﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:03,795
‏- إلى متى سنتجنب هذا؟
- لست أتجنّب شيئًا.

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,171
‏إنها الحياة تستمر

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,841
‏بعد ذلك الشيء الذي حدث بيني وبين "لوكاس".

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,595
‏أعلم ما حدث،
ليس عليك النظر إليّ بتلك الطريقة.

5
00:00:17,559 --> 00:00:21,438
‏"مايا"، تحدث أمور أخرى.
لقد تخطت الحياة ذلك. لم لا تستطيعين أنت؟

6
00:00:21,604 --> 00:00:24,733
‏لم تتخط الحياة ذلك. ألم تلحظي
أن كل شيء توقف؟ لا شيء يحدث.

7
00:00:24,899 --> 00:00:26,109
‏كل شيء يحدث!

8
00:00:31,573 --> 00:00:34,284
‏"رايلي"، حتى نناقش الأمر…
لن يحدث أي شيء.

9
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
‏هذا كلام مجانين.

10
00:00:46,671 --> 00:00:47,881
‏يا سيدتاي.

11
00:00:49,382 --> 00:00:51,551
‏- مرحى!
- حُسم الأمر إذًا.

12
00:00:52,218 --> 00:00:55,305
‏- هل أنت هنا لسبب يا "فاركل"؟
- لديّ تذكرتان لحفل

13
00:00:55,472 --> 00:00:58,600
‏لكن نحن ثلاثة. من آخذ؟

14
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
‏هذا موقف طبيعي جدًا.

15
00:01:04,272 --> 00:01:07,734
‏ستكون هناك تحولات كثيرة لن يتوقعها أحد.

16
00:01:08,735 --> 00:01:10,695
‏أعجبتني طريقة معانقتك لي يا "رايلي".
سأصحبك أنت.

17
00:01:12,864 --> 00:01:14,449
‏لم أتوقّع ذلك.

18
00:01:15,325 --> 00:01:17,952
‏لقد عدنا. عربة قطار أنفاق،
تنظران إلى أحدكما الآخر،

19
00:01:18,119 --> 00:01:20,080
‏تقعين على فخذه، تمسكين بوجه "لوكاس".

20
00:01:20,246 --> 00:01:21,706
‏تتحركين تجاهه و…

21
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
‏- "رايلي"!
- مرحى!

22
00:01:23,124 --> 00:01:25,877
‏هل فعلت شيئًا؟ هل أن معاقبة؟
هل عليها المغادرة؟

23
00:01:26,044 --> 00:01:27,212
‏عليك المغادرة.

24
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
‏لا، نحن مسرورتان لوجودكما هنا.
نريدكما أن تجالسا "أوغي".

25
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
‏- إنهما يريداننا أن نجالس "أوغي".
- فعلت ذلك من قبل.

26
00:01:33,885 --> 00:01:36,221
‏قد يتكرر ذلك.

27
00:01:36,763 --> 00:01:38,723
‏ما لم تكن حالة طارئة،
لا نريدكما أن تتصلا بنا.

28
00:01:39,224 --> 00:01:40,975
‏ماذا قد يحدث؟ سأخبرك.

29
00:01:41,142 --> 00:01:43,436
‏سنضع الكثير من الصابون في الغسالة

30
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
‏ثم سنعثر على جرو وسنقول،
"أيمكننا الاحتفاظ به؟"

31
00:01:46,606 --> 00:01:48,149
‏ثم سيظهر مالكه.

32
00:01:48,316 --> 00:01:51,069
‏سيكون رجلًا مثيرًا تُعجب به "مايا".

33
00:01:51,236 --> 00:01:52,403
‏مرحى!

34
00:01:53,905 --> 00:01:56,658
‏ثم سينتقل إلى مكان بعيد،
لأنه لا يمكن لـ"مايا" أن تسعد.

35
00:01:56,866 --> 00:01:57,909
‏مؤسف!

36
00:01:59,160 --> 00:02:01,538
‏ستحدث أمور كثيرة اليوم.

37
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
‏غدًا.

38
00:02:04,165 --> 00:02:05,750
‏أجل، نحتاج إلى مجالستكما إياه غدًا.

39
00:02:06,251 --> 00:02:07,293
‏ليس لدينا شيء اليوم.

40
00:02:09,087 --> 00:02:13,967
‏- أمسكت بوجه "لوكاس" و…
- ساعداني!

41
00:02:14,175 --> 00:02:17,595
‏مرحى! "أوغي"،
هل لديك مشكلات نساعدك في حلها؟

42
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
‏لقد كوّنت صداقة جديدة في المدرسة.

43
00:02:20,723 --> 00:02:21,975
‏ماذا إن لم تحبه أمي؟

44
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
‏ماذا إن حملته ووضعته في الرواق؟

45
00:02:25,061 --> 00:02:29,065
‏مثل "آفا"! ماذا لو لم يكن هناك أحد
مناسب لابن أمي الصالح؟

46
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
‏هذا أمر مميز.

