﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:05,296
‏حسنًا يا غريبو الأطوار، اسمعوني جيدًا.

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,132
‏لديّ دقيقة قبل أن يدخل من الباب.

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,968
‏- من سيدخل من الباب يا "مايا"؟
- عمك "بوينغ".

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,720
‏عليك التوقف عن ذلك يا "مايا".

5
00:00:12,012 --> 00:00:15,056
‏لا، السبب وراء عدم اهتمامه
هو لأنني لم أحسن التصرف.

6
00:00:15,306 --> 00:00:18,268
‏استراتيجيتي بالتحول إلى خرقاء ما إن أراه

7
00:00:18,518 --> 00:00:19,561
‏لا تنجح وفق الخطة.

8
00:00:19,811 --> 00:00:22,313
‏لا دخل لما تفعلينه يا "مايا".
بل هو فارق العمر.

9
00:00:22,647 --> 00:00:25,567
‏إنه يكبرني بثلاث سنوات.
تزوج والدك بوالدتك وهو يكبرها بـ20 سنة.

10
00:00:27,777 --> 00:00:30,947
‏- نحن بنفس العمر.
- ماذا؟

11
00:00:35,368 --> 00:00:37,328
‏يجب أن أكون فاسقة، ماذا عن هذه الوضعية؟

12
00:00:40,165 --> 00:00:41,416
‏نعم، ما رأيك بذلك؟

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,212
‏- مرحبًا أيتها العائلة.
- مرحبًا، لا أكترث.

14
00:00:47,047 --> 00:00:49,132
‏- أخي.
- أخي.

15
00:00:49,424 --> 00:00:51,509
‏ألا يجب أن نذهب
إلى المدرسة الآن يا "رايلي"؟

16
00:00:51,676 --> 00:00:53,511
‏بما أن لا شيء يهمني هنا؟

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,263
‏بالتأكيد، لنذهب.

18
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
‏تعتقدين أنها ستخرج من الباب؟

19
00:00:58,308 --> 00:01:01,227
‏سأعطيها عشر ثواني قبل أن تقفز على رأسه.

20
00:01:04,147 --> 00:01:06,649
‏أتيت إلى هنا لأنني أردت
فعل ذلك أمامكم جميعًا.

21
00:01:06,941 --> 00:01:09,319
‏أحمل في يدي مغلفًا من جامعة "نيويورك".

22
00:01:11,029 --> 00:01:14,491
‏- هل نتوقف؟
- لا أفعل، بل أرتاح.

23
00:01:16,868 --> 00:01:17,952
‏سأعرف من محتوى هذا المغلف

24
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
‏وجهتي في السنوات الثلاث المقبلة.

25
00:01:21,247 --> 00:01:22,749
‏هل نتوقف؟

26
00:01:23,666 --> 00:01:25,043
‏لم أعد يافعة كما السابق.

27
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
‏- بالتوفيق يا "جوش".
- مرحبًا، لا أكترث.

28
00:01:31,424 --> 00:01:33,676
‏هل أنا الوحيد الذي ألاحظ ذلك أم أن هناك

29
00:01:33,968 --> 00:01:36,346
‏نضوجًا جديدًا لدى "مايا" لم أعهده من قبل؟

30
00:01:37,180 --> 00:01:38,181
‏أجد ذلك مثيرًا للاهتمام.

31
00:01:39,974 --> 00:01:41,643
‏أين ستكون؟

32
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
‏حافظي على كرامتك يا امرأة!

33
00:01:48,608 --> 00:01:50,318
‏فات الأوان على ذلك.

34
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
‏- انزلي عني أيتها الشقية الصغيرة!
- أعطني إياه!

35
00:01:56,574 --> 00:01:58,910
‏- هذه حياتي!
- هذا يؤثر عليّ أيضًا!

36
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
‏- عزيزي صاحب الطلب.
- هذا ليس فحواه.

37
00:02:02,956 --> 00:02:05,250
‏نقبل هذه السنة المتقدمين المتزوجين فحسب.

38
00:02:05,458 --> 00:02:08,002
‏- هذا ليس فحواه!
- لذا…

39
00:02:08,336 --> 00:02:09,921
‏يؤسفنا أن نبلغك…

40
00:02:10,421 --> 00:02:11,464
‏يؤسفهم أن يبلغوني؟

41
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
‏يؤسفنا أن نبلغك أنك ستقضي

42
00:02:13,925 --> 00:02:16,261
‏السنوات الأربع المقبلة
في "نيويورك" مع "مايا"!

43
00:02:16,469 --> 00:02:19,639
‏- هل قُبلت؟ لقد قُبلت!
- لقد قُبلنا، تهانيّ.

44
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
‏- مرحى!
- هذا رائع جدًا.

45
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
‏لا أعرف معنى ذلك.

46
00:02:26,521 --> 00:02:28,815
‏تهانيّ يا صاح، أنا فخور جدًا بك.

