﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:03,044
‏"رايلي ماثيوز" من "غرينتش فيلادج"،

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,755
‏"نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية"،

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,549
‏قارة "أمريكا" الشمالية،

4
00:00:07,716 --> 00:00:09,551
‏نصف الكرة الغربي، الأرض،

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,678
‏النظام الشمسي، الكون.

6
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
‏الكون الشاسع.

7
00:00:13,096 --> 00:00:14,764
‏وفي وسط كل ذلك،

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
‏تقع إعدادية "جون كوينسي آدامز"،

9
00:00:17,183 --> 00:00:18,518
‏وأنا وأصدقائي،

10
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
‏لأننا مركز الكون.

11
00:00:22,188 --> 00:00:23,440
‏هذا ما ظننته على الأقل.

12
00:00:24,357 --> 00:00:27,027
‏من مستعد لعام جديد؟

13
00:00:27,944 --> 00:00:29,154
‏لماذا ما زلت في السرير؟

14
00:00:29,320 --> 00:00:31,698
‏هل سيكون معلّمي؟

15
00:00:32,449 --> 00:00:34,451
‏كلا، لن نفعل ذلك مجددًا.

16
00:00:34,617 --> 00:00:37,162
‏كان ذلك جنونيًا. عام جديد ومعلّم جديد،

17
00:00:37,328 --> 00:00:39,080
‏تحمسي، لأنك وأصدقاءك

18
00:00:39,247 --> 00:00:41,041
‏ملوك المدرسة الإعدادية الآن.

19
00:00:41,958 --> 00:00:43,793
‏اليوم الأول من العام الجديد!

20
00:00:44,961 --> 00:00:47,589
‏- لماذا ما زلت في السرير؟
- هل ستكون معلّمي؟

21
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
‏لا! ناقشنا أنا وأمك ذلك مع السيد "فيني".

22
00:00:51,176 --> 00:00:54,012
‏نعم، معلّمنا من الصف السادس حتى الكلية.

23
00:00:55,180 --> 00:00:57,474
‏- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
- بطريقة غير متوقعة…

24
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
‏ولكن قابلة للتصديق تمامًا…

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,021
‏كل عام.

26
00:01:04,439 --> 00:01:05,857
‏كيف الحال أيها الفاشلون؟

27
00:01:08,276 --> 00:01:10,945
‏لا! لن تفعلا ذلك أيتها الفتاتان. المدرسة!

28
00:01:11,112 --> 00:01:12,697
‏من سيكون معلّمي؟

29
00:01:12,864 --> 00:01:14,866
‏معلّمك؟ من يخسر.

30
00:01:16,868 --> 00:01:19,329
‏- لا أصدّقك.
- لعلمكما أيتها الفتاتان،

31
00:01:19,496 --> 00:01:20,622
‏سأقوم بتدريس حياتكما

32
00:01:20,789 --> 00:01:22,582
‏لمجموعة جديدة كاملة من الطلاب!

33
00:01:22,749 --> 00:01:24,334
‏هل تصدّقينه؟

34
00:01:24,417 --> 00:01:26,127
‏لا أستطيع حتى تصديق
أننا بدأنا العام الجديد

35
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
‏دون أن أتحدث أولًا عن كيف كنا في المترو

36
00:01:28,213 --> 00:01:29,422
‏وأخذت "لوكاس" من وجهه…

37
00:01:29,631 --> 00:01:32,926
‏لن نتحدث عن ذلك!

38
00:01:33,468 --> 00:01:34,552
‏نحن ملوك.

39
00:01:34,886 --> 00:01:36,304
‏نحن ملوك يا "ماثيوز".

40
00:01:36,471 --> 00:01:38,014
‏لن تملي علينا ما يجب فعله بعد الآن.

41
00:01:38,098 --> 00:01:39,849
‏- اخرجا.
- حسنًا، لكن كان ذلك الأمر الأخير.

42
00:01:41,351 --> 00:01:43,019
‏أبي، عليك أن تدعنا نتعلم كيف نسير

43
00:01:43,103 --> 00:01:44,854
‏في الحياة بمفردنا.

44
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
‏هل تظن أنهما ستعودان؟

45
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
‏لا، أظن أنهما ستكملان.

46
00:02:03,998 --> 00:02:06,876
‏مرحبًا! لقد وصل الملوك.

47
00:02:08,962 --> 00:02:11,339
‏انظرا إلى أقدامكما، إنها عارية!

48
00:02:12,340 --> 00:02:13,800
‏انظر إلى الأعلى يا صديقي.

49
00:02:16,302 --> 00:02:18,221
‏أسيكون والدك مدرّسنا مجددًا
هذا العام يا "رايلي"؟

50
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
‏- قال أنه لن يكون.
- سأصدّق ذلك عندما لا أراه.