47
00:02:33,319 --> 00:02:35,947
‏ليس أمرًا مميزًا جدًا.
سيأتينا بهذا مرتين على أقصى تقدير.

48
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
‏- سأتدخّل في الأمر.
- إنه شأن أمك.

49
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
‏أجل، آسفة.

50
00:02:44,622 --> 00:02:46,457
‏أمي؟

51
00:02:52,839 --> 00:02:56,342
‏- هذا كل من نعرفه، أليس كذلك؟
- ليس الجميع، لديك صديق أخير

52
00:02:56,509 --> 00:02:57,969
‏لديه مشكلة يمكنك التدخّل فيها.

53
00:02:58,261 --> 00:02:59,429
‏حقًا؟ من؟

54
00:03:01,055 --> 00:03:06,811
‏أجل. صديقتي المتأزمة المُساء فهمها.
يحب الناس مشكلاتك. أنت في حالة يُرثى لها.

55
00:03:09,272 --> 00:03:10,315
‏شكرًا لك.

56
00:03:10,523 --> 00:03:13,109
‏مشكلتي أن لديّ صديقة عزيزة لا تريد التحدث

57
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
‏عن أهم شيء يجري في حياتها

58
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
‏ولا أعرف ماذا أفعل.

59
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
‏أيمكنك مساعدتي؟

60
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
‏- لقد قبّلت "لوكاس"؟
- حقًا؟

61
00:03:26,497 --> 00:03:27,540
‏وماذا الآن؟

62
00:03:35,173 --> 00:03:36,966
‏"كنت أنتظر

63
00:03:37,217 --> 00:03:41,137
‏مجيء يوم كهذا
كما لو أن البرق ضربه

64
00:03:41,346 --> 00:03:47,227
‏قلبي يخفق كالطبل
على حد شيء رائع

65
00:03:47,393 --> 00:03:51,606
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

66
00:03:51,856 --> 00:03:55,777
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

67
00:03:56,194 --> 00:03:59,739
‏لأنك تعيش معي

68
00:03:59,948 --> 00:04:03,993
‏يحدوني شعور جيد
سأحتل العالم

69
00:04:04,118 --> 00:04:07,038
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

70
00:04:07,455 --> 00:04:09,249
‏أنا أغنّي…

71
00:04:12,627 --> 00:04:15,588
‏أواجه العالم، أواجه العالم

72
00:04:15,838 --> 00:04:18,216
‏أواجه العالم، أواجه العالم

73
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
‏أواجه العالم، أواجه العالم"

74
00:04:21,594 --> 00:04:24,264
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

75
00:04:26,933 --> 00:04:28,059
‏العالم الجديد.

76
00:04:28,393 --> 00:04:30,895
‏أناس عاشوا حيواتهم في مكان ما…

77
00:04:31,479 --> 00:04:35,942
‏يسافرون إلى أرض جديدة
مليئة بالمشاعر والفرص الجديدة.

78
00:04:37,360 --> 00:04:40,029
‏ولم يعرفوا كيف يتصرفون
في ذلك المجتمع الجديد.

79
00:04:40,947 --> 00:04:44,242
‏- "لوكاس"، ماذا قلت له؟
- لا شيء، أنا غير مرتاح أيضًا.

80
00:04:46,160 --> 00:04:48,288
‏مهلًا، السيد "ماثيوز"
لا يعرف أن "رايلي" قبّلت "لوكاس"؟

81
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
‏- لا.
- أي أن كل ما يقوله

82
00:04:50,373 --> 00:04:51,874
‏- يثير حفيظتهما؟
- نعم.

83
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
‏- هل نستغل هذا؟
- كيف لا نفعل ذلك؟

84
00:04:54,377 --> 00:04:57,672
‏سأبدأ. يا سيد "ماثيوز"، أخبرني،

85
00:04:58,006 --> 00:04:59,757
‏بعد أن تشجعت على إغماض عينيك

86
00:04:59,924 --> 00:05:02,677
‏ومواجهة العالم الجديد بخوف…

87
00:05:03,219 --> 00:05:04,721
‏ماذا تقول يا "فاركل"؟

88
00:05:05,138 --> 00:05:06,764
‏هل يُفترض أن ترتبطا لاحقًا أم ماذا؟

89
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
‏ماذا؟

90
00:05:09,475 --> 00:05:10,685
‏ألا تفهم سؤالي؟

91
00:05:10,852 --> 00:05:13,604
‏ربما يمكن لصديقتي
"مايا بينيلوبي هارت" مساعدتي.

92
00:05:14,605 --> 00:05:16,357
‏"بينيلوبي".

93
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
‏- "فاركل".
- لقد خرج الاسم من تلقاء نفسها.

