:59,650 --> 00:06:02,111
‏لذا أصبحنا نحب قضاء الوقت هنا… والتعلّم.

118
00:06:02,403 --> 00:06:03,988
‏نحب تمضية الوقت مع بعضنا بعضًا.

119
00:06:04,655 --> 00:06:06,157
‏لا أريد فعل هذا يا "كوري".

120
00:06:08,618 --> 00:06:09,369
‏"صمتًا! نجري بروفة!"

121
00:06:10,578 --> 00:06:11,954
‏"(توبنغاز)"

122
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
‏مخبز "توبنغاز"، اللقطة الأولى،
الكاميرا الأولى فقط.

123
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
‏و… تصوير!

124
00:06:19,295 --> 00:06:20,254
‏مرحبًا!

125
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
‏بما أنه مسلسل عن فتاة تقابل العالم
لذا نريد إشراك العالم بأسره

126
00:06:24,050 --> 00:06:26,344
‏وليس "أمريكا" فقط،
فنحن نريد مشاركتكم أيضًا

127
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
‏في المسلسل.

128
00:06:28,221 --> 00:06:29,639
‏لماذا أخبركم بهذا؟

129
00:06:30,556 --> 00:06:32,350
‏لأنني لا أظن أنني شاركت في المسلسل كفاية.

130
00:06:32,809 --> 00:06:33,684
‏"(سنغافورة)"

131
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
‏نحن من "سنغافورة"!

132
00:06:35,103 --> 00:06:37,021
‏مرحبًا، أنا "لورين"، عمري 12 سنة.

133
00:06:37,313 --> 00:06:39,357
‏أنا "آليسون"،
عمري 16 سنة ونحن من "كاليفورنيا".

134
00:06:39,607 --> 00:06:42,235
‏- أُحب هذا المسلسل.
- إنه من برامجي المفضلة.

135
00:06:43,236 --> 00:06:44,028
‏"(المملكة المتحدة)"

136
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
‏"أزياء المسلسل"

137
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
‏"المخرجون المساعدون"

138
00:06:47,448 --> 00:06:48,324
‏"خزانة الملابس"

139
00:06:48,491 --> 00:06:49,992
‏- هذه خزانة الملابس.
- حيث تبقى الفتيات.

140
00:06:50,159 --> 00:06:51,953
‏- لأربع ساعات.
- نحن جاهزون الآن.

141
00:06:52,286 --> 00:06:54,288
‏- ليست منافسة.
- أجل، إنها كذلك.

142
00:07:01,129 --> 00:07:03,131
‏- لا.
- لا.

143
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
‏- لا.
- لا.

144
00:07:06,300 --> 00:07:07,635
‏- لا.
- لا.

145
00:07:09,053 --> 00:07:10,888
‏هنا حيث يحدث سحر التبرج وتسريح الشعر.

146
00:07:11,055 --> 00:07:14,517
‏- أجل، انتهينا في ثانيتين.
- بعض الناس يتطلبون وقتًا أطول.

147
00:07:14,934 --> 00:07:18,020
‏- أعني، لديهنّ شعر أكثر.
- أجل، هذا هو السبب.

148
00:07:22,817 --> 00:07:26,571
‏- هذه "لوري"، ملكتي.
- هذه "روان"، ملكتي.

149
00:07:32,618 --> 00:07:33,786
‏مرحبًا!

150
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
‏اجعليني جميلًا!

151
00:07:40,835 --> 00:07:41,961
‏كل أسبوع.

152
00:07:42,170 --> 00:07:43,796
‏"غرفة الإكسسوارات"

153
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
‏حسنًا، هذه غرفة التحضيرات.

154
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
‏- هذه عمليًا نافذة الشرفة خاصتنا.
- للشبّان.

155
00:07:48,009 --> 00:07:49,302
‏- هيا بنا.
- لندخل.

156
00:07:51,304 --> 00:07:53,639
‏- مرحبًا "جيريمي"!
- كيف الحال؟

157
00:07:54,098 --> 00:07:55,057
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

158
00:07:56,767 --> 00:08:00,771
‏- سيد "غوغلي".
- الدب الدمية المشهور بلا وجه.

159
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
‏بلا وجه.

160
00:08:02,815 --> 00:08:05,026
‏- لدينا الصغير.
- هذا الصغير المتكلم.

161
00:08:05,193 --> 00:08:08,488
‏كما نأتي إلى هنا للحصول
على إكسسوارات "توبنغاز".

162
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
‏- نأخذ زينة الكعك.
- نأخذ زينة الكعك.

163
00:08:11,782 --> 00:08:14,076
‏- مرحبًا "مايك وارغا"!
- ما الأخبار يا "مايك وارغا"؟

164
00:08:14,202 --> 00:08:16,370
‏الرسام الأصلي لجميع لوحات "مايا" الجميلة.

165
00:08:16,454 --> 00:08:18,706
‏أجل. هنا حيث نجلس ونتحدث.

166
00:08:19,081 --> 00:08:20,333
‏- أجل.
- نثرثر أيضًا.

167
00:08:20,416 --> 00:08:22,502
‏أجل، عمّن سنثرثر أولًا؟

168
00:08:22,668 --> 00:08:23,711
‏أتريد الثرثرة عن "روان"؟

169
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
‏- تعجبني "روان".
- تعجبني أيضًا، إنها لطيفة.

170
00:08:26,088 --> 00:08:27,798
‏- ماذا عن "سابرينا"؟
- "سابرينا" جميلة.

171
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
‏أُحب "سابرينا".

172
00:08:29,425 --> 00:08:30,635
‏- "سيسي"؟
- "سيسي" لطيفة جدًا.

173
00:08:30,801 --> 00:08:32,011
‏- "سيسي" رائعة.
- مضحكة جدًا.

174
00:08:32,220 --> 00:08:34,055
‏- ماذا عن "كوري"؟
- لا أُحب "كوري".

175
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
‏ألا تحب "كوري"؟ أنا أيضًا.

176
00:08:35,973 --> 00:08:37,058
‏أنا أيضًا.

177
00:08:37,683 --> 00:08:39,685
‏أنا من العاصمة "واشنطن".

178
00:08:40,436 --> 00:08:42,980
‏أُحب المسلسل كثيرًا.

179
00:08:43,231 --> 00:08:45,983
‏إنه المسلسل الوحيد الذي نشاهده معًا.

180
00:08:46,275 --> 00:08:47,235
‏"(سنغافورة)"

181
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
‏شخصيتي المفضلة هو "فاركل" بلا شك.

182
00:08:52,865 --> 00:08:54,200
‏نعم؟

183
00:08:55,243 --> 00:08:58,120
‏- إنه ذكي وطريف…
- لن يبارح "فاركل" مكانه!

184
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
‏ويحب صديقتيه المقربتين "مايا" و"رايلي".

185
00:09:00,331 --> 00:09:01,624
‏هل تقوم بالمواعدة السريعة معنا؟

186
00:09:01,832 --> 00:09:03,834
‏- "دوني بارنز"!
- "دوني بارنز"!

187
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
‏- أيتها السيدتان.
- أيتها السيدتان.

188
00:09:06,170 --> 00:09:07,588
‏- أيتها السيدتان.
- "فاركل".

189
00:09:10,841 --> 00:09:11,884
‏لا.

190
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
‏- نشبه بعضنا.
- لا.

191
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
‏- مرحى!
- مرحى!

192
00:09:19,600 --> 00:09:22,144
‏- أليست لديك حساسية تجاه القطط؟
- هذا صحيح.

193
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
‏لكن…

194
00:09:24,522 --> 00:09:26,148
‏يا شباب، تعالوا إلى موقع التصوير!

195
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
‏"كوري"، "بايتون"، "أمير"،
أعرف أنكم في الداخل!

196
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
‏فليتجهّز الجميع.

197
00:09:53,217 --> 00:09:54,844
‏بدأ التصوير!

198
00:09:55,136 --> 00:09:56,637
‏"أواجه العالم"

199
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
‏هل أنتم جاهزون لبدء حفلتنا؟

200
00:10:03,728 --> 00:10:05,938
‏حسنًا، فليتّخد الجميع أمكنتهم
من أجل صيحتنا.

201
00:10:06,147 --> 00:10:07,231
‏"بين"!

202
00:10:07,690 --> 00:10:09,817
‏- يا "بين"!
- "بين"!

203
00:10:10,776 --> 00:10:13,279
‏هل أنتم جاهزون لمقابلة المنتج المنفذ؟

204
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
‏سيداتي وسادتي، المنتج المنفذ

205
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
‏مبدع مسلسلنا، السيد "مايكل جيكوبز"!

206
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
‏"بين"!

207
00:10:28,044 --> 00:10:29,420
‏- هيا.
- "بين"!

208
00:10:32,256 --> 00:10:35,968
‏شكرًا جزيلًا للجميع.
قد جئتم إلى عرض مميز جدًا اليوم

209
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
‏لأنه عادةً ما يحكي عن فتاة تقابل العالم،
لكن اليوم العالم يقابل الفتاة.

210
00:10:39,972 --> 00:10:41,557
‏لأننا استطعنا…

211
00:10:46,520 --> 00:10:47,772
‏لا أعرف من صرخ للتو.

212
00:10:50,691 --> 00:10:54,195
‏مرحبًا، اسمي "جيانا"، وهذه أختي "سايدي".

213
00:10:54,570 --> 00:10:56,489
‏نحب مشاهدة المسلسل،

214
00:10:56,656 --> 00:11:00,576
‏لأن "رايلي" تحب أخيها الأصغر "أوغي"،

215
00:11:00,910 --> 00:11:02,495
‏وأنا أُحب أختي الصغيرة "سايدي".