51
00:02:24,644 --> 00:02:26,980
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

52
00:02:27,981 --> 00:02:29,190
‏مرحبًا.

53
00:02:30,024 --> 00:02:32,652
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

54
00:02:33,278 --> 00:02:34,487
‏طوال الصيف.

55
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
‏- مرحبًا.
- يجب أن تتحدثا في الأمر.

56
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
‏- إنها محقة.
- مرحبًا.

57
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
‏مرحبًا.

58
00:02:42,662 --> 00:02:45,206
‏- يسرّني أننا تحدثنا عن الأمر.
- وأنا كذلك.

59
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
‏- إلى اللقاء.
- مرحبًا.

60
00:02:48,710 --> 00:02:49,752
‏مرحبًا.

61
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
‏أعلم أنه سيكون أبي.

62
00:02:56,634 --> 00:02:58,219
‏- لا يمكنني أن أنظر.
- أنا خائفة.

63
00:03:00,221 --> 00:03:01,264
‏حسنًا.

64
00:03:01,431 --> 00:03:02,640
‏- أجاهزة؟
- نظرة خاطفة سريعة.

65
00:03:02,807 --> 00:03:04,267
‏واحد، اثنان، ثلاثة، هيا.

66
00:03:07,478 --> 00:03:09,397
‏- هل رأيت ما رأيته؟
- نعم.

67
00:03:09,564 --> 00:03:11,691
‏- لماذا نغطي أعيننا إذًا؟
- لأنه سيختفي،

68
00:03:11,816 --> 00:03:14,027
‏ولا أريده أن يختفي وسوف يختفي.

69
00:03:23,369 --> 00:03:24,954
‏شكرًا لكما، اجلسا أيتها الفتاتان.

70
00:03:27,707 --> 00:03:29,000
‏في مقعديكما.

71
00:03:33,213 --> 00:03:35,173
‏حسنًا، لنبدأ.

72
00:03:35,340 --> 00:03:37,258
‏"بلجيكا"، 1831.

73
00:03:42,430 --> 00:03:44,515
‏سيكون هذا أفضل عام لنا على الإطلاق.

74
00:03:44,599 --> 00:03:46,768
‏لننهض ونذهب وننظر إليه عن قرب.

75
00:03:56,110 --> 00:03:57,111
‏نعم؟

76
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
‏- قال "نعم".
- ماذا نفعل الآن؟

77
00:03:59,572 --> 00:04:01,241
‏سألمسه على وجهه.

78
00:04:06,287 --> 00:04:07,372
‏اجلسا!

79
00:04:08,831 --> 00:04:10,708
‏يبدو لي أنكما فتاتان

80
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
‏معتادتان على معاملة مميزة.

81
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
‏لا أعرف من كان معلّمكما الأخير،
لكنني لا أفعل ذلك.

82
00:04:15,296 --> 00:04:16,589
‏فقرة "فاركل" يا سيدي؟

83
00:04:16,756 --> 00:04:18,967
‏هيا يا فتى،
إن كان عليك فعل ذلك فلتفعل.

84
00:04:21,803 --> 00:04:23,513
‏لا، هذه الفقرة التي يستحوذ فيها على الصف.

85
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
‏يستحوذ على الصف،

86
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
‏وأنت تتكلم دون رفع يدك،

87
00:04:28,518 --> 00:04:30,103
‏وهاتان الاثنتان تفعلان ما يحلو لهما؟

88
00:04:31,521 --> 00:04:33,439
‏- نعم؟
- نعم، تقريبًا.

89
00:04:34,857 --> 00:04:37,110
‏أتعلمون؟ أردت إحداث فارق.

90
00:04:37,318 --> 00:04:39,404
‏أردت تشكيل عقول شابة.

91
00:04:39,529 --> 00:04:41,531
‏أردت تكريس حياتي كلها

92
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
‏لأكون شخصًا مؤثرًا يحظى بالاحترام!

93
00:05:02,343 --> 00:05:03,386
‏أستقيل!

94
00:05:05,930 --> 00:05:07,348
‏ماذا سيحدث الآن؟

95
00:05:12,020 --> 00:05:13,354
‏أنت فعلت هذا!