94
00:05:19,444 --> 00:05:20,778
‏لم أقصد ذلك.

95
00:05:21,195 --> 00:05:22,822
‏- "بينيلوبي"؟
- حقًا يا "هاكلبيري"؟

96
00:05:22,905 --> 00:05:24,157
‏أتريد العبث معي الآن؟

97
00:05:24,532 --> 00:05:26,367
‏- لا.
- لأنك فعلت ما يكفي،

98
00:05:26,492 --> 00:05:27,493
‏أليس كذلك؟

99
00:05:29,120 --> 00:05:30,705
‏- "مايا"!
- "مايا"!

100
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
‏سيد "ماثيوز"،

101
00:05:32,206 --> 00:05:35,835
‏أظن أن ما يحاول "فاركل" قوله
هو أنه بعد تقبيل…

102
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
‏- ويلي!
- شطآن هذا العالم الجديد،

103
00:05:38,671 --> 00:05:40,173
‏أثق بأن أصدقاءك في العالم القديم

104
00:05:40,340 --> 00:05:41,966
‏سيرغبون في معرفة أخبار العالم الجديد،

105
00:05:42,133 --> 00:05:44,427
‏وإن لم تخبرهم، فهذه أنانية.

106
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
‏ما الذي تحاولين قوله يا "بينيلوبي"؟

107
00:05:47,555 --> 00:05:49,390
‏أيُفترض أن ترتبطا لاحقًا أم ماذا؟

108
00:05:49,724 --> 00:05:51,517
‏حسنًا، ماذا يجري هنا يا رفاق؟

109
00:05:51,809 --> 00:05:54,979
‏لا شيء!
أيمكننا القراءة من الكتاب ولو لمرة؟

110
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
‏"لم يكن الفتى والفتاة
على علم بالتغيرات التي سيواجهانها.

111
00:05:59,067 --> 00:06:02,528
‏"كل شيء كان مختلفًا
حتى جسديهما…" ماذا…

112
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
‏- تقرأين كتاب الصحة.
- أحذّرك من الصفحة 73.

113
00:06:07,241 --> 00:06:09,369
‏لا أفهم. الكلام غير منطقي ويبدو مستحيلًا.

114
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
‏"رايلي"، ماذا يجري؟

115
00:06:13,748 --> 00:06:14,957
‏قبّل "فاركل" يدي.

116
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
‏- حقًا.
- كان ذلك عظيمًا.

117
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
‏فعلًا. عدت إلى منزلي وشككت في كل شيء.

118
00:06:19,837 --> 00:06:23,174
‏حسنًا، وأين كنت حين حدث تقبيل اليد ذاك؟

119
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
‏لم أكن في أي مكان
ولا مع أحد ولم أفعل شيئًا.

120
00:06:43,444 --> 00:06:45,363
‏- "أوغي".
- لا أجد مكانًا آخر لنا.

121
00:06:53,704 --> 00:06:56,749
‏آسف، لم تسنح لي فرصة
شراء شيء لك قبل قدومك.

122
00:06:57,083 --> 00:06:58,876
‏لم يكن عليك شراء شيء لي.

123
00:06:59,168 --> 00:07:02,046
‏- لم قد تأتين إذًا؟
- جئت لألعب معك.

124
00:07:03,297 --> 00:07:07,051
‏"أوغي"، من صديقك العادي اللطيف
الذي ليس "آفا" ولا يحتاج إلى هدايا

125
00:07:07,218 --> 00:07:09,262
‏- ليأتي إلى منزلك ليلعب معك؟
- "دوي".

126
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
‏عفوًا؟

127
00:07:12,557 --> 00:07:13,558
‏لا تسألي يا أمي.

128
00:07:15,143 --> 00:07:16,727
‏حسنًا، مهلًا لحظة، بخصوص اسمك،

129
00:07:16,853 --> 00:07:20,773
‏- هلّا تستهجئه لي؟
- "د و ي"، "دوي".

130
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
‏- مهلًا لحظة.
- ثمة حروف لا تُنطق.

131
00:07:28,156 --> 00:07:30,658
‏لا تضغطي عليه. إنه أول صديق ذكر لي.

132
00:07:33,411 --> 00:07:36,539
‏حسنًا، لكن ذلك الحرف غير المنطوق

133
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
‏- منطوق.
- لا!

134
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
‏- لا.
- "دوي"!

135
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
‏دعيه يا أمي لقناعاته.

136
00:07:44,505 --> 00:07:48,134
‏لكنه ليس مصيبًا. اسمه ليس "دوي".

137
00:07:48,342 --> 00:07:52,138
‏لا، إنه "ديوي". بياء منطوقة.

138
00:07:54,182 --> 00:07:56,100
‏ما ذلك؟ ماذا تفعل؟

139
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
‏لقد أفسدت موعد لعبي.