216
00:11:02,828 --> 00:11:04,288
‏أنت أخي الحقيقي!

217
00:11:05,373 --> 00:11:06,791
‏لا يمكنني التنفس!

218
00:11:07,249 --> 00:11:08,209
‏"أوغي".

219
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
‏- أنتظر زيارة من امرأة أكبر مني سنًا.
- حقًا؟

220
00:11:10,628 --> 00:11:12,380
‏الشخصيات طريفة جدًا.

221
00:11:12,630 --> 00:11:16,300
‏- من بهذا العمر يأمرون من بهذا العمر.
- ماذا؟

222
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
‏لا مشكلة لديّ يا أمي.

223
00:11:18,260 --> 00:11:22,807
‏هل تعدني يا "أوغي دوغي ماثيوز"
ألّا تسبب لي الحزن

224
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
‏طوال العمر؟

225
00:11:25,685 --> 00:11:27,061
‏- أعدك.
- لحظة.

226
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
‏"انظروا إليّ، أنا (إيفا)

227
00:11:29,689 --> 00:11:30,898
‏"(مورغان)

228
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
‏(ستيرن-ماثيوز)"

229
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
‏- حسنًا.
- لكن…

230
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
‏لكن…

231
00:11:39,573 --> 00:11:42,451
‏- أريد الذهاب إلى "أوروبا".
- ابتعدي عني!

232
00:11:46,789 --> 00:11:48,124
‏أحسنت يا "أوغي".

233
00:11:50,918 --> 00:11:53,170
‏أظن أنك لست صادقة.

234
00:11:54,672 --> 00:11:57,883
‏هذا العرض من أجلكم،
وآمل أن تمضوا وقتًا رائعًا.

235
00:11:59,176 --> 00:12:00,511
‏سنؤدي عرضًا.

236
00:12:02,096 --> 00:12:03,764
‏- ربما.
- في الواقع…

237
00:12:03,931 --> 00:12:05,975
‏- لا نعرف في الواقع.
- لا نعرف ما هذا.

238
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
‏- سنرى.
- هل أنتم جاهزون لمقابلة الممثلين؟

239
00:12:11,981 --> 00:12:15,151
‏دخلت تلك الفتاة الصغيرة أولًا وفكّرنا،

240
00:12:15,609 --> 00:12:19,655
‏"قد يكون من الظريف
أن يحظى (أوغي) بحبيبة صغيرة."

241
00:12:19,905 --> 00:12:24,076
‏وهكذا أصبحت "إيفا" زوجته بعمر الثالثة.

242
00:12:24,952 --> 00:12:26,412
‏إليكم "إيفا كولكر".

243
00:12:34,003 --> 00:12:36,756
‏"لوكاس" ليس من "نيويورك" في الأصل.

244
00:12:36,881 --> 00:12:37,923
‏إنه من "تكساس".

245
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
‏وارتأينا أنه من الرائع

246
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
‏تقديم صديقه المقرب من دياره.

247
00:12:42,762 --> 00:12:46,474
‏لذا أضفنا شخصية ولم نعرف
أن حضوره سيكون مؤقتًا أو دائمًا،

248
00:12:46,557 --> 00:12:50,728
‏وحالما قال جملته الأولى، علمنا أنه دائم.

249
00:12:51,145 --> 00:12:53,189
‏رحّبوا بـ"أمير ميتشل تاونز".

250
00:13:00,404 --> 00:13:02,406
‏الفتاة التي تُعجب "فاركل" الآن

251
00:13:02,531 --> 00:13:05,910
‏حضرت من أجل حلقة واحدة فقط، كما ظننا.

252
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
‏إليكم "سيسي بالاغوت"!

253
00:13:14,168 --> 00:13:15,836
‏الطفل الصغير الذي بدأ بهذا الحجم

254
00:13:16,045 --> 00:13:18,464
‏مع تسريحة شعر على شكل زبدية
ويتكلم بسرعة كبيرة.

255
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
‏"فاركل" المحبوب، "كوري فوغلمانيس".

256
00:13:27,097 --> 00:13:29,308
‏إليكم الصبي التالي
الذي بدأ بهذا الحجم أيضًا،

257
00:13:29,475 --> 00:13:30,976
‏والذي أصبح بهذا الحجم الآن.

258
00:13:31,560 --> 00:13:33,687
‏رحّبوا بـ"أوغي ماتورو".

259
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
‏أين أنت يا "أوغي"؟

260
00:13:45,658 --> 00:13:48,953
‏ذلك الشابّ ممثل كوميدي رائع.

261
00:13:49,078 --> 00:13:51,956
‏الذي يبرع بالتمثيل بجمود وطرافة.

262
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
‏إليكم "لوكاس فراير"، "بايتون ماير".

263
00:14:01,423 --> 00:14:05,302
‏سأقول كلمتين ثم تصيحون،
الكلمتان هما "سابرينا كاربنتر".

264
00:14:10,015 --> 00:14:11,725
‏وأتذكّر حين كنت أفعل ذلك
منذ زمن طويل

265
00:14:11,892 --> 00:14:14,895
‏في المسلسل الأصلي،
كنت أحضر فتاة صغيرة

266
00:14:15,062 --> 00:14:19,608
‏كانت بهذا الحجم.
رحّبوا بـ"توبنغا" المحبوبة، "دانيال فيشل".

267
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
‏والصبي الصغير الذي بدأ كل شيء،

268
00:14:27,616 --> 00:14:29,451
‏جاء إلى مكتبي وجلس عند مكتبي،

269
00:14:29,618 --> 00:14:32,413
‏وأخبرني ماذا سيفعل في هذا المسلسل بالضبط.

270
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
‏لا أظن أنه علم
أننا سنستمر به للـ25 سنة التالية.

271
00:14:36,542 --> 00:14:38,586
‏"كوري ماثيوز" المحبوب"، "بين سافاج".

272
00:14:46,176 --> 00:14:47,636
‏بحثنا في طول البلاد وعرضها

273
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
‏وكان الخبر الجيد أننا وجدنا واحدة فقط.

274
00:14:52,141 --> 00:14:55,394
‏رحّبوا ببطلة المسلسل "روان بلانشرد".

275
00:15:00,190 --> 00:15:01,233
‏"أواجه العالم"

276
00:15:01,525 --> 00:15:04,653
‏- أُحبك يا "بين سافاج"!
- شكرًا!

277
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
‏- أُحبك أيضًا!
- أُحبك أكثر!

278
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
‏هل تتقاتلان من أجلي؟

279
00:15:14,163 --> 00:15:17,541
‏إذًا سنبدأ حفلتنا الآن،
وعادةً ما تبدؤون بطرح الأسئلة

280
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
‏على الممثلين،
لكن ما سنفعله الآن سيكون مختلفًا تمامًا.

281
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
‏ماذا لو طرح الممثلون الأسئلة على الجمهور؟

282
00:15:23,923 --> 00:15:25,132
‏ما رأيكم بذلك؟

283
00:15:26,926 --> 00:15:29,929
‏أيريد أحدكم
أن يطرح عليه "بايتون ماير" سؤالًا؟

284
00:15:31,597 --> 00:15:33,599
‏"بايتون"، تسببت بنوبة هيجان.

285
00:15:39,355 --> 00:15:40,856
‏- مرحبًا.
- أنا "لوكاس".

286
00:15:41,190 --> 00:15:42,274
‏أحببت هذا.

287
00:15:42,524 --> 00:15:44,151
‏الشخصية المفضلة لديّ من الشبان
هو "لوكاس".

288
00:15:44,360 --> 00:15:45,319
‏- مرحبًا.
- أهلًا.

289
00:15:45,444 --> 00:15:46,320
‏- مرحبًا.
- أهلًا.

290
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
‏- "لوكاس"!
- يدك. صوت البالغين.

291
00:15:48,447 --> 00:15:49,531
‏مرحبًا يا "لوكاس".

292
00:15:50,824 --> 00:15:54,453
‏الشخصية المفضلة لديّ من الشبّان هو "لوكاس"
لأنني أحتاج إلى راعي بقر في حياتي.

293
00:15:55,913 --> 00:15:57,122
‏سيدتي.

294
00:15:57,790 --> 00:16:00,292
‏لحظاتي المفضلة… ستكون…

295
00:16:01,043 --> 00:16:02,086
‏لحظاتي المفضلة.

296
00:16:03,462 --> 00:16:05,714
‏- قبّلت "لوكاس".
- بلا مزاح.

297
00:16:06,131 --> 00:16:10,636
‏لحظاتي المفضلة هي الدراما
بين "لوكاس" و"رايلي" و"مايا".

298
00:16:10,803 --> 00:16:15,516
‏لديّ تذكرتان لحضور حفل موسيقي،
لكننا ثلاثة، لذا من سأصطحب معي؟

299
00:16:15,933 --> 00:16:19,853
‏هذا الموقف هو من الحالات الأصلية.

300
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
‏سنرى الكثير من الحبكات والتقلبات
التي لن يتوقع أحد حدوثها.

301
00:16:23,607 --> 00:16:24,942
‏إن كانت لديّ مشاعر تجاهك،

302
00:16:25,025 --> 00:16:26,694
‏ألا تظن أنني سأخبرك بها مباشرةً؟

303
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
‏ليست لديّ مشاعر تجاهك، لذا ما سأقوله…

304
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
‏لم أتوقّع حدوث ذلك.

305
00:16:31,865 --> 00:16:35,703
‏لديّ مشاعر مختلفة لكل منكما
ولا أفهمها بشكل كامل.

306
00:16:35,828 --> 00:16:37,579
‏لا أريد أن يحدث أمر سيئ معنا.