96
00:05:22,113 --> 00:05:24,198
‏"كنت أنتظر

97
00:05:24,365 --> 00:05:26,159
‏مجيء يوم كهذا

98
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
‏كما لو أن البرق ضربه

99
00:05:28,494 --> 00:05:30,496
‏يخفق قلبي كالطبل

100
00:05:30,705 --> 00:05:34,417
‏على حد شيء رائع

101
00:05:34,542 --> 00:05:37,128
‏أواجه التغيرات

102
00:05:37,295 --> 00:05:38,629
‏ما الذي يتعلق به الأمر؟

103
00:05:38,755 --> 00:05:40,506
‏الحياة مجنونة

104
00:05:40,631 --> 00:05:42,842
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

105
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
‏لأنكم بجانبي لعيشها معي

106
00:05:47,096 --> 00:05:48,222
‏يحدوني شعور جيد

107
00:05:48,306 --> 00:05:51,059
‏سأواجه العالم

108
00:05:51,142 --> 00:05:52,268
‏أضيء النجوم

109
00:05:52,352 --> 00:05:54,145
‏لديّ بعض الصفحات لقلبها

110
00:05:54,228 --> 00:05:55,146
‏أغنّي…

111
00:05:59,525 --> 00:06:05,198
‏سأواجه العالم

112
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
‏سأواجه العالم"

113
00:06:11,496 --> 00:06:13,998
‏لا أصدّق أنك ستكون والدي مجددًا.

114
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
‏لقد قلت ما قلته.

115
00:06:19,921 --> 00:06:22,090
‏حقًا يا "ماثيوز"، كيف يحدث هذا؟

116
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
‏يعجبني أنه يحدث.

117
00:06:23,299 --> 00:06:24,759
‏لن يمنحني الرجل الآخر فقرة "فاركل".

118
00:06:24,884 --> 00:06:26,427
‏لم يعجبه على الإطلاق عندما تحدثنا.

119
00:06:26,511 --> 00:06:28,638
‏صحيح، كما لو أنه أراد
أن يتحدث هو طوال الوقت.

120
00:06:30,056 --> 00:06:32,517
‏لا أظن أنه كان يعلم أن فصل التاريخ

121
00:06:32,600 --> 00:06:34,227
‏من المفترض أن يدور حول حياتنا.

122
00:06:36,104 --> 00:06:37,271
‏"غاليليو".

123
00:06:37,897 --> 00:06:40,691
‏اعتقد الجميع أن الشمس تدور حول الأرض…

124
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
‏إلا هو.

125
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
‏اعتقد الجميع أنهم كانوا مركز الكون

126
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
‏وأن كل شيء آخر يدور حولهم.

127
00:06:46,823 --> 00:06:48,699
‏أعرف شخصًا يدور حولي،

128
00:06:48,866 --> 00:06:50,159
‏أقرب من اللازم.

129
00:06:50,410 --> 00:06:52,203
‏هل هذا ما تظنين أنه يحدث هنا يا "رايلي"؟

130
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
‏نحن الآن في الصف الثامن.

131
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
‏نحن أكبر بسنة.

132
00:06:55,415 --> 00:06:56,541
‏يجب علينا التمكن من الذهاب

133
00:06:56,707 --> 00:06:58,668
‏- والاستكشاف من دونك.
- حسنًا.

134
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
‏وهل تظنان أنكما جاهزتان؟

135
00:07:00,086 --> 00:07:02,046
‏- وُلدت جاهزة.
- سأصل إلى تلك الغاية.

136
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
‏أتدري ماذا سنفعل يا "ماثيوز"؟

137
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
‏سننتقل إلى خارج هذا الصف.

138
00:07:07,427 --> 00:07:08,761
‏نعم! نعم؟

139
00:07:09,220 --> 00:07:11,431
‏- نعم!
- "لوكاس"؟ "فاركل"؟

140
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
‏لا أظن ذلك يا "رايلي".

141
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
‏- أحبه حقًا.
- أُحب طريقته في تعليمنا،

142
00:07:15,643 --> 00:07:17,103
‏وأُحب كيف نتحدث الآن،

143
00:07:17,186 --> 00:07:19,272
‏ولا يوقفنا رغم أن يستطيع لو أراد.

144
00:07:22,483 --> 00:07:25,069
‏انتظر، لماذا لا توقفنا؟

145
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
‏هذا مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

146
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
‏لقد انتهينا منك.

147
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
‏شكرًا على الدروس.

148
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
‏اشتر لنفسك شيئًا جميلًا.

149
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
‏شكرًا لك، ستحتاجان إلى إذني نقل.

150
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
‏كنت أعرف، سيبقينا هنا لأسباب تقنية.

151
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
‏تفضلا، انصرفا.

152
00:07:47,592 --> 00:07:50,803
‏انظري إلينا يا "رايلز"،
امرأتان مستقلتان

153
00:07:50,928 --> 00:07:52,722
‏وتشقان طريقهما الخاص بشجاعتهما ودماغيهما.

154
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
‏لا نحتاج إلى أي شيء من أحد

155
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
‏من هذه اللحظة فصاعدًا!