140
00:08:07,236 --> 00:08:10,740
‏- آسفة يا "ديوي".
- "دوي"!

141
00:08:13,451 --> 00:08:15,244
‏ماذا… ماذا فعلت لـ"دوي"؟

142
00:08:16,954 --> 00:08:20,791
‏- هل تمزح يا "كوري"؟
- اسمي "كوي" في وجوده.

143
00:08:22,084 --> 00:08:23,336
‏تعال إلى "كوي" يا "دوي"!

144
00:08:26,047 --> 00:08:29,800
‏- أيمكننا الذهاب إلى غرفة "أوغي"؟
- نعم، سأذهب وأقرأ لك قصة.

145
00:08:45,233 --> 00:08:47,276
‏ليكف الجميع عن النظر إليّ.

146
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
‏- أخبرينا.
- لا أحكي عن قبلاتي.

147
00:08:49,820 --> 00:08:50,988
‏- هل تبادلتما القبل؟
- نعم.

148
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
‏- أخبرينا.
- وخذي وقتك.

149
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
‏لا شيء حدث. ادعميني يا "مايا".

150
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
‏هذا غير دقيق.

151
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
‏أجل، هذا جيد جدًا.

152
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
‏علام تنويان لاحقًا؟

153
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
‏ننوي؟ هل هناك قواعد؟

154
00:09:13,719 --> 00:09:15,638
‏لا أدري. لكن لا أعرف كيف أقبّل أحدًا

155
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
‏ولا أرتبط به لاحقًا. قبّلت يدي "مايا"

156
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
‏وأحضرت لها خاتم خطوبة
بعد خروجنا من قطار الأنفاق.

157
00:09:22,562 --> 00:09:26,065
‏- يا إلهي يا "فاركل"، كم ثمن هذا؟
- 78 ألف دولار.

158
00:09:26,399 --> 00:09:27,817
‏- لكنني حصلت عليه مجانًا.
- كيف؟

159
00:09:28,192 --> 00:09:30,403
‏لأنه الخاتم الذي ترميه أمي على أبي.

160
00:09:32,154 --> 00:09:33,698
‏غالبًا ترغب في عودته قبل الخميس.

161
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
‏لذا عليّ العمل بسرعة.

162
00:09:36,534 --> 00:09:38,077
‏هل أنتما مرتبطان الآن؟

163
00:09:38,244 --> 00:09:39,287
‏- ماذا تكونان؟
- ماذا تكونان؟

164
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
‏لا أدري. هل يجب أن نرتبط؟

165
00:09:41,664 --> 00:09:43,457
‏- لقد قبّلته.
- ماذا تكونان؟

166
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
‏لقد حدث الأمر عفويًا.

167
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‏إنها لا تعرف معنى ذلك.

168
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
‏- أنتما متوافقان.
- مثلي و"يوغي".

169
00:09:50,214 --> 00:09:51,299
‏"يوغلز"!

170
00:09:54,051 --> 00:09:55,845
‏هل سأحظى أنا و"لوكاس" بما لديهما؟

171
00:09:56,053 --> 00:09:57,221
‏آمل أن لا.

172
00:09:58,264 --> 00:09:59,515
‏لديهنّ وجهة نظر يا "رايلز".

173
00:09:59,724 --> 00:10:02,184
‏أنتما معجبان بأحدكما الآخر
وقد قبّل أحدكما الآخر.

174
00:10:02,643 --> 00:10:04,979
‏لن أتصرّف بناءً على ضغط الزملاء.

175
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
‏ما لم تظني أن عليّ فعل ذلك.

176
00:10:08,691 --> 00:10:10,192
‏لن أتصرّف بناءً على ضغط الزملاء.

177
00:10:10,568 --> 00:10:12,653
‏- ماذا إن حملناك؟
- أود أن أراكم تحاولون.

178
00:10:12,820 --> 00:10:13,946
‏"داربي".

179
00:10:15,489 --> 00:10:16,907
‏توقّف.

180
00:10:19,410 --> 00:10:21,954
‏- ماذا تكونان؟
- ماذا نكون؟

181
00:10:22,705 --> 00:10:24,457
‏هل نحن مرتبطان؟

182
00:10:25,041 --> 00:10:26,417
‏هل نحن كذلك؟

183
00:10:26,584 --> 00:10:27,668
‏لا أدري، أتريدين ذلك؟

184
00:10:28,544 --> 00:10:31,130
‏لا أدري. ربما؟

185
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
‏أتريدين ذلك؟

186
00:10:34,258 --> 00:10:36,218
‏هل هما غريبان أم ظريفان؟

187
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
‏لا.

188
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
‏أنا و"يوغي" غريبان.

189
00:10:40,097 --> 00:10:41,223
‏إنهما ظريفان.