307
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
‏لكنني لا أريد أن أكون مسؤولًا

308
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
‏عن خلاف قد يحدث بينكما.

309
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
‏هل هذه البقعة شاغرة؟

310
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
‏- كنت أحجزها.
- لمن؟

311
00:16:45,921 --> 00:16:48,757
‏- لم أعد أعرف.
- "رايلي" ما زالت تحب "لوكاس".

312
00:16:49,216 --> 00:16:50,759
‏يجب حلّ هذا المثلث العاطفي البائس،

313
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
‏وثمة طريقة واحدة لفعل هذا.

314
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
‏أريدك أن تجعلي مني "رايلي".

315
00:16:53,554 --> 00:16:57,307
‏إن أردت أن تصبحي "رايلي ماثيوز"،
عليك أن تدخلي إلى روحها.

316
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
‏- مرحبًا.
- أهلًا.

317
00:16:59,309 --> 00:17:01,311
‏- مرحبًا.
- لا!

318
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
‏لطالما كانت "رايلي".

319
00:17:03,939 --> 00:17:05,733
‏لطالما كانت "رايلي" منذ البداية.

320
00:17:08,152 --> 00:17:09,737
‏- اتخذت قرارك إذًا.
- أجل.

321
00:17:09,820 --> 00:17:12,781
‏إحدانا فقط تجعل قلب راعي البقر خاصتك
يخفق بقوة.

322
00:17:13,449 --> 00:17:14,491
‏اذهب لإيجاد "رايلي".

323
00:17:15,826 --> 00:17:16,869
‏أخبرها أنك تحبها.

324
00:17:17,036 --> 00:17:20,789
‏وعدتك… أن لحظاتي المفضلة ستكون لحظاتي.

325
00:17:21,123 --> 00:17:22,458
‏إذًا هل هذه لحظاتنا المفضلة؟

326
00:17:24,126 --> 00:17:25,210
‏"مايا"!

327
00:17:26,545 --> 00:17:28,130
‏إنه دبّ هلامي. أنا أختارك.

328
00:17:28,714 --> 00:17:31,300
‏وأود حقًا أن تختاريني.

329
00:17:33,260 --> 00:17:34,303
‏موافقة.

330
00:17:36,346 --> 00:17:39,266
‏أجل، أشعر أننا بعيدون جدًا.

331
00:17:39,391 --> 00:17:41,602
‏هل تمانعون صعودي لأكون بين الجمهور؟

332
00:17:44,313 --> 00:17:49,485
‏"أواجه العالم

333
00:17:49,818 --> 00:17:51,945
‏أواجه العالم"

334
00:17:52,029 --> 00:17:53,822
‏مرحبًا، هلّا أطرح عليك سؤالًا؟

335
00:17:53,989 --> 00:17:55,532
‏"أواجه العالم"

336
00:17:58,660 --> 00:18:00,454
‏حسنًا، هيا بنا. سنذهب إلى هنا.

337
00:18:02,081 --> 00:18:03,874
‏- حسنًا، ما اسمك؟
- "نورا".

338
00:18:04,041 --> 00:18:05,375
‏- أنا "بايتن".
- سُررت بلقائك.

339
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
‏سُررت بلقائك. حسنًا، سؤالي هو

340
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
‏إن تمكنت من عيش حياة إحدى الشخصيات،

341
00:18:09,880 --> 00:18:12,257
‏- أيّ شخصية ستختارين؟
- سأعيش حياة "رايلي".

342
00:18:12,549 --> 00:18:14,635
‏ستعيشين حياة "رايلي"؟ جُرحت مشاعري.

343
00:18:15,552 --> 00:18:17,096
‏- عجبًا.
- آسفة جدًا.

344
00:18:17,179 --> 00:18:18,305
‏لم ستختارين "رايلي"؟

345
00:18:18,555 --> 00:18:21,350
‏أظن أنها متفائلة جدًا
ويمكنها إيجاد الخير في الناس.

346
00:18:26,522 --> 00:18:28,607
‏أظن أن الطاقة أكثر إيجابية هنا.

347
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
‏- لم لا تصعدون جميعًا؟
- أجل!

348
00:18:32,361 --> 00:18:35,948
‏"سآخذ تذكرة إلى السماء

349
00:18:36,323 --> 00:18:39,493
‏سأرتقي وأمضي رحلة حياتي

350
00:18:39,785 --> 00:18:41,703
‏سأغنّي…

351
00:18:44,748 --> 00:18:48,585
‏أواجه العالم

352
00:18:48,710 --> 00:18:52,923
‏أواجه العالم

353
00:18:53,090 --> 00:18:56,802
‏أواجه العالم

354
00:18:57,094 --> 00:19:01,140
‏أواجه العالم"

355
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
‏هنا فتاة تقابل "لندن"!

356
00:19:04,184 --> 00:19:05,769
‏"(المملكة المتحدة)"

357
00:19:05,853 --> 00:19:09,273
‏إن أردت اختيار من تشبهني أكثر
فسأختار "رايلي".

358
00:19:09,606 --> 00:19:10,983
‏- مرحى!
- مرحى!

359
00:19:11,316 --> 00:19:12,401
‏مرحى!

360
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
‏إنها طريفة ومبدعة مثلي.

361
00:19:15,279 --> 00:19:17,281
‏- أين اللون الأرجواني؟
- ليس الأرجواني!

362
00:19:20,284 --> 00:19:22,911
‏أنا من الأعضاء المؤسسين
لمتمردي الواجبات المنزلية.

363
00:19:23,120 --> 00:19:25,497
‏هل تظنين أنني أنجزت واجباتي المنزلية؟

364
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
‏- أظن أنك أنجزت واجباتي أيضًا.
- صحيح، وقد أعجبتني أيضًا.

365
00:19:28,917 --> 00:19:31,003
‏أنا أشبه "رايلي" لأنني سعيدة دائمًا

366
00:19:31,086 --> 00:19:32,212
‏ولديّ أفكار سعيدة.

367
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
‏انظري إلى الطائر!

368
00:19:35,632 --> 00:19:38,218
‏طائر. كيف أكون في مثلث عاطفي معها؟

369
00:19:38,677 --> 00:19:41,054
‏هذا الأمر في الحياة، أظن أنني فهمته.

370
00:19:41,305 --> 00:19:42,347
‏لماذا؟

371
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
‏- مرحبًا!
- مرحبًا!

372
00:19:45,851 --> 00:19:47,227
‏تعالي معي!

373
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
‏رائع!

374
00:19:51,398 --> 00:19:52,482
‏ما اسمك؟

375
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
‏- "لوبيه".
- سُررت بلقائك.

376
00:19:54,359 --> 00:19:55,402
‏لم جئت إلى هنا؟

377
00:19:55,652 --> 00:19:57,946
‏أريد أن أقابلكم جميعًا لأنني أُحب مسلسلكم

378
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
‏وكنت أشاهده منذ بداياته.

379
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
‏ما هي حلقتك المفضلة؟

380
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
‏"العودة إلى المنزل لقضاء العطلة."

381
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
‏لم هي حلقتك المفضلة؟

382
00:20:09,333 --> 00:20:12,794
‏لأنها تضمّ جميع الممثلين
من "بويز ميتس وورلد".

383
00:20:14,171 --> 00:20:15,297
‏وأُحب…

384
00:20:21,178 --> 00:20:22,221
‏لا بأس.

385
00:20:26,850 --> 00:20:28,185
‏- إذًا…
- أنا!

386
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
‏حسنًا.

387
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
‏- مرحبًا!
- مرحبًا.

388
00:20:35,567 --> 00:20:36,735
‏- ما اسمك.
- أنا "راين".

389
00:20:36,902 --> 00:20:39,112
‏- احمل الميكروفون، لديّ غيره.
- حسنًا.

390
00:20:39,279 --> 00:20:41,240
‏- أشعر كأنني نجم. مرحبًا.
- أهلًا!

391
00:20:41,865 --> 00:20:43,784
‏- سُررت بلقائك.
- وأنا سُررت بلقائك.

392
00:20:43,992 --> 00:20:46,286
‏- عيناك جميلتان، بالمناسبة.
- عيناك جميلتان أيضًا.

393
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
‏- شعرك أعجبني أيضًا.
- شكرًا.

394
00:20:50,624 --> 00:20:52,626
‏ألديك سؤال لي؟

395
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
‏يصعب التفكير في سؤال فجأةً.

396
00:20:55,045 --> 00:20:56,380
‏- أجل.
- ثمة الكثير من المتفرجين.

397
00:20:56,672 --> 00:20:59,341
‏- "أمير" ينظر إليك.
- لا أعلم.

398
00:21:00,801 --> 00:21:02,219
‏ما هو شعورك بشأن "سكي لودج"؟

399
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
‏- شعوري بشأن "سكي لودج"؟
- أجل.

400
00:21:04,221 --> 00:21:05,430
‏لأن لديّ الكثير من المشاعر.

401
00:21:08,267 --> 00:21:10,269
‏زيارة موقع تصوير "بوي ميتس وورلد"،

402
00:21:10,435 --> 00:21:13,188
‏الذي أُنتج بالأصل، ولقاء جميع تلك الشخصيات

403
00:21:13,272 --> 00:21:14,856
‏وكل المشاعر عن ذلك.

404
00:21:15,065 --> 00:21:17,859
‏أظن أنها أظهرت ما يتمحور حوله المسلسل،

405
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
‏- ألا وهو الصداقة.
- "رايلي" و"مايا"!

406
00:21:22,948 --> 00:21:24,783
‏- قوة الخاتم.
- هل هذا خاتم حقيقي؟

407
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
‏أجل، إنه حقيقي.

408
00:21:26,451 --> 00:21:27,744
‏- جميل.
- شكرًا.