156
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
‏هنا يأتي الجزء المضحك.

157
00:08:06,652 --> 00:08:08,988
‏نظن أننا مركز الكون.

158
00:08:09,322 --> 00:08:12,116
‏نظن أن كل شيء يدور حولنا.

159
00:08:12,283 --> 00:08:15,077
‏نعتمد على الشمس للضوء والدفء

160
00:08:15,244 --> 00:08:17,371
‏كل صباح وكل يوم. وعندما تغرب…

161
00:08:17,538 --> 00:08:18,915
‏ننام…

162
00:08:19,457 --> 00:08:22,835
‏واثقين في أنها ستعود دائمًا
من جديد في الصباح.

163
00:08:26,881 --> 00:08:29,634
‏"أوغي". "توبنغا".

164
00:08:29,800 --> 00:08:31,636
‏أوصل لك مساعدك لهذا اليوم.

165
00:08:31,719 --> 00:08:33,679
‏رجل كبير وقوي.

166
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
‏هذا أنا!

167
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
‏كانت السيدة "سفورسكي"
تجذب كل الرجال الكبار الأقوياء.

168
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
‏- أتعرفان ماذا جرى؟
- ماذا؟

169
00:08:42,063 --> 00:08:45,316
‏- لا، أنا أسأل.
- حسنًا.

170
00:08:46,567 --> 00:08:47,568
‏- "توبنغا".
- نعم؟

171
00:08:47,944 --> 00:08:50,363
‏نحن بحاجة إلى التحدث
وقضاء المزيد من الوقت هنا.

172
00:08:50,446 --> 00:08:52,073
‏كيف يمكنني فعل ذلك يا سيدة "سفورسكي"؟

173
00:08:52,240 --> 00:08:54,283
‏أخبريني النكتة يا سيدة "سفورسكي".

174
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
‏تتركتين وظيفة المحاماة،

175
00:08:56,619 --> 00:09:00,081
‏وتساعد في تحويل مكان العجّز هذا
إلى مكان للشباب.

176
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
‏لكن هذا المكان موجود هنا منذ وقت طويل!

177
00:09:02,500 --> 00:09:05,836
‏لوقت طويل جدًا، لقد أُنهك.

178
00:09:06,462 --> 00:09:07,964
‏يعرف أن وقته قد انتهى.

179
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
‏كيف يمكن للمخبز أن يعرف
أن وقته قد انتهى؟

180
00:09:11,342 --> 00:09:13,386
‏يعرف ذلك. ستكونين شريكتي.

181
00:09:13,553 --> 00:09:16,180
‏وتبثين فيه حياة جديدة، أحتاج إليك هنا.

182
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
‏سيدة "سفورسكي"! أخبريني النكتة!

183
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
‏حسنًا، ليس مخبزًا أوكرانيًا.

184
00:09:22,812 --> 00:09:25,731
‏إنه مخبزي الأوكراني.

185
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
‏لم تعد النكتة مضحكة.

186
00:09:31,696 --> 00:09:35,449
‏أعرف ذلك، هل تظن أنني بحاجة إلى صغير مثلك
ليقول لي إن النكتة ليست مضحكة؟

187
00:09:35,866 --> 00:09:38,661
‏كنت أقدّم عرضًا متنوعًا في بلدي.

188
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
‏كان يُسمى ساعة اللا تخفيضات
للسيدة "سفورسكي".

189
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
‏هل يمكنك جعلها مضحكة لي مجددًا؟

190
00:09:46,085 --> 00:09:48,087
‏أخبر أمك أن العالم يتغير،

191
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
‏والمخبز بحاجة إلى التغير أيضًا.

192
00:09:50,131 --> 00:09:51,299
‏افعلي ذلك يا أمي.

193
00:09:51,882 --> 00:09:53,884
‏لكن هذا المكان ساحر للغاية.

194
00:09:54,051 --> 00:09:55,469
‏إنه يشبهك كثيرًا.

195
00:09:55,636 --> 00:09:57,513
‏نعم، يأتي الناس ويذهبون.

196
00:09:57,847 --> 00:10:00,933
‏يذكّرني بأغنية غنيتها في نهاية عرض منوعات.

197
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
‏ها نحن أولاء.

198
00:10:03,269 --> 00:10:06,105
‏"صادق أناسًا جدد
أحسن معاملتهم

199
00:10:06,230 --> 00:10:08,566
‏لأنك لن تعرف قط من الجاسوس"

200
00:10:10,860 --> 00:10:14,071
‏ما رأيك أن أقضي المزيد من الوقت هنا

201
00:10:14,238 --> 00:10:16,490
‏وسأحاول أيضًا إيجاد شخص لمساعدتك.