190
00:10:42,224 --> 00:10:43,351
‏ماذا حدث للتو؟

191
00:10:43,809 --> 00:10:45,353
‏هل حظيت بأول حبيب لي؟

192
00:10:46,020 --> 00:10:47,396
‏لا أدري، ماذا حدث؟

193
00:10:48,272 --> 00:10:49,273
‏لا أدري.

194
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
‏أتوق لمعرفة ما سيحدث لاحقًا.

195
00:11:06,707 --> 00:11:07,958
‏حسنًا، ها نحن أولاء.

196
00:11:08,793 --> 00:11:09,960
‏ماذا نفعل الآن؟

197
00:11:10,378 --> 00:11:12,046
‏تخرجان في موعد بعد المدرسة.

198
00:11:12,463 --> 00:11:15,716
‏ستجلسان وتنظران إلى بعضكما بشكل غبي. هكذا.

199
00:11:19,011 --> 00:11:21,430
‏توقّفا. لن يملي علينا أحد ما نفعل.

200
00:11:21,764 --> 00:11:26,018
‏لسنا مثلكما. أنتما لحالكما.
نختلف عنكما. سنفعل ما نريد.

201
00:11:26,769 --> 00:11:28,437
‏أجل، سنفعل ما نريد.

202
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
‏ماذا نفعل؟

203
00:11:43,411 --> 00:11:45,621
‏ماذا بك يجعلك تفعلين هذا؟

204
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
‏اسمه "ديوي".

205
00:11:48,165 --> 00:11:49,709
‏أي فارق يشكله اسمه؟

206
00:11:50,000 --> 00:11:52,670
‏يقول إن اسمه "دوي"،
ويريد أنا يناديه الناس به،

207
00:11:52,837 --> 00:11:54,839
‏فسنناديه بـ"دوي" لأن هكذا هو اسمه.

208
00:11:55,214 --> 00:11:56,924
‏و"دوي" ضيف في منزلنا.

209
00:11:57,091 --> 00:11:59,343
‏هلّا تتخلين عن حاجتك
لتكوني محقة طوال الوقت

210
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
‏ولنطلق على الفتى اسم "دوي"؟

211
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
‏"دوي"؟

212
00:12:06,308 --> 00:12:07,768
‏أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

213
00:12:09,854 --> 00:12:10,896
‏لا أنصح بذلك؟

214
00:12:12,022 --> 00:12:13,065
‏ولا أنا.

215
00:12:14,734 --> 00:12:16,110
‏اقترب.

216
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
‏هيا.

217
00:12:24,285 --> 00:12:25,327
‏هيا.

218
00:12:32,460 --> 00:12:35,254
‏حسنًا. إليك ما سيحدث تاليًا.

219
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
‏"(توبانغاز)"

220
00:12:46,140 --> 00:12:47,933
‏عصير واحد، ماصتان.

221
00:12:49,018 --> 00:12:50,227
‏هل أنتما جديدان في هذا؟

222
00:12:51,395 --> 00:12:52,646
‏لا تقلقا، يزداد الأمر صعوبة.

223
00:13:00,738 --> 00:13:01,781
‏إننا نجلس هنا فحسب.

224
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
‏أجل، لم نتحدث إلا لمامًا.

225
00:13:05,493 --> 00:13:08,746
‏هذا مؤسف، لأنك من الذين أفضل التحدث إليهم.

226
00:13:13,584 --> 00:13:15,669
‏أظن أن أمك أحسنت إنشاء هذا المكان.

227
00:13:16,629 --> 00:13:18,756
‏أجل، أظن أنه سيكون مكان خروج رائع،
أليس كذلك؟

228
00:13:19,298 --> 00:13:20,341
‏بلى…

229
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
‏انظري إلى كل طلبة جامعة "نيويورك" هؤلاء.

230
00:13:22,760 --> 00:13:24,094
‏- يبتسمون…
- يتحدثون…

231
00:13:24,261 --> 00:13:27,181
‏- يبدون…
- مرتاحين مع بعضهم بعضًا.

232
00:13:27,389 --> 00:13:28,557
‏- أجل.
- أجل.

233
00:13:31,018 --> 00:13:33,437
‏لا أعرف لم صار تحدثنا صعبًا فجأة.

234
00:13:33,938 --> 00:13:37,483
‏- لم نتغير.
- نحن مرتبطان الآن.

235
00:13:37,691 --> 00:13:41,153
‏أجل، لكن هذا مجرد مسمى يا "رايلي".
المسميات لا تغير الناس.

236
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
‏سيدة "فاركل مينكس".

237
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
‏- هل قلت "نعم"؟
- وداعًا يا "مايا بينيلوبي هارت".

238
00:13:51,747 --> 00:13:53,457
‏أهلًا بالسيدة "فاركل مينكس".

239
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
‏أحاول منذ وقت طويل أن أحبها وأقدرها

240
00:13:55,835 --> 00:13:57,419
‏لكن لم يحتج الأمر سوى إلى حجر كبير.