409
00:21:28,036 --> 00:21:30,372
‏- إنه جميل.
- ليس عليه ألماس.

410
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
‏- أعني، الصداقة مثل…
- الصداقة كالألماس.

411
00:21:33,417 --> 00:21:34,459
‏بالضبط.

412
00:21:37,546 --> 00:21:41,341
‏أنت رائع وطريف جدًا. سُعدت بلقائك.

413
00:21:43,010 --> 00:21:45,262
‏أُحب هذا المسلسل!

414
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
‏شخصيتي المفضلة هي "مايا".

415
00:21:49,766 --> 00:21:51,601
‏أُحب عزفها على الغيتار.

416
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
‏لا.

417
00:21:53,687 --> 00:21:57,149
‏"لديّ حفيد وهو الحارس (ريك)

418
00:21:57,232 --> 00:22:00,652
‏وسأقفز وأرقص أيضًا! هيا جميعًا!"

419
00:22:04,865 --> 00:22:06,992
‏- إنها تحب الفن.
- لا فكرة لديّ.

420
00:22:07,200 --> 00:22:08,952
‏- والموسيقى…
- كان ذلك رائعًا!

421
00:22:09,369 --> 00:22:10,954
‏…وتمضية الوقت مع صديقتها المفضلة،

422
00:22:11,121 --> 00:22:12,998
‏كما أفعل أنا.

423
00:22:13,248 --> 00:22:14,291
‏- مرحبًا!
- مرحبًا!

424
00:22:14,374 --> 00:22:15,667
‏أهلًا.

425
00:22:22,549 --> 00:22:23,842
‏"(مايا)"

426
00:22:25,385 --> 00:22:27,554
‏مرحبًا يا حلوتي! قد عدت!

427
00:22:28,096 --> 00:22:30,182
‏- ماذا جلبت من أجلي؟
- لا شيء. أين عشائي؟

428
00:22:30,515 --> 00:22:34,644
‏أظن أننا أشبه "مايا" أكثر لأنها شرسة.

429
00:22:35,604 --> 00:22:36,813
‏أجل!

430
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
‏ما اسمك يا صاحبة الأذنين الصغيرتين؟

431
00:22:46,615 --> 00:22:50,035
‏اقتربي، هلّا تتحدثين إليّ؟
أعدك ألّا أعضك.

432
00:22:50,327 --> 00:22:54,039
‏أنا متحمسة جدًا لوجودك! مرحبًا!

433
00:22:54,289 --> 00:22:55,332
‏ما اسمك؟

434
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
‏- "إليانا".
- "إليانا".

435
00:22:57,542 --> 00:23:01,463
‏من شخصيتك المفضلة في المسلسل؟

436
00:23:02,756 --> 00:23:06,426
‏لديك الكثير من الشخصيات لتختاري.
هناك "مايا" و"رايلي"

437
00:23:06,718 --> 00:23:11,681
‏و"لوكاس" و"فاركل" و"سماكل" و"توبنغا".

438
00:23:14,142 --> 00:23:16,228
‏من هي شخصيتك المفضلة؟ "توبنغا".

439
00:23:18,146 --> 00:23:19,523
‏- "رايلي".
- "رايلي".

440
00:23:20,482 --> 00:23:25,362
‏هذا رائع. إجابة ممتازة.
شكرًا جزيلًا يا "إليانا".

441
00:23:27,280 --> 00:23:28,907
‏- نحب المسلسل!
- نحب المسلسل!

442
00:23:29,157 --> 00:23:31,535
‏أنا أشبه "توبنغا" كثيرًا لأنها ذكية

443
00:23:31,701 --> 00:23:32,953
‏لكنها تحب المرح.

444
00:23:33,161 --> 00:23:34,871
‏حسنًا، أين سنصل بهذا؟

445
00:23:35,288 --> 00:23:37,457
‏مهما كان الموضوع،
لا أريد وضعي بين شخصين

446
00:23:37,624 --> 00:23:39,751
‏أُحبهما بالتساوي. أمزح فحسب.
اقتربي يا عزيزتي.

447
00:23:42,003 --> 00:23:44,798
‏- لا أريد رؤيتك حاليًا.
- سمعت الوحش خاصتك.

448
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
‏هلّا تتزوجين بي ثانيةً؟

449
00:23:50,762 --> 00:23:51,805
‏التوت الأزرق!

450
00:23:52,055 --> 00:23:54,641
‏ما كنت لأغيّر لحظة واحدة مما فعلناه.

451
00:23:55,475 --> 00:23:59,813
‏هل فقدتم صوابكم؟

452
00:24:00,105 --> 00:24:01,648
‏هذا جيد جدًا، صحيح؟

453
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
‏أجل، هذا جيد حقًا.

454
00:24:06,528 --> 00:24:08,363
‏حسنًا، ألدينا أسئلة أخرى؟

455
00:24:09,489 --> 00:24:10,490
‏حسنًا.

456
00:24:10,824 --> 00:24:13,201
‏عليّ اختيار فتاة لم ترفع يدها

457
00:24:13,368 --> 00:24:15,203
‏وانتابني الفضول عن السبب.

458
00:24:15,328 --> 00:24:17,539
‏تعالي، اقتربي.

459
00:24:18,039 --> 00:24:19,708
‏- ما اسمك؟
- اسمي "أليكسيس".

460
00:24:20,083 --> 00:24:21,626
‏رفع الجميع أيديهم، ماذا عنك؟

461
00:24:21,793 --> 00:24:22,836
‏أليس لديك سؤال لنا؟

462
00:24:23,503 --> 00:24:24,713
‏لا.

463
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
‏ألديك شخصية مفضلة في المسلسل؟

464
00:24:30,177 --> 00:24:31,261
‏"مايا".

465
00:24:32,888 --> 00:24:35,432
‏إنها رائعة. إليكم "أليكسيس".

466
00:24:38,602 --> 00:24:39,895
‏- حان دورك.
- حسنًا.

467
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
‏- انهض.
- رائع.

468
00:24:41,313 --> 00:24:44,983
‏لديّ سؤال في بالي، هل من متطوع؟

469
00:24:45,734 --> 00:24:47,235
‏رائع، حسنًا.

470
00:24:47,944 --> 00:24:49,029
‏مرحبًا.

471
00:24:49,779 --> 00:24:50,906
‏- ما اسمك؟
- "ويندي".

472
00:24:51,072 --> 00:24:52,741
‏أنا "كوري"، سُررت بلقائك.

473
00:24:53,074 --> 00:24:54,993
‏أردت أن أسأل إن كنت قد شاهدت مواقف

474
00:24:55,160 --> 00:24:56,369
‏أو مشاهد من المسلسل

475
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
‏عنت لك الكثير وأثّرت على حياتك.

476
00:24:59,873 --> 00:25:01,917
‏أُحب عندما تقضي "رايلي" و"مايا"
الوقت في نافذة الشرفة

477
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
‏لأن تلك اللحظات جميلة جدًا.

478
00:25:04,127 --> 00:25:05,462
‏هذا لطيف جدًا. شكرًا.

479
00:25:06,630 --> 00:25:08,131
‏- هل كان تمثيلي جيدًا؟
- أجل.

480
00:25:08,548 --> 00:25:10,634
‏- سُررت بذلك.
- كان ذلك جميلًا. دوري.

481
00:25:12,010 --> 00:25:14,095
‏مرحبًا جميعًا! حسنًا!

482
00:25:15,180 --> 00:25:19,100
‏أريد طرح سؤال. هل يريد أحدكم الإجابة؟

483
00:25:21,144 --> 00:25:23,230
‏الكثير من الناس. اقتربي.

484
00:25:23,688 --> 00:25:26,733
‏مرحبًا، أنت جميلة جدًا.
أعجبني البريق على كنزتك.

485
00:25:27,150 --> 00:25:29,194
‏اجلسي معي هنا.

486
00:25:29,903 --> 00:25:31,488
‏- أنا "سيسي"، ما اسمك؟
- "إيزابيلا".

487
00:25:31,738 --> 00:25:33,907
‏سُررت بلقائك يا "إيزابيلا".
هل هناك جزء من المسلسل

488
00:25:34,074 --> 00:25:35,116
‏غيّر حياتك؟

489
00:25:36,117 --> 00:25:38,203
‏أُحببت حلقة "مقابلة (جيكسيكا)"

490
00:25:38,370 --> 00:25:40,413
‏لأنها علمتني ألّا أخفي حقيقتي

491
00:25:40,580 --> 00:25:42,958
‏وأختلق شخصية،
بل عليّ إظهار نفسي للناس.

492
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
‏أُحب هذا!

493
00:25:47,462 --> 00:25:48,797
‏تعرف ماذا تريد.

494
00:25:51,174 --> 00:25:52,259
‏أيمكنني معانقتك؟

495
00:25:54,344 --> 00:25:55,428
‏وداعًا!

496
00:25:56,596 --> 00:25:58,723
‏أنا "جوردن"، عمري 12 سنة من "إلينوي"،

497
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
‏وأُحب المسلسل.

498
00:26:00,517 --> 00:26:03,353
‏أُعجبت بواقعية الشخصيات
لأنهم مراهقون مثلي اليوم.

499
00:26:03,478 --> 00:26:04,813
‏في حلقة "فتاة تقابل (رايلي تاون)"،

500
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
‏سخروا من "رايلي" لأنها كانت مختلفة.

501
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
‏يجعلني المتنمر أشعر كأنني نكرة.

502
00:26:09,234 --> 00:26:10,569
‏إنه يجعلني أشعر بالسوء

503
00:26:10,735 --> 00:26:11,861
‏عن صفة أُحبها في نفسي.