202
00:10:16,782 --> 00:10:18,951
‏- يمكنك تغيير اسم المكان أيضًا.
- ماذا؟

203
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
‏لا، سيبقى اسم المكان دائمًا "سفورسكيز".

204
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
‏لا شيء يدوم.

205
00:10:24,040 --> 00:10:27,585
‏اليوم هو لـ"سفورسكي"
وغدًا يصبح لـ"توبنغا".

206
00:10:28,044 --> 00:10:31,505
‏العالم يستمر في التحول.
وتنتقل الحياة إلى الأشخاص التالين.

207
00:10:31,672 --> 00:10:33,966
‏لطالما كانت هذه فكرة جيدة.

208
00:10:41,724 --> 00:10:44,352
‏- إذن نقل! تفضلي!
- وتفضلي!

209
00:10:45,019 --> 00:10:46,395
‏تحياتي يا زملاء الدراسة الجدد.

210
00:10:46,479 --> 00:10:48,522
‏"رايلي ماثيوز" مستعدة لتكون صديقتكم.

211
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
‏مرحبًا، انا "مايا". لا تنظروا في عينيّ.

212
00:10:51,776 --> 00:10:54,278
‏أنتما متأخرتان ولا تتكلما.

213
00:10:54,445 --> 00:10:56,447
‏واجلسا هناك وهناك.

214
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
‏- هناك وهناك؟
- لا، نحن نجلس معًا…

215
00:11:01,077 --> 00:11:02,411
‏في وسط كل شيء.

216
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
‏تحركا!

217
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
‏إلى اللقاء.

218
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
‏المعذرة.

219
00:11:08,292 --> 00:11:09,960
‏هل كنتما تحاولان الحصول على لحظة؟

220
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
‏أنتما لا تحظيان بلحظة.

221
00:11:11,587 --> 00:11:13,381
‏هذا ليس عرضكما.

222
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
‏قيل لنا إنه كذلك.

223
00:11:48,416 --> 00:11:49,959
‏أثناء التهافت على الذهب،

224
00:11:50,126 --> 00:11:52,586
‏ترك الناس راحة محيطاتهم

225
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
‏على أمل العثور على ثروات أكبر

226
00:11:54,755 --> 00:11:57,299
‏- في أرض غير مضيافة.
- المعذرة.

227
00:11:57,508 --> 00:11:59,635
‏لن أحذرك مجددًا، أيتها الفتاة الجانبية!

228
00:12:04,640 --> 00:12:06,100
‏عليك بها يا أمي.

229
00:12:07,643 --> 00:12:09,270
‏لقد أرسبتني.

230
00:12:11,439 --> 00:12:13,065
‏رأيت عنزة تلد.

231
00:12:14,108 --> 00:12:15,776
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

232
00:12:16,902 --> 00:12:18,279
‏دقيقة واحدة!

233
00:12:18,821 --> 00:12:20,865
‏الطالبتان رقم ستة وسبعة!

234
00:12:21,031 --> 00:12:22,408
‏- هاتان نحن؟
- أظن ذلك.

235
00:12:22,575 --> 00:12:26,203
‏- الطالبتان رقم ستة وسبعة؟
- إنها تتحدث إلينا على الأقل.

236
00:12:27,371 --> 00:12:28,914
‏نعم؟

237
00:12:29,540 --> 00:12:30,708
‏اخرجا!

238
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
‏حسنًا!

239
00:12:34,295 --> 00:12:37,506
‏على الأقل حصلنا على خروج دراماتيكي!

240
00:12:43,679 --> 00:12:45,556
‏بحقكم!

241
00:12:49,143 --> 00:12:51,771
‏إليكم ما هو مضحك.
إذا كنتم تقفون على القمر،

242
00:12:51,937 --> 00:12:54,023
‏فستظنون أن الأرض تدور حولكم،

243
00:12:54,190 --> 00:12:55,900
‏بدلًا من العكس.

244
00:12:56,066 --> 00:12:58,694
‏يتعلق الأمر برمته بالمنظور حقًا.

245
00:12:58,861 --> 00:13:01,947
‏من الصعب ألّا تصدّقون أنكم مركز كل شيء…

246
00:13:02,698 --> 00:13:05,910
‏حتى يُظهر لكم شيء ما أنكم لستم كذلك.

247
00:13:06,076 --> 00:13:09,330
‏"آور تاون" من تأليف "ثورنتون وايلدر".
مسرحيتي المفضلة.

248
00:13:09,538 --> 00:13:11,040
‏لا يمكنك تدريس اللغة الإنكليزية.

249
00:13:12,750 --> 00:13:15,461
‏- يتعلق الأمر كله بتاريخ…
- ها أنت ذا.