241
00:13:59,338 --> 00:14:01,757
‏تذكّري هذا يا "رايلي".
حين يضعون خاتمًا كهذا أمامنا،

242
00:14:01,924 --> 00:14:03,175
‏ينومنا البريق.

243
00:14:03,467 --> 00:14:04,927
‏مهلًا، هل وافقت بسبب الخاتم؟

244
00:14:05,094 --> 00:14:06,178
‏لم يكن للأمر علاقة بي؟

245
00:14:06,887 --> 00:14:08,264
‏هذه ضحالة مني، أليس كذلك؟

246
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
‏لا أبالي.

247
00:14:11,851 --> 00:14:14,228
‏حسنًا يا "فاركل"، أنت عالم، لنجر تجربة.

248
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
‏اسألني من دون الخاتم.

249
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
‏- هل تقبلين بالزواج مني؟
- مت. اسألني بالخاتم الآن.

250
00:14:18,732 --> 00:14:19,775
‏هل تقبلين الزواج مني؟

251
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
‏أُحبك كثيرًا.

252
00:14:22,444 --> 00:14:23,529
‏أنا أصدّقك.

253
00:14:24,655 --> 00:14:28,033
‏- أنا مُنومة يا "رايلي"، احميني.
- مم أحميك يا "مايا"؟

254
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
‏يُفترض أن العلاقات بين شخصين

255
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
‏يتخذان قرار الارتباط بنفسيهما.

256
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
‏بمحض إرادتهما في الوقت المناسب.

257
00:14:36,083 --> 00:14:37,918
‏لا علاقة للأمر بـ…

258
00:14:39,378 --> 00:14:41,755
‏كيف تلمع هذه الأشياء هكذا يا "فاركلي"؟

259
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
‏الضغط. كانت هذه الماسة قطعة فحم

260
00:14:45,509 --> 00:14:48,304
‏- رزحت تحت ضغط كبير.
- أجل، سأحتفظ بها.

261
00:14:48,512 --> 00:14:49,513
‏جيد. أنا ملازم له.

262
00:14:50,723 --> 00:14:51,807
‏حسنًا، أنا أُحبك فعلًا.

263
00:14:51,932 --> 00:14:53,475
‏- شكرًا لك.
- كنت أتحدث إلى الخاتم.

264
00:14:54,935 --> 00:14:56,770
‏في نظري، سعادتنا لن تتحقق

265
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
‏إلا إذا بعتك واشتريت منزلًا جميلًا

266
00:14:58,522 --> 00:15:00,232
‏وحينها يمكن أن نسعد بأحدنا الآخر.

267
00:15:00,316 --> 00:15:01,775
‏- أنا وأنت؟
- أنا والخاتم.

268
00:15:01,859 --> 00:15:03,277
‏- ستبيعينني؟
- ظننت أن ذلك واضح؟

269
00:15:03,402 --> 00:15:05,154
‏حسنًا. هيا بنا يا "لوكاس"، لنخرج من هنا.

270
00:15:05,362 --> 00:15:06,822
‏كنت سأوصل "رايلي" إلى المنزل.

271
00:15:07,615 --> 00:15:10,034
‏- ليس عليك ذلك.
- أظن أنه ينبغي أن أفعل.

272
00:15:10,409 --> 00:15:12,620
‏- حاول مجددًا.
- أريد ذلك جدًا.

273
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
‏مهلًا، أيعني هذا
أنني سأعود إلى المنزل مع "فاركل"؟

274
00:15:14,747 --> 00:15:15,873
‏إنك تضعين خاتمي.

275
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
‏يا ويلي! كم على المرء تقديم تنازلات!

276
00:15:21,629 --> 00:15:23,881
‏لا أظن أن علاقتهما ستنجح.

277
00:15:24,632 --> 00:15:25,674
‏أتظنين ذلك؟

278
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
‏هل ستوصلني إلى المنزل؟

279
00:15:32,765 --> 00:15:33,807
‏نعم.

280
00:15:35,017 --> 00:15:36,143
‏أتريدين أن يمسك أحدنا بيد الآخر؟

281
00:15:36,810 --> 00:15:37,895
‏أظن أنه علينا ذلك.

282
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
‏حاولي مجددًا.

283
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
‏أريد ذلك جدًا.

284
00:15:54,078 --> 00:15:56,246
‏لن يكون هذا غريبًا على الإطلاق.

285
00:16:07,800 --> 00:16:11,053
‏- هل تعرف اسمي؟
- والدة "أوغي".

286
00:16:12,221 --> 00:16:13,305
‏"توبنغا".

287
00:16:13,806 --> 00:16:15,808
‏تحاولين تحسين مزاجي فحسب.

288
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
‏أتظن أن اسمك مضحك؟
لديّ اسم مضحك أيضًا.