504
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
‏في ذلك الوقت تقريبًا

505
00:26:13,321 --> 00:26:14,698
‏كان يسخر مني الأولاد في مدرستي.

506
00:26:15,115 --> 00:26:17,158
‏- ماذا أفعل يا "مايا"؟
- نحن ندعمك.

507
00:26:17,367 --> 00:26:20,412
‏عندما رأيت "رايلي" تتشجع
وتفعل ما تريده،

508
00:26:20,537 --> 00:26:21,871
‏شعرت أن باستطاعتي فعل ذلك.

509
00:26:22,080 --> 00:26:24,583
‏تحدثت إلى أهلي ومعلمتي وصديقتي،

510
00:26:24,874 --> 00:26:26,418
‏وتحسّن وضعي سريعًا.

511
00:26:26,710 --> 00:26:29,588
‏أظن أن باستطاعتي القول إنني واجهت العالم!

512
00:26:29,838 --> 00:26:31,298
‏"أواجه العالم"

513
00:26:34,301 --> 00:26:35,969
‏حسنًا، هل من أسئلة أخرى؟

514
00:26:36,636 --> 00:26:38,054
‏لهذا أنا سيئ جدًا.

515
00:26:40,849 --> 00:26:43,893
‏حسنًا، سأختارك. الجميع رائعون.

516
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
‏مرحبًا، ما اسمك؟

517
00:26:46,062 --> 00:26:47,856
‏- "إيما".
- مرحبًا يا "إيما". اجلسي.

518
00:26:49,274 --> 00:26:51,192
‏احملي هذا. من أين أنت يا "إيما"؟

519
00:26:52,319 --> 00:26:54,070
‏- "جورجيا".
- أنت جميلة من "جورجيا".

520
00:26:54,446 --> 00:26:55,780
‏هذا جميل.

521
00:26:56,031 --> 00:26:57,240
‏ألديك شخصية مفضلة من المسلسل؟

522
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
‏- أجل.
- إنه أنا.

523
00:26:59,367 --> 00:27:00,660
‏أجل.

524
00:27:06,082 --> 00:27:07,417
‏- ما هذا…
- معول.

525
00:27:08,668 --> 00:27:13,465
‏"معول"

526
00:27:13,882 --> 00:27:14,799
‏لا.

527
00:27:17,427 --> 00:27:19,054
‏لكن يجب أن أكون أنا.

528
00:27:19,512 --> 00:27:20,847
‏من شخصيتك المفضلة في المسلسل؟

529
00:27:21,056 --> 00:27:24,643
‏- "مايا"، إنها رائعة.
- إنها رائعة بالفعل.

530
00:27:25,018 --> 00:27:26,561
‏لكن أريدك أن تفكري في اختياري

531
00:27:26,645 --> 00:27:27,520
‏شخصيتك المفضلة.

532
00:27:27,604 --> 00:27:28,938
‏أنا صاحب سُلطة.

533
00:27:33,610 --> 00:27:35,028
‏ما كنت لأرتدي ذلك.

534
00:27:39,115 --> 00:27:41,701
‏لا؟ حسنًا.
كل ما أطلبه هو التفكير في الأمر.

535
00:27:41,826 --> 00:27:43,578
‏حسنًا، شكرًا لحضورك.

536
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
‏كنت رائعة.

537
00:27:47,832 --> 00:27:49,751
‏مرحبًا!

538
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
‏- تعاليا معنا.
- اجلسا معنا.

539
00:27:51,920 --> 00:27:53,880
‏- اجلسا معنا!
- كيف الحال؟

540
00:27:54,130 --> 00:27:55,423
‏- أشعر أنني أتطفل.
- مرحبًا.

541
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
‏ماذا تفعل هنا؟

542
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
‏- هل أنتقل…
- أجل.

543
00:27:57,759 --> 00:27:58,677
‏أجل، رائع.

544
00:27:58,760 --> 00:28:00,470
‏- أنا أمزح. يمكنك أن تبقى.
- حسنًا.

545
00:28:00,970 --> 00:28:02,097
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

546
00:28:02,305 --> 00:28:04,099
‏سمعنا أنكما صديقتان مقربتان، صحيح؟

547
00:28:04,182 --> 00:28:05,141
‏- أجل.
- أجل.

548
00:28:05,350 --> 00:28:06,643
‏- ما اسماكما؟
- أنا "تريسي".

549
00:28:06,851 --> 00:28:07,727
‏وأنا "سافانا".

550
00:28:08,019 --> 00:28:09,312
‏ما الصفة المفضلة عن بعضكما؟

551
00:28:09,562 --> 00:28:11,106
‏أُحب أن "سافانا" تهتم بي،

552
00:28:11,272 --> 00:28:17,278
‏كما أنها لطيفة وتدعمني دائمًا،

553
00:28:17,445 --> 00:28:19,823
‏لديّ صديقتان أيضًا هما "نايلا" و"سمايا".

554
00:28:21,825 --> 00:28:23,702
‏إنها طيبة وكريمة،

555
00:28:23,952 --> 00:28:26,746
‏كما أنها صديقتي المفضلة في العالم بأسره

556
00:28:27,205 --> 00:28:28,540
‏غير أصدقائي الآخرين.

557
00:28:28,832 --> 00:28:30,750
‏- يا للهول!
- أنتما رائعتان!

558
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
‏الصفات التي أُحبها في "روان"
هي لطفها وكرمها.

559
00:28:35,296 --> 00:28:38,800
‏أرى أنها لطيفة مع "نايلا" أيضًا،
وأظن أن…

560
00:28:39,759 --> 00:28:41,344
‏- أعني…
- أشعر بأنني متطفل هنا حقًا.

561
00:28:43,388 --> 00:28:46,808
‏إذًا بما أنكما صديقتان مقربتان
نريد أن نعطيكما شيئًا

562
00:28:46,975 --> 00:28:48,935
‏قد تعرفانه من المسلسل.

563
00:28:49,227 --> 00:28:51,771
‏وآمل أن تحتفظا بهذين

564
00:28:51,855 --> 00:28:53,231
‏لبقية حياتيكما.

565
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
‏"رايلز"، إنه خاتم الصداقة.

566
00:28:55,734 --> 00:28:57,444
‏- أجل.
- خاتمان.

567
00:28:57,610 --> 00:28:59,279
‏- أجل.
- في حال فقدت واحدًا.

568
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
‏- لا.
- فهمت.

569
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
‏- أجل.
- خاتم لكل يد.

570
00:29:03,700 --> 00:29:05,034
‏لا.

571
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
‏لن أخلع الخاتم إلى يوم مماتي.

572
00:29:07,871 --> 00:29:09,956
‏على الأرجح أن تموتي قبلي لأنك أكبر سنًا.

573
00:29:11,458 --> 00:29:14,169
‏- ويا "مايا"، الخاتم الآخر…
- من أجلك.

574
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
‏أجل.

575
00:29:16,212 --> 00:29:17,255
‏لا.

576
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
‏إن لم تكوني موجودة من سيخبر الناس

577
00:29:19,591 --> 00:29:21,301
‏ألّا ينزعوه من إصبعي حين أكون جثة هامدة؟

578
00:29:23,636 --> 00:29:25,180
‏عيد ميلاد سعيدًا يا "مايا".

579
00:29:25,472 --> 00:29:26,973
‏- البرق!
- الرعد!

580
00:29:27,182 --> 00:29:28,808
‏- الظلام!
- الأرانب الصغيرة!

581
00:29:29,184 --> 00:29:31,186
‏- تعالي إلى هنا!
- لا أريد ذلك.

582
00:29:31,478 --> 00:29:33,104
‏عليك القدوم إلى هنا حالًا. قوة الخاتم.

583
00:29:33,730 --> 00:29:36,024
‏عندما نقول "قوة الخاتم" علينا فعل الأمر.
إنها القاعدة.

584
00:29:38,818 --> 00:29:42,405
‏- افتحي نافذة الشرفة حالًا!
- أود أن أكون وحدي.

585
00:29:43,990 --> 00:29:45,825
‏- قوة الخاتم!
- اللعنة!

586
00:29:48,870 --> 00:29:49,913
‏الرعد.

587
00:29:50,830 --> 00:29:51,956
‏البرق.

588
00:29:52,832 --> 00:29:53,958
‏- إلى الأبد.
- إلى الأبد.

589
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
‏- شكرًا.
- شكرًا.

590
00:29:56,252 --> 00:29:58,505
‏- على الرحب.
- يمكنكما أن تكونا الرعد والبرق.

591
00:29:58,630 --> 00:30:00,924
‏أجل، قوة الخاتم تعمل دائمًا.

592
00:30:03,384 --> 00:30:06,471
‏- أُحب المسلسل.
- أظن أن الصبيان يحبون المسلسل أيضًا

593
00:30:06,805 --> 00:30:09,182
‏لأنه ممتع جدًا وأنا أُحبه كثيرًا.

594
00:30:09,557 --> 00:30:13,978
‏أتعلّم دروسًا عن الحياة من "لوكاس".

595
00:30:17,899 --> 00:30:21,778
‏"لوكاس" طيب دائمًا وكريم
ويحمي الجميع على الدوام.

596
00:30:23,029 --> 00:30:25,073
‏- "لوكاس"!
- أنا قادم!

597
00:30:32,372 --> 00:30:36,209
‏- أُحبك!
- أُحبك أيضًا يا "بايتون".

598
00:30:37,752 --> 00:30:39,504
‏يا صاحبيّ، اختارا شخصًا آخر.

599
00:30:39,629 --> 00:30:41,422
‏اختارا شخصًا آخر، لكن الشخص…

600
00:30:41,548 --> 00:30:42,966
‏معًا؟

601
00:30:45,927 --> 00:30:47,470
‏فلتختر أنت.