250
00:13:16,504 --> 00:13:18,589
‏أشخاص مثلك ومثلي،

251
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
‏يدور حول عدم التسليم جدلًا
بما لدينا في الغالب،

252
00:13:22,218 --> 00:13:25,054
‏وفتاة تحصل على فرصة لإلقاء نظرة واحدة

253
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
‏على الحياة التي تركتها وراءها.

254
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
‏"للحظة فقط الآن، نحن جميعنا معًا.

255
00:13:34,104 --> 00:13:37,066
‏للحظة فقط، نحن سعداء.

256
00:13:38,400 --> 00:13:40,194
‏لننظر إلى بعضنا بعضًا."

257
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
‏مرحبًا أيتها الفتاتان.

258
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
‏هل عدتما؟

259
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
‏نعم.

260
00:13:48,244 --> 00:13:50,830
‏- بقدر ما هذا سيئ…
- كل شيء آخر أسوأ.

261
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
‏مرحبا بعودتكما يا سيدتاي.

262
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
‏في الوقت المناسب لدرس اليوم.

263
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
‏هل فاتنا شيء؟

264
00:13:57,294 --> 00:13:59,296
‏لا، نعيد كل شيء إلى مكانه فحسب.

265
00:13:59,463 --> 00:14:02,633
‏يبدأ الدرس الحقيقي الآن.

266
00:14:03,759 --> 00:14:05,636
‏واجهي الأمر، لن نهرب منه أبدًا.

267
00:14:05,719 --> 00:14:07,763
‏إنه في كل مكان.
كيف سنكون ملوكًا لأي شيء

268
00:14:07,930 --> 00:14:09,765
‏- إن كان كل مكان نذهب إليه…
- قد نصادف…

269
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
‏أمي؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

270
00:14:11,684 --> 00:14:13,394
‏هذا مخبزي الأوكراني.

271
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
‏لا تزال غير مضحكة.

272
00:14:16,814 --> 00:14:19,149
‏غير مضحكة؟ سأخبرك ما هو غير مضحك.

273
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
‏يخسر هذا المكان دولار ونصف دولار
على كل "بولوتشكي".

274
00:14:21,735 --> 00:14:23,612
‏أنا أخبز بالحب.

275
00:14:23,779 --> 00:14:25,865
‏كيف يمكنك وضع ثمن للحب؟

276
00:14:26,031 --> 00:14:28,659
‏راقبيني، 4،95.

277
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
‏رائع.

278
00:14:32,246 --> 00:14:34,832
‏نافذة المخبز الآن.

279
00:14:37,418 --> 00:14:38,627
‏هذا لطيف.

280
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
‏والدك في المدرسة ووالدتك في مكان خروجنا.

281
00:14:41,297 --> 00:14:42,798
‏- هذا لطيف.
- هل تضحكين عليّ؟

282
00:14:42,965 --> 00:14:44,675
‏أبكي بشدة من الداخل.

283
00:14:46,051 --> 00:14:47,845
‏هذا لك يا "أوغي".

284
00:14:48,137 --> 00:14:50,723
‏إنه خلاط طحين من "أوكرانيا".

285
00:14:50,890 --> 00:14:52,808
‏عتيق، مثلي.

286
00:14:53,601 --> 00:14:57,062
‏خذه الآن، أنت خباز صغير.

287
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
‏ماذا أفعل به؟

288
00:15:00,190 --> 00:15:02,860
‏حافظ عليه في مكان آمن وقدّره دائمًا.

289
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
‏ما بداخله مهم جدًا.

290
00:15:06,196 --> 00:15:09,074
‏- شكرًا لك يا سيدة "سفورسكي".
- شكرًا لك يا سيدة "سفورسكي".

291
00:15:09,241 --> 00:15:12,244
‏شكرًا لك يا "توبنغا"…

292
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
‏و"أوغي".

293
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
‏لا أستطيع الهروب منهما يا "مايا".

294
00:15:16,206 --> 00:15:18,334
‏يحاوطني والداي باستمرار…

295
00:15:18,500 --> 00:15:19,668
‏مثل الكواكب.

296
00:15:20,711 --> 00:15:22,087
‏مرحبًا.

297
00:15:24,381 --> 00:15:26,842
‏"رايلي"، لم أرك منذ 20 دقيقة.

298
00:15:27,009 --> 00:15:29,011
‏هل اشتقت إليّ؟ لأنني اشتقت إليك.

299
00:15:29,803 --> 00:15:32,765
‏تعال إلى هنا يا "أوغي".
اشتقت إليك أيضًا يا صديقي.