289
00:16:20,020 --> 00:16:21,188
‏وحين كنت طفلة،

290
00:16:21,355 --> 00:16:24,274
‏لم أفهم لم فعل والداي ذلك بي.

291
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
‏أليس كذلك؟

292
00:16:27,653 --> 00:16:30,864
‏لكنني اكتشفت لاحقًا أنهما يحبانني كثيرًا.

293
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
‏ومنحاني اسمًا يهمهما كثيرًا.

294
00:16:34,118 --> 00:16:35,744
‏هل تعرف ما معنى اسمك؟

295
00:16:37,788 --> 00:16:40,833
‏في كل صباح، قبل شروق الشمس،
تكون الأرض رطبة.

296
00:16:41,417 --> 00:16:44,586
‏وذلك الماء هو هبة للزهور والأعشاب.

297
00:16:44,962 --> 00:16:46,005
‏حتى تنمو.

298
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
‏ويمكنها أن تجعل العالم جميلًا.

299
00:16:48,882 --> 00:16:50,300
‏لقد حصلت على اسمك

300
00:16:50,509 --> 00:16:53,095
‏لأنك تجعل عالم والديك أجمل.

301
00:16:53,846 --> 00:16:54,972
‏هل تفهمني؟

302
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
‏هل تعرف اسم الماء الذي يسقي الأعشاب

303
00:16:59,184 --> 00:17:01,895
‏- في كل صباح قبل استيقاظك؟
- نعم.

304
00:17:02,146 --> 00:17:03,230
‏ما اسمه؟

305
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
‏"دوي" الصباح.

306
00:17:09,778 --> 00:17:10,904
‏حسنًا، ابتعد يا "دوي".

307
00:17:11,363 --> 00:17:15,200
‏- مرحى!
- مرحى!

308
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
‏- لقد حطّمك.
- أجل.

309
00:17:22,124 --> 00:17:23,292
‏أتعلمين يا "توبنغا"؟

310
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
‏أحد الأمور التي تعلمتها من عملي كمعلّم

311
00:17:27,755 --> 00:17:30,674
‏هو أنه على المرء أحيانًا
ترك الأولاد يعيشون.

312
00:17:35,262 --> 00:17:38,432
‏شكرًا جزيلًا لك يا "لوكاس".
لقد استمتعت بوقتي.

313
00:17:40,017 --> 00:17:42,770
‏على الرحب يا "رايلي".
لقد استمتعت بوقتي أيضًا.

314
00:17:44,980 --> 00:17:48,358
‏ماذا تفعلان؟
تبدوان غريبين ومتصلبين.

315
00:17:49,276 --> 00:17:50,569
‏هل يخص هذا القُبلة التي سمعت بأمرها؟

316
00:17:51,361 --> 00:17:52,613
‏ماذا؟

317
00:17:52,988 --> 00:17:55,449
‏هل يضغط الجميع عليكما
لتبدآ شيئًا لستما مستعدان له؟

318
00:17:55,741 --> 00:17:56,784
‏ليست مستعدة!

319
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
‏أرجوكما، كفا عن شبك اليدين.
تبدوان مجنونين!

320
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
‏أنتما جزء من أفضل مجموعة أصدقاء
رأيتها في حياتي.

321
00:18:05,042 --> 00:18:07,586
‏وإن كنتما ستسمحان لبعض الضغط
الخارجي السخيف بالتأثير على ذلك،

322
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
‏فأنتما لستما ذكيين كما ظننت.

323
00:18:10,172 --> 00:18:13,175
‏لكن أحيانًا،
الضغط المناسب قد ينتج عنه ماس.

324
00:18:13,425 --> 00:18:15,803
‏أجل، والضغط غير المناسب
قد يحوّل الفحم إلى غبار.

325
00:18:16,595 --> 00:18:17,721
‏أتريدان أن تكونا غبارًا؟

326
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
‏لا أريد أن أصير غبارًا.

327
00:18:21,433 --> 00:18:23,477
‏- "لوكاس"؟
- أنا معجب بك حقًا يا "رايلي".

328
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
‏نستمتع دائمًا بوقتنا معًا.

329
00:18:26,021 --> 00:18:27,147
‏ينبغي أن ننفصل.

330
00:18:29,608 --> 00:18:31,026
‏ينبغي أن ننفصل الآن.

331
00:18:31,819 --> 00:18:33,737
‏كان هذه أطول علاقة دخلتها.

332
00:18:35,948 --> 00:18:37,282
‏"رايلي"، هل عليك المكوث في المنزل؟

333
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
‏لا، يمكننا التحدث في مكان ما.

334
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
‏أود ذلك.

335
00:18:44,081 --> 00:18:46,291
‏أجل، كما كنتما تفعلان
حين كانت الأمور سهلة.