602
00:30:47,554 --> 00:30:49,389
‏- أنا أختار؟
- يمكنك الاختيار، أجل.

603
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
‏صاحت باسمي، لذا عليّ اختيارها!

604
00:30:52,559 --> 00:30:54,519
‏- كيف حالك؟ اجلسي.
- اجلسي.

605
00:30:55,311 --> 00:30:56,813
‏- خذي الميكروفون.
- شكرًا.

606
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
‏- خذي الميكروفون.
- كيف حالك؟

607
00:30:58,523 --> 00:31:00,108
‏- أنا بخير.
- أنت بخير؟ ما اسمك؟

608
00:31:00,191 --> 00:31:02,819
‏- اسمي "أوليفيا".
- ألديك صديقة مقربة مثل…

609
00:31:02,986 --> 00:31:04,863
‏"رايلي" و"مايا"

610
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
‏- أو "زاي" و"لوكاس"؟
- أجل.

611
00:31:06,281 --> 00:31:08,157
‏- حقًا؟ ما اسمها؟
- اسمها "جيسي".

612
00:31:08,324 --> 00:31:09,826
‏فلنصرخ باسم "جيسي" إذًا.

613
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
‏- فلنصرخ الآن باسم "جيسي".
- هي صرخت. إنها هناك.

614
00:31:12,579 --> 00:31:13,830
‏- إنها هنا!
- "جيسي" هنا!

615
00:31:14,455 --> 00:31:15,665
‏"جيسي"!

616
00:31:17,876 --> 00:31:19,335
‏- نحبك كثيرًا!
- إنها…

617
00:31:19,419 --> 00:31:21,337
‏- معجبة كثيرًا بـ"بين".
- "جيسي"، من تحبين؟

618
00:31:21,588 --> 00:31:22,922
‏"بين سافاج"!

619
00:31:23,882 --> 00:31:25,216
‏تحبين "بين"!

620
00:31:35,018 --> 00:31:38,521
‏يسألنا الكثير من الناس
إن كان لدينا أخطاء وعثرات،

621
00:31:38,688 --> 00:31:40,857
‏لكن لا أظن أننا أخطأنا يومًا.

622
00:31:41,024 --> 00:31:43,735
‏- لم نخطئ قط.
- نحن محترفون.

623
00:31:44,193 --> 00:31:46,696
‏لكن في حال اقترفنا خطأ،

624
00:31:47,196 --> 00:31:49,032
‏إليكم بعض الأخطاء والعثرات المفضلة لدينا،

625
00:31:49,198 --> 00:31:52,327
‏وإحدى العثرات المفضلة لدينا
تتضمن السيد "بايتون ماير".

626
00:31:53,244 --> 00:31:54,370
‏حظًا موفقًا!

627
00:31:55,705 --> 00:32:00,209
‏ثار بركان "فاركل أوفيوس" بهيبته وعظمته.

628
00:32:00,835 --> 00:32:04,047
‏- ما هذا؟
- أمثّل دور البريطاني الأنيق "مورتيمور".

629
00:32:05,882 --> 00:32:08,843
‏- كأنك تأكل رغيف اللحم.
- رغيف اللحم!

630
00:32:10,428 --> 00:32:11,930
‏"تويغل بوتوم سميرف"

631
00:32:12,889 --> 00:32:13,973
‏"تويغل سمايث".

632
00:32:15,016 --> 00:32:16,225
‏"تويغل بوتوم سمايث".

633
00:32:17,226 --> 00:32:18,227
‏حسنًا.

634
00:32:19,020 --> 00:32:20,188
‏لم أعد "لوكاس".

635
00:32:22,190 --> 00:32:25,068
‏أنا "تايلور تريستان" الرائع
صاحب السروال المتسخ.

636
00:32:26,819 --> 00:32:28,488
‏- لا.
- ما المشكلة؟

637
00:32:31,908 --> 00:32:33,034
‏أيمكنك تغيير لكنتك؟

638
00:32:35,870 --> 00:32:40,291
‏- أنا "مورتيمور تويغل بوتوم سمايف".
- التالي!

639
00:32:48,591 --> 00:32:52,178
‏التالية ليست أخطاء وعثرات بمعنى الكلمة…
بل هناك من استمر بالسقوط.

640
00:32:53,471 --> 00:32:54,722
‏"كوري".

641
00:32:56,224 --> 00:32:57,642
‏سيحدث الأمر ثانيةً.

642
00:33:03,982 --> 00:33:06,150
‏سأسقط يا سيدي. إنه ليس هنا حتى.

643
00:33:06,359 --> 00:33:07,860
‏ماذا فاتني؟

644
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
‏ماذا فاتني؟

645
00:33:12,615 --> 00:33:13,658
‏الأمر ذاته!

646
00:33:16,202 --> 00:33:17,537
‏أنا قادمة يا عزيزي.

647
00:33:23,793 --> 00:33:25,586
‏هذه أخطاء وعثرات.

648
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
‏آنسة "هارت"، ستبقين في الاحتجاز.

649
00:33:30,925 --> 00:33:32,510
‏يريد المدير أن…

650
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
‏كفى!

651
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
‏إنها في الكتاب السنوي.

652
00:33:37,557 --> 00:33:39,809
‏ابقي على تواصل واقضي صيفًا رائعًا.

653
00:33:49,027 --> 00:33:50,903
‏"أقبّل وجهك الرمادي

654
00:33:51,070 --> 00:33:55,283
‏- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية
- لكن أشعر بأنك على بعد سنين ضوئية"

655
00:33:57,994 --> 00:33:59,996
‏- أو لا… أو ماذا؟
- توقفي!

656
00:34:01,164 --> 00:34:02,790
‏أفسدت الأمر! بئسًا!

657
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
‏رتّبي الوسائد!

658
00:34:09,172 --> 00:34:11,591
‏"مرحبًا (جيكسيكا)، اسمي (لوكاس فراير)."

659
00:34:11,924 --> 00:34:13,468
‏لحظة، لم قد يكتب "لوكاس" لـ"جيكسيكا"؟

660
00:34:17,221 --> 00:34:18,723
‏- حسنًا…
- هذا ما يحدث

661
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
‏حيث نضع النص على الحاسوب.

662
00:34:29,442 --> 00:34:31,611
‏- أنت!
- ابدئي بإيجاد نفسك يا "مايا".

663
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
‏ما الذي…

664
00:34:49,879 --> 00:34:51,339
‏"أواجه العالم"

665
00:34:52,465 --> 00:34:57,261
‏في وقت فراغنا، نحن…
غالبًا ما نُجري

666
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
‏أحاديث عميقة مع بعضنا بعضًا.

667
00:34:59,347 --> 00:35:01,974
‏- أجل.
- وتُجرى تلك الأحاديث…

668
00:35:02,183 --> 00:35:04,894
‏في نافذة الشرفة أمام وخلف الكاميرا…

669
00:35:05,061 --> 00:35:06,938
‏بين "رايلي" و"مايا" و"سابرينا" و"روان".

670
00:35:07,396 --> 00:35:10,900
‏إذًا، قررنا القيام بشيء يُدعى
اعترافات نافذة الشرفة.

671
00:35:12,944 --> 00:35:15,530
‏سنساعد بعض الناس في تحديد مشاكلهم.

672
00:35:17,198 --> 00:35:19,158
‏لكن لا يعمل ذلك
إلا مع الأصدقاء المقربين.

673
00:35:21,369 --> 00:35:22,954
‏لذا سنختار

674
00:35:23,121 --> 00:35:24,330
‏- أصدقاء مقربين.
- أصدقاء مقربين.

675
00:35:24,413 --> 00:35:26,165
‏فلنحضرهم إلى نافذة الشرفة.

676
00:35:30,962 --> 00:35:31,963
‏أنتما!

677
00:35:34,090 --> 00:35:35,883
‏- مرحبًا.
- مرحبًا، ما اسمك؟

678
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
‏- "سايدي".
- لديك نمش جميل.

679
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
‏- شكرًا.
- هيا بنا،

680
00:35:38,970 --> 00:35:40,263
‏سنأخذكما إلى نافذة الشرفة.

681
00:35:40,513 --> 00:35:42,223
‏- أُحبك كثيرًا.
- أُحبك أيضًا! كيف حالك؟

682
00:35:42,431 --> 00:35:45,268
‏- أنا بخير! أُحبكم جميعًا!
- شكرًا جزيلًا.

683
00:35:49,063 --> 00:35:50,815
‏أهلًا بكم في المسلسل.

684
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
‏اذهبن إلى نافذة الشرفة الآن.

685
00:35:52,859 --> 00:35:55,027
‏- هيا، هذه غرفة النوم.
- يا إلهي!

686
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
‏- لم أظن قط…
- أهلًا!

687
00:35:56,445 --> 00:35:57,655
‏…أنني سأدخل هذا المكان.

688
00:35:58,489 --> 00:36:02,034
‏حسنًا، من تشبه "رايلي" ومن تشبه "مايا"؟

689
00:36:02,285 --> 00:36:04,120
‏- أنا أشبه "مايا" بالتأكيد.
- أنت تشبهين "مايا"؟

690
00:36:04,453 --> 00:36:06,164
‏حسنًا، سنذهب إلى نافذة الشرفة.

691
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
‏نافذة الشرفة، اللقطة الثانية.

692
00:36:08,541 --> 00:36:12,044
‏تُظهر نافذة الشرفة معدن الجميع.

693
00:36:12,879 --> 00:36:13,880
‏تصوير!

694
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
‏- أهلًا بكما.
- أهلًا في نافذة الشرفة.

695
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
‏أجل، أهلًا في نافذة الشرفة.