300
00:15:32,932 --> 00:15:34,934
‏سيدة "سفورسكي"، لديّ شخص أظن أنه يمكن

301
00:15:35,100 --> 00:15:37,478
‏أن يكون المدير المثالي
عندما لا أستطيع التواجد في المخبز.

302
00:15:37,645 --> 00:15:40,105
‏هل هذا الشخص ضليع بالطعام؟

303
00:15:40,272 --> 00:15:42,524
‏قطعًا. إنها نابضة بالحياة للغاية أيضًا.

304
00:15:42,691 --> 00:15:44,526
‏وتهتم حقًا بكل ما تفعله.

305
00:15:44,693 --> 00:15:46,820
‏يبدو أنها امرأة جيدة.

306
00:15:47,571 --> 00:15:50,574
‏آسفة على التأحير.

307
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
‏نفق حماري في الطريق إلى هنا.

308
00:15:55,996 --> 00:15:59,416
‏رائحة المكان مثل تواجدي
في المطبخ في "أوكرانيا".

309
00:15:59,583 --> 00:16:02,252
‏في انتظار عودة "تاتو" إلى المنزل،

310
00:16:02,419 --> 00:16:06,423
‏آملة ألا يكون قد فقد إصبعه الأخير
في جزازة الحقل.

311
00:16:06,590 --> 00:16:09,093
‏لا، لقد فعل.

312
00:16:09,301 --> 00:16:11,804
‏"تاتو" المسكين.

313
00:16:12,596 --> 00:16:15,182
‏لا يمكنه ممارسة لعبة "ورقة ومقص وحجر" قط.

314
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
‏فهو يعلم دائمًا أن الحجر قادم.

315
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
‏واحد…

316
00:16:21,563 --> 00:16:23,607
‏- اثنان، ثلاثة!
- اثنان، ثلاثة!

317
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
‏حجر!

318
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
‏إنها تروق لي.

319
00:16:30,239 --> 00:16:34,118
‏- أمي.
- حبيبتي "مايا".

320
00:16:36,078 --> 00:16:37,913
‏سأكون هنا

321
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
‏طوال الوقت الآن يا صغيرتي.

322
00:16:40,249 --> 00:16:42,584
‏كم هو عظيم ذلك؟

323
00:16:50,426 --> 00:16:52,886
‏لا يمكنك أن تكوني هنا يا أمي.

324
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
‏أبي، أمي، أنتما في كل مكان.

325
00:16:55,597 --> 00:16:58,976
‏- نحتاج إلى بعض المساحة فحسب.
- كأنكما تحاوطاننا.

326
00:16:59,435 --> 00:17:02,771
‏أنا آسف، هل تظنين أننا نحاوطك؟

327
00:17:02,855 --> 00:17:05,482
‏- نعم.
- فهمت.

328
00:17:05,649 --> 00:17:08,027
‏أظن أننا انتهينا من الأبوة إذًا؟

329
00:17:08,110 --> 00:17:09,820
‏نعم، يبدو أننا انتهينا من ذلك الجزء الآن.

330
00:17:09,987 --> 00:17:11,822
‏- أحسنت عملًا يا "توبنغا"!
- وأنت كذلك يا "كوري"!

331
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
‏هل تتذكر التدريب على استخدام النونية

332
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
‏الذي فعلناه لها؟ والآن تريد المغادرة؟

333
00:17:15,325 --> 00:17:16,827
‏لقد أحببت كل دقيقة من ذلك.

334
00:17:16,994 --> 00:17:18,203
‏كانت أوقاتًا سعيدة!

335
00:17:18,579 --> 00:17:20,581
‏هل أنتما موافقان على ذلك إذًا؟

336
00:17:20,748 --> 00:17:22,166
‏نعم، نتفهم أنك بالغة.

337
00:17:22,332 --> 00:17:24,752
‏- وتعرفين كل شيء يجب معرفته.
- نعم، أنت جاهزة للابتعاد.

338
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
‏أود البقاء في غرفة نومي.

339
00:17:27,379 --> 00:17:30,090
‏حسنًا، هل ستتركي لنا خبرًا
عندما تتزوجين وتنجبين أطفالًا؟

340
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
‏أمي، لا أريدكما أن تكونا في كل مكان فحسب.

341
00:17:34,219 --> 00:17:36,805
‏حسنًا، سنكون في المنزل
عندما تحتاجين إلينا.

342
00:17:37,598 --> 00:17:40,559
‏وسأعود إلى هناك بعيدًا عن طريقكما.

343
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
‏- حسنًا.
- جيد.

344
00:17:44,104 --> 00:17:45,981
‏لا أحد يشعر بالسوء حيال هذا إذًا؟

345
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
‏لنر ما سيحدث.