336
00:18:51,004 --> 00:18:53,674
‏أدع الاولاد يعيشون؟

337
00:18:54,758 --> 00:18:55,759
‏"ديوي"!

338
00:18:56,009 --> 00:18:58,178
‏عد إلى هنا. لم ننته بعد يا "ديوي"!

339
00:19:00,973 --> 00:19:02,182
‏اركض يا "دوي"!

340
00:19:10,482 --> 00:19:12,317
‏حسنًا، زال الضغط. نحن صديقان الآن.

341
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
‏عمّ تريدين أن نتحدث؟

342
00:19:14,361 --> 00:19:16,822
‏ماذا تناقش مع أصدقائك؟

343
00:19:17,197 --> 00:19:19,533
‏حين أكون مع أصدقائي،
نتحدث غالبًا عن الرياضة.

344
00:19:19,700 --> 00:19:20,742
‏أتعرفين شيئًا عن الرياضة؟

345
00:19:21,577 --> 00:19:22,828
‏لا؟

346
00:19:23,745 --> 00:19:24,830
‏أي رياضة؟ مثلًا…

347
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
‏ماذا عن كرة السلة؟ أتعرفين شيئًا عنها؟

348
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
‏- نعم…
- حقًا؟

349
00:19:29,001 --> 00:19:30,127
‏- نعم.
- حقًا؟

350
00:19:31,003 --> 00:19:33,338
‏- ربما؟
- نحن في "نيويورك"،

351
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
‏لذا طبعًا فريق المفضل هو "نيكس".

352
00:19:35,465 --> 00:19:36,967
‏وقد لا يكون هذا أفضل عام لنا

353
00:19:37,134 --> 00:19:39,344
‏لمن في النهاية هذا لا يهم،
لأن لدينا "ميلو"

354
00:19:39,511 --> 00:19:41,597
‏ولدينا "فيل جاكسون" وهذا ما يهم.

355
00:19:41,680 --> 00:19:42,931
‏ما كان ينبغي أن نبيع "جاي آر سميث"!

356
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
‏في النهاية، هذا ليس أفضل موسم لنا.

357
00:19:45,392 --> 00:19:47,060
‏لدينا سجل سيئ،
نحن الأسوأ في دوري كرة السلة!

358
00:19:47,436 --> 00:19:50,230
‏أذهب إلى صالة "ماديسون سكوير غاردن"،
أرى أولئك المعجبين المزيفين

359
00:19:50,397 --> 00:19:53,692
‏يركبون الموجة وكأننا في فيلم.

360
00:19:53,984 --> 00:19:56,153
‏وهل تعلم؟ المشجع الحقيقي لا يفعل ذلك!

361
00:19:56,320 --> 00:19:58,655
‏إن كنت ستحضر مباراة في الصالة،
فيجب أن تحسن تمثيل "نيكس"!

362
00:20:05,078 --> 00:20:06,496
‏من الواضح أنني لا أعرف الكثير.

363
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
‏أنت تعجبينني حقًا يا "رايلي".

364
00:20:20,969 --> 00:20:23,388
‏اسمعوني، أنا و"لوكاس" صديقان.

365
00:20:23,555 --> 00:20:25,682
‏هكذا نحن ولطالما كنا كذلك.

366
00:20:25,766 --> 00:20:27,309
‏ولن نضر بذلك

367
00:20:27,476 --> 00:20:29,645
‏لأنكم تريدون منا شيئًا لا نريده.

368
00:20:30,187 --> 00:20:34,483
‏لذا عودوا إلى حيواتكم،
لأنه لا أحد سيتقدم بسرعة هنا.

369
00:20:38,820 --> 00:20:40,113
‏كيف الحال.

370
00:20:55,337 --> 00:20:58,131
‏لن أذهب إلى أي مكان. لديّ الليل بطوله.

371
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
‏مرحبًا، اسمي "توبنغا"، ما اسمك؟

372
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
‏"دوي".

373
00:21:03,553 --> 00:21:04,805
‏هل تعرف ماذا كنت أفعل اليوم؟

374
00:21:04,972 --> 00:21:07,683
‏كنت أجبر رجلًا وزنه 180 كيلوغرامًا
على الاعتراف بجرائمه.

375
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
‏أتظن أنني لا أستطيع التعامل معك؟

376
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
‏"دوي"!

377
00:21:12,020 --> 00:21:14,106
‏"توبنغا"، دعي الفتى ينام.

378
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
‏أنا بخير يا سيد "ماثيوز". يمكنني تولي هذا.

379
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
‏حسنًا.

380
00:21:20,779 --> 00:21:25,701
‏يمكنك النوم متى أردت.
عليك فقط قول كلمة صغيرة.

381
00:21:25,909 --> 00:21:27,953
‏- هل تعرف ما هي يا فتى؟
- "دوي"!

382
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
‏"(دوي)، (دوي)، (دوي)"