696
00:36:18,801 --> 00:36:21,846
‏نافذة الشرفة هذه لها قوة مميزة جدًا،

697
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
‏التي رأيتماها كثيرًا في مسلسلنا،

698
00:36:24,223 --> 00:36:26,642
‏لأنه تُخرج الحقيقة من الناس.

699
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
‏أجل، إنها تُخرج الحقيقة من المرء
وتعزز توصل الأصدقاء المقربين.

700
00:36:29,812 --> 00:36:32,231
‏هذا مكان مميز جدًا
بالنسبة لنا يا "لوكاس".

701
00:36:32,440 --> 00:36:34,901
‏هنا حيث نفكر أنا و"رايلي"
في أهم ما لدينا.

702
00:36:35,067 --> 00:36:37,987
‏- اعتذرت حوالي 50 مرة!
- لا تفعلي ذلك بي!

703
00:36:38,738 --> 00:36:41,240
‏- هذا الشجار سيئ.
- إنهما "رايلي" و"مايا".

704
00:36:41,532 --> 00:36:42,617
‏تحب إحداهما الأخرى.

705
00:36:42,825 --> 00:36:44,535
‏هناك ما علينا التحدث بشأنه.

706
00:36:45,244 --> 00:36:46,996
‏لم لا تستعينين بي؟

707
00:36:49,749 --> 00:36:52,376
‏كيف لك ألّا تستعيني بي
إن كان هناك من يتنمر عليك؟

708
00:36:55,129 --> 00:36:56,589
‏أشعر بالإهانة يا "مايا".

709
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
‏لم أرد أن أدعك ترينني مُهانة.

710
00:37:04,931 --> 00:37:07,600
‏- الحياة تتغير، أليست كذلك؟
- أجل.

711
00:37:08,768 --> 00:37:09,769
‏لكن هذا لن يتغير.

712
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
‏احلمي يا "مايا".

713
00:37:13,356 --> 00:37:15,608
‏كيف لم تفقدي الأمل بي؟

714
00:37:15,942 --> 00:37:20,154
‏لم أفقد الأمل
بشيء على بعد أربعة مليارات سنة.

715
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
‏أما أنت…

716
00:37:22,615 --> 00:37:23,866
‏سأكون بجانبك دائمًا.

717
00:37:24,825 --> 00:37:26,035
‏هل خذلتك؟

718
00:37:27,370 --> 00:37:29,455
‏كيف يمكنك أن تخذليني؟

719
00:37:29,789 --> 00:37:31,165
‏نحن مكانك الآمن.

720
00:37:32,208 --> 00:37:33,501
‏أنا مكانك الآمن.

721
00:37:37,213 --> 00:37:38,422
‏وأنا مكانك الآمن.

722
00:37:40,216 --> 00:37:41,592
‏منذ التقينا.

723
00:37:44,178 --> 00:37:45,763
‏- مرحبًا.
- أنا "رايلي".

724
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
‏- أنا "مايا بينيلوبيه هارت".
- هل نحن صديقتان للأبد؟

725
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
‏مهما تريدين.

726
00:37:51,477 --> 00:37:55,439
‏تتحدث "رايلي" و"مايا"
عن أعمق أسرارهما هنا،

727
00:37:56,023 --> 00:37:58,359
‏لذا نريد أن نسمع منكما بعض الكلام.

728
00:37:58,651 --> 00:38:01,320
‏لكن هذا أفضل حين تكونان وحدكما،
لذا سوف…

729
00:38:01,654 --> 00:38:03,322
‏- سنغادر.
- استمتعا.

730
00:38:07,827 --> 00:38:09,287
‏- هل أبدأ أنا؟
- أجل.

731
00:38:09,578 --> 00:38:10,663
‏حسنًا.

732
00:38:11,789 --> 00:38:13,958
‏سأتحدث عن شعوري حين قابلتك أول مرة.

733
00:38:14,500 --> 00:38:15,960
‏عندما قابلتك أول مرة…

734
00:38:16,794 --> 00:38:18,254
‏لا أعرف ماذا جرى…

735
00:38:21,674 --> 00:38:23,050
‏أيمكنني معانقتك؟

736
00:38:24,260 --> 00:38:27,138
‏…لكنني شعرت بشيء مميز فيك.

737
00:38:31,851 --> 00:38:33,436
‏ثمة شيء فيك جعلني أشعر

738
00:38:33,602 --> 00:38:36,230
‏بأنني مميزة عمّا يجعلني الجميع أشعر به.

739
00:38:37,023 --> 00:38:40,651
‏أشعر بأنه بإمكاني أن أكون على طبيعتي معك.

740
00:38:42,194 --> 00:38:44,447
‏ولا يسعني أن أشكرك كفاية على ذلك. و…

741
00:38:45,531 --> 00:38:46,991
‏أنا حقًا لا أعرف أين سأكون

742
00:38:47,158 --> 00:38:49,535
‏وماذا سأفعل من دونك الآن، و…

743
00:38:50,619 --> 00:38:52,621
‏أنا سعيدة جدًا لأنك في حياتي.

744
00:38:54,165 --> 00:38:56,083
‏- أُحبك.
- أُحبك أيضًا.

745
00:38:59,170 --> 00:39:00,379
‏انتهى التصوير!

746
00:39:04,216 --> 00:39:06,761
‏كان ذلك مثاليًا.

747
00:39:31,077 --> 00:39:33,788
‏- أنت تشبهينني.
- أنت تشبهينني.

748
00:39:34,622 --> 00:39:36,082
‏أنت تشبهينني.

749
00:39:36,791 --> 00:39:37,666
‏كالتوأمتين.

750
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
‏أحسنتما أيتها الصغيرتان.

751
00:39:43,130 --> 00:39:45,466
‏- أبليتما حسنًا.
- أحسنتما أيتها الفتاتان.

752
00:39:50,596 --> 00:39:52,431
‏تجهّز. تصوير.

753
00:40:00,856 --> 00:40:01,982
‏التالي!

754
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
‏تجهّز للتصوير.

755
00:40:07,738 --> 00:40:10,699
‏كنا صديقتين مقربتين منذ الصف الأول،

756
00:40:10,950 --> 00:40:14,537
‏والآن سنرتاد الثانوية.
لكن في المدرسة الابتدائية،

757
00:40:14,745 --> 00:40:17,998
‏عندما مررنا بمدة طويلة
حين لم نتحدث إلى بعضنا بعضًا…

758
00:40:22,711 --> 00:40:23,838
‏- لا بأس.
- …السبب…

759
00:40:25,256 --> 00:40:29,385
‏السبب الحقيقي الذي منعني من التحدث إليك
كان لأنني…

760
00:40:29,969 --> 00:40:34,181
‏كنت أشعر بالغيرة الشديدة منك.
ظننت أنك أذكى مني بكثير.

761
00:40:34,432 --> 00:40:35,808
‏- في الصف الأول؟
- لا!

762
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
‏لا، بل…

763
00:40:39,562 --> 00:40:41,647
‏في الصف الخامس، ظننت أنك أذكى مني

764
00:40:41,814 --> 00:40:43,232
‏وأنك أسرع مني.

765
00:40:43,482 --> 00:40:46,694
‏لذا لم أُحب أن أكون بقربك.

766
00:40:46,861 --> 00:40:48,279
‏لكنني سعيدة لأننا تخطينا الأمر.

767
00:40:54,535 --> 00:40:55,703
‏رائع!

768
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
‏كان ذلك جميلًا.

769
00:41:07,214 --> 00:41:10,259
‏"جون"، أعرفك منذ سنتين تقريبًا.

770
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
‏يمكنني أن أكون على طبيعتي مع الناس
لأنك ساعدتني كثيرًا

771
00:41:14,430 --> 00:41:16,640
‏بشتى الطرق.

772
00:41:17,099 --> 00:41:20,102
‏لديّ الشعور ذاته،
عندما تقابلنا لم أكن مرتاحًا…

773
00:41:21,854 --> 00:41:26,650
‏لم أكن واثقًا بنفسي
وأن أكون على طبيعتي مع الناس.

774
00:41:26,901 --> 00:41:29,862
‏ثم عندما قابلتك
اتفقنا سريعًا وفتحت قلبي و…

775
00:41:30,779 --> 00:41:32,239
‏- أنت صديقي المقرب.
- أنت أيضًا.

776
00:41:32,323 --> 00:41:35,618
‏تغيرت حياتي نحو الأفضل. شكرًا لك.

777
00:41:42,291 --> 00:41:44,919
‏- كان ذلك ظريفًا.
- كان ذلك رائعًا.

778
00:41:49,465 --> 00:41:52,176
‏كنا صديقتين منذ الصف السابع.

779
00:41:52,426 --> 00:41:56,263
‏لم تكن علاقتنا قوية جدًا،
وأظن أنني لم أكن أروق لك.

780
00:41:56,847 --> 00:41:57,890
‏ولم أمانع بذلك.

781
00:41:58,432 --> 00:42:00,309
‏لأنني كنت معجبة بشخصيتك كثيرًا

782
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
‏- لأنك ذكية وجميلة ورياضية.
- أنت جميلة أيضًا.

783
00:42:03,854 --> 00:42:07,274
‏ثم بدأنا بالتقرّب من بعضنا بعضًا
بسبب هذا المسلسل.

784
00:42:07,441 --> 00:42:08,484
‏أجل.

785
00:42:08,776 --> 00:42:10,027
‏كنت ممتنة جدًا لذلك.

786
00:42:10,319 --> 00:42:12,321
‏بدأت صداقتنا بسبب هذا المسلسل في الواقع.