346
00:17:52,446 --> 00:17:54,782
‏هل أنت هنا الآن؟

347
00:17:55,199 --> 00:17:57,493
‏- أنا هنا الآن.
- جيد.

348
00:18:10,339 --> 00:18:11,548
‏أجاهز؟

349
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
‏- إذًا…
- ها نحن أولاء.

350
00:18:28,690 --> 00:18:29,858
‏ملوك.

351
00:18:36,031 --> 00:18:38,700
‏لا تدور الشمس حول الأرض.

352
00:18:38,867 --> 00:18:40,410
‏نحن الذين نتحرك.

353
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
‏نحن ندور حول الشمس لأننا نحتاج إليها.

354
00:18:43,622 --> 00:18:45,541
‏نحتاج إلى نورها وحرارتها،

355
00:18:46,250 --> 00:18:50,671
‏وإن لم تكن موجودة، فسنكون وحدنا في الظلام.

356
00:18:56,093 --> 00:18:59,304
‏لم أكن في مدار السيدة "سفورسكي"
لفترة طويلة،

357
00:18:59,930 --> 00:19:03,851
‏وقد فقدت شخصًا رائعًا.

358
00:19:04,476 --> 00:19:06,103
‏عرف أخي ذلك بشكل أفضل.

359
00:19:06,645 --> 00:19:08,772
‏لقد كان صديقها المقرب.

360
00:19:18,740 --> 00:19:22,161
‏نعتقد أننا مركز الكون،

361
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
‏ولكن الحقيقة هي…

362
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
‏أنه علينا الإحاطة بمن نحبهم

363
00:19:27,916 --> 00:19:29,918
‏طالما أنهم هنا.

364
00:19:38,594 --> 00:19:43,599
‏علينا جعلهم قريبين،
لأنه بغض النظر عن مدى ابتعادنا،

365
00:19:44,349 --> 00:19:47,394
‏فهم الذين يبقوننا في مكاننا.

366
00:19:49,438 --> 00:19:51,565
‏إنها الجاذبية، ومن دونها،

367
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
‏سنطفو جميعًا بعيدًا عن بعضنا بعضًا.

368
00:19:58,113 --> 00:20:00,949
‏نحن لسنا ملوكًا على الاطلاق.

369
00:20:01,700 --> 00:20:04,745
‏نحن مجرد بقع صغيرة جدًا.

370
00:20:05,454 --> 00:20:09,750
‏اسمي "رايلي ماثيوز" من "غرينتش فيلادج"،

371
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
‏مدينة "نيويورك"،
"الولايات المتحدة الأمريكية"،

372
00:20:12,336 --> 00:20:14,463
‏قارة "أمريكا" الشمالية،

373
00:20:14,630 --> 00:20:17,216
‏نصف الكرة الغربي، الأرض،

374
00:20:17,633 --> 00:20:20,344
‏النظام الشمسي، الكون،

375
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
‏الكون الشاسع.

376
00:20:23,222 --> 00:20:24,848
‏هذا من مسرحية "ماي تاون"،

377
00:20:25,182 --> 00:20:27,142
‏مسرحية والدي المفضلة.

378
00:20:29,269 --> 00:20:31,772
‏"للحظة فقط، نحن جميعًا معًا.

379
00:20:31,939 --> 00:20:34,775
‏لننظر إلى بعضنا بعضًا حقًا."

380
00:20:41,406 --> 00:20:43,492
‏طاب مساؤك يا سيدة "سفورسكي".

381
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
‏- أحسنت يا "رايلي".
- أعلم أنك ستفتقدها يا صديقي.

382
00:20:56,213 --> 00:20:58,090
‏لقد أعطتني خلاط الطحين.

383
00:20:58,173 --> 00:20:59,633
‏هذا جميل حقًا.

384
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
‏ماذا يوجد في الداخل؟

385
00:21:05,639 --> 00:21:08,934
‏إنها ملاحظة. ربما كتبت لك ملاحظة.

386
00:21:09,393 --> 00:21:12,896
‏ليس مخبزي الأوكراني، فقد متّ.

387
00:21:19,820 --> 00:21:21,071
‏أحبكم.

388
00:21:53,061 --> 00:21:54,646
‏مرحبًا يا سيد "ماثيوز".

389
00:21:55,480 --> 00:21:56,648
‏مرحبًا يا سيد "فيني".

390
00:21:57,774 --> 00:22:00,110
‏- هل أنت بخير؟
- نعم يا "كوري".

391
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
‏ما زلت هنا.

392
00:22:03,322 --> 00:22:04,364
‏رائع.

393
00:22:06,116 --> 00:22:07,492
‏هذا رائع.

394
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
‏ترجمة وائل قبيسي