787
00:42:13,030 --> 00:42:14,615
‏وأنا ممتنة جدًا

788
00:42:14,823 --> 00:42:17,034
‏لأنك تجعلينني أسعد فتاة في العالم.

789
00:42:17,368 --> 00:42:20,454
‏أنت تجعلينني أسعد فتاة في العالم
برسائلك القصيرة العشوائية

790
00:42:20,621 --> 00:42:22,957
‏التي ترسلينها لي خلال اليوم
حين تعرفين أنني حزينة جدًا.

791
00:42:23,457 --> 00:42:24,792
‏أنت تهتمين لأمري دائمًا.

792
00:42:25,376 --> 00:42:26,669
‏شكرًا جزيلًا.

793
00:42:32,508 --> 00:42:34,051
‏حسنًا، أُفسدت حياتي الآن.

794
00:42:35,844 --> 00:42:38,847
‏مرحبًا، أنا "إيموري" من "كولورادو"،
وعمري عشر سنوات.

795
00:42:39,139 --> 00:42:41,141
‏أُحب هذا المسلسل كثيرًا.

796
00:42:41,475 --> 00:42:43,686
‏هذا المسلسل لا مثيل له.

797
00:42:43,978 --> 00:42:46,188
‏أعجبني دمج "بوي ميتس وورلد"
بـ"غيرل ميتس وورلد".

798
00:42:46,438 --> 00:42:47,481
‏الطبيعة!

799
00:42:47,648 --> 00:42:48,691
‏"الطبيعة"

800
00:42:48,857 --> 00:42:49,900
‏الطبيعة!

801
00:42:50,192 --> 00:42:51,569
‏"فيني"!

802
00:42:54,154 --> 00:42:56,282
‏ماذا؟

803
00:42:59,243 --> 00:43:02,955
‏إحدى الأمور التي أثّرت بي كثيرًا
خلال هذه التجربة

804
00:43:03,163 --> 00:43:06,834
‏كانت رؤية الصداقات الحقيقية
التي تشكّلت بينكم.

805
00:43:07,167 --> 00:43:09,587
‏وكيفية مساندتكم لبعضكم بعضًا و…

806
00:43:09,920 --> 00:43:11,797
‏وبغضّ النظر عمّا قد يحدث،

807
00:43:11,964 --> 00:43:13,924
‏لطالما عدتم إلى بعضكم بعضًا

808
00:43:14,216 --> 00:43:15,718
‏وأوليتم الاهتمام لبعضكم بعضًا.

809
00:43:16,135 --> 00:43:18,470
‏كان ذلك مميزًا جدًا بالنسبة لي

810
00:43:18,637 --> 00:43:20,681
‏حين شاهدتكم تفعلون ذلك.

811
00:43:20,931 --> 00:43:23,392
‏أشعر أن لي الشرف بمعرفتكم جميعًا

812
00:43:23,559 --> 00:43:24,727
‏حيث كسبت صداقتكم جميعًا.

813
00:43:25,060 --> 00:43:28,606
‏كما أنني أتطلع قدُمًا
لأرى ما يحمله المستقبل لكم جميعًا.

814
00:43:35,404 --> 00:43:38,324
‏أظن أنه قد حان دوري.

815
00:43:38,532 --> 00:43:40,534
‏أحد الأمور التي أستمر بتعلمها كل يوم

816
00:43:40,701 --> 00:43:43,746
‏بمشاركتي في هذا المسلسل
هو اسم المسلسل.

817
00:43:44,079 --> 00:43:45,623
‏لا يتوقف المرء عن مقابلة العالم.

818
00:43:46,290 --> 00:43:51,670
‏وسواء كان عمر المرء خمس سنوات،
أو 15 سنة أو 35 سنة،

819
00:43:51,962 --> 00:43:54,965
‏يحتوي كل يوم على رحلة وخبرة جديدة.

820
00:43:55,299 --> 00:43:57,134
‏وأظن أن تلك إحدى أهم الخبرات

821
00:43:57,384 --> 00:43:58,677
‏التي كسبتها من المسلسل.

822
00:43:59,053 --> 00:44:02,348
‏ولي الشرف بالعمل معكم جميعًا.

823
00:44:08,270 --> 00:44:10,272
‏كما أنني أكنّ بالغ التقدير لجمهورنا.

824
00:44:17,112 --> 00:44:18,947
‏سأواجه العالم!

825
00:44:19,281 --> 00:44:20,741
‏"كنت أنتظر"

826
00:44:20,908 --> 00:44:23,285
‏"(الأرجنتين)"

827
00:44:23,494 --> 00:44:24,870
‏"كما لو أن البرق ضربه

828
00:44:25,245 --> 00:44:27,247
‏قلبي يخفق كالطبل

829
00:44:27,581 --> 00:44:31,418
‏على حد شيء رائع

830
00:44:31,669 --> 00:44:33,253
‏أواجه التغيرات…"

831
00:44:33,629 --> 00:44:35,464
‏"(المكسيك)"

832
00:44:35,547 --> 00:44:36,632
‏"(إيطاليا)"

833
00:44:36,799 --> 00:44:37,925
‏"الحياة مجنونة

834
00:44:38,092 --> 00:44:39,760
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها"

835
00:44:40,052 --> 00:44:43,555
‏"(الأرجنتين)"

836
00:44:43,681 --> 00:44:44,598
‏- أنا.
- أشعر.

837
00:44:44,723 --> 00:44:45,724
‏- أنني.
- بخير.

838
00:44:45,849 --> 00:44:46,725
‏- أنا.
- سوف.

839
00:44:46,850 --> 00:44:47,726
‏- أواجه.
- الـ…

840
00:44:47,810 --> 00:44:48,727
‏- عالم.
- و.

841
00:44:48,811 --> 00:44:49,770
‏- أضيء.
- النجوم.

842
00:44:49,937 --> 00:44:50,938
‏- و.
- لديّ.

843
00:44:51,146 --> 00:44:52,064
‏- صفحات.
- سوف.

844
00:44:52,231 --> 00:44:53,107
‏أقلبها.

845
00:44:53,190 --> 00:44:56,276
‏"أنا أغنّي…"

846
00:44:56,443 --> 00:45:00,614
‏"(كوريا الجنوبية)"

847
00:45:00,698 --> 00:45:03,826
‏"سأرتقي وأمضي رحلة حياتي

848
00:45:03,909 --> 00:45:04,952
‏أنا أغنّي"

849
00:45:08,664 --> 00:45:09,707
‏"(أستراليا)"

850
00:45:09,832 --> 00:45:11,333
‏- "أواجه العالم!
- أواجه العالم!

851
00:45:11,417 --> 00:45:13,168
‏- أواجه العالم!
- أواجه العالم!"

852
00:45:13,377 --> 00:45:14,878
‏"فيني"!

853
00:45:15,045 --> 00:45:17,881
‏"أواجه العالم"

854
00:45:18,298 --> 00:45:21,927
‏سيداتي وسادتي،
إليكم طاقم التمثيل في المسلسل!

855
00:45:22,136 --> 00:45:25,180
‏"قطع الأحجية
أرميها في الهواء

856
00:45:25,514 --> 00:45:29,435
‏أقوم بالمجازفة
لحظات مميزة في كل مكان

857
00:45:29,810 --> 00:45:33,021
‏وأنت تعيشينها معي"

858
00:45:33,856 --> 00:45:34,857
‏واحد، اثنان، ثلاثة.

859
00:45:35,023 --> 00:45:36,817
‏"يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

860
00:45:37,943 --> 00:45:40,863
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

861
00:45:41,155 --> 00:45:43,741
‏أنا أغنّي…"

862
00:45:49,329 --> 00:45:50,539
‏مرحى!

863
00:45:50,706 --> 00:45:52,875
‏- الإسبانية.
- هدف!

864
00:45:53,375 --> 00:45:55,461
‏"أنا أغنّي…

865
00:45:58,672 --> 00:46:02,926
‏أواجه العالم

866
00:46:03,010 --> 00:46:06,889
‏أواجه العالم

867
00:46:07,139 --> 00:46:08,390
‏أواجه العالم"

868
00:46:08,682 --> 00:46:09,933
‏- يا أصحاب.
- نعم؟

869
00:46:10,392 --> 00:46:11,518
‏أريد أن يدوم هذا إلى الأبد.

870
00:46:18,609 --> 00:46:19,651
‏مرحبًا.

871
00:46:21,153 --> 00:46:23,030
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

872
00:46:25,157 --> 00:46:27,242
‏لا أظن أن علينا فعل هذا كـ"رايلي" و"مايا".

873
00:46:27,409 --> 00:46:28,869
‏فلنفعل هذا بشخصيتنا الحقيقية.

874
00:46:30,245 --> 00:46:31,455
‏حسنًا.

875
00:46:31,747 --> 00:46:35,334
‏تقابلنا خلال تجارب الأداء للمسلسل.

876
00:46:36,335 --> 00:46:40,380
‏أجل. وطدنا علاقتنا عبر الموسيقى…
ثم حصلت على رقم هاتفك،

877
00:46:40,547 --> 00:46:43,008
‏وأرسلت لك رسالة في غرفة تجارب الأداء
كتبت فيها: "مرحبًا، رأيتك."

878
00:46:48,847 --> 00:46:49,890
‏الرعد.

879
00:46:50,682 --> 00:46:51,725
‏البرق.

880
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
‏- إلى الأبد.
- إلى الأبد.

881
00:47:02,236 --> 00:47:05,072
‏أنا قابلت العالم، والآن حان دورك.

882
00:47:07,825 --> 00:47:11,912
‏"أواجه العالم

883
00:47:12,162 --> 00:47:16,083
‏أواجه العالم"

884
00:47:16,166 --> 00:47:17,167
‏ترجمة "أمير سمعان"