47
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
‏- هذا يعني الكثير يا "كوري".
- أن واثقة بأن هذا مثير جدًا.

48
00:02:31,985 --> 00:02:36,030
‏لكنني و"رايلي" علينا الذهاب لحضور تعليمنا.

49
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
‏هذا رائع جدًا.

50
00:02:39,033 --> 00:02:40,952
‏ودعاني صديقي
الذي يرتاد الجامعة إلى مسكنه الليلة

51
00:02:41,077 --> 00:02:42,495
‏للتعرف إلى أصدقاء الجامعة إن قُبلت.

52
00:02:43,746 --> 00:02:47,333
‏- هل نتوقف؟
- لا، نقوم بشيء آخر الآن.

53
00:02:50,128 --> 00:02:52,630
‏متى هذه الحفلة الصغيرة؟
أيًا يكن، مرحبًا، لا يهم.

54
00:02:53,756 --> 00:02:54,799
‏عند الـ10 الليلة؟

55
00:02:54,924 --> 00:02:57,260
‏أين الحفلة الصغيرة؟
أيًا يكن، مرحبًا، لا أكترث.

56
00:02:57,719 --> 00:02:58,636
‏"غرينويش هول".

57
00:03:00,263 --> 00:03:03,725
‏هل نبتسم؟ سأفعل في أي وقت.

58
00:03:04,058 --> 00:03:06,811
‏- ما الذي نبتسم عليه؟
- نافذة الشرفة.

59
00:03:07,562 --> 00:03:08,730
‏نافذة الشرفة الآن.

60
00:03:11,608 --> 00:03:12,859
‏هل يمكنني النوم في منزلك الليلة؟

61
00:03:13,318 --> 00:03:14,819
‏- مرحى.
- لكن ليس فعلًا؟

62
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
‏سأذهب إلى تلك الحفلة.

63
00:03:18,865 --> 00:03:20,200
‏هل ستخرجين خلسة؟

64
00:03:20,825 --> 00:03:24,704
‏- لكنه قال إنها ستستمر حتى الـ10.
- لا، تبدأ عند الـ10.

65
00:03:25,246 --> 00:03:27,290
‏تبدأ عند الـ10؟

66
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
‏من سمع بشيء كهذا حتى؟

67
00:03:30,752 --> 00:03:33,504
‏- هل هذا يزعجك؟
- تبدأ عند الـ10؟

68
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
‏سيكون ثمة فتيات من الجامعة هناك.

69
00:03:38,092 --> 00:03:40,720
‏وهنّ جميلات وذكيات وفاتنات.

70
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
‏لا أحب الفاتنات.

71
00:03:44,057 --> 00:03:46,476
‏لا يمكننا ترك "جوش" يقع تحت سحرهنّ
سأخرج خلسة يا "رايلي".

72
00:03:46,976 --> 00:03:49,687
‏ستُعاقبين إلى الأبد وسأخسر صديقتي المفضلة.

73
00:03:50,104 --> 00:03:51,272
‏- لا تفعلي ذلك.
- لا.

74
00:03:51,439 --> 00:03:53,274
‏لن أستذكر الأمر وأندم على أشياء لم أفعلها.

75
00:03:53,441 --> 00:03:56,152
‏أريد فعل ذلك
وأندم على الأشياء التي فعلتها.

76
00:03:58,238 --> 00:04:00,865
‏لا يمكنك فعل ذلك، سيعذبك ضميرك دومًا.

77
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
‏- لا ضمير لديّ.
- الجميع لديهم ضمير.

78
00:04:04,410 --> 00:04:06,246
‏وإلى حين أن يصحو ضميرك…

79
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
‏- سأذهب معك.
- حقًا؟

80
00:04:09,499 --> 00:04:10,667
‏أجاهزة للخروج خلسة من النافذة

81
00:04:10,833 --> 00:04:12,585
‏وحضور حفلة للجامعة عند الـ10 معي؟

82
00:04:13,127 --> 00:04:14,379
‏أنا جاهزة جدًا.

83
00:04:16,047 --> 00:04:17,257
‏تبدأ عند الـ10؟

84
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

85
00:04:27,934 --> 00:04:32,021
‏كما لو أن البرق ضربه
يخفق قلبي كالطبل

86
00:04:32,272 --> 00:04:35,900
‏على حد شيء رائع

87
00:04:36,150 --> 00:04:40,238
‏أواجه التغيرات
ما الذي يتعلق به الأمر؟

88
00:04:40,405 --> 00:04:44,534
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

89
00:04:44,742 --> 00:04:48,579
‏لأنكم بجانبي لعيشها معي

90
00:04:48,955 --> 00:04:52,667
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

91
00:04:53,001 --> 00:04:55,837
‏ضيء النجوم
لديّ بعض الصفحات لقلبها

92
00:04:56,170 --> 00:05:00,591
‏أغنّي…

93
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
‏سأواجه العالم

94
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
‏سأواجه العالم

95
00:05:07,015 --> 00:05:09,684
‏سأواجه العالم"

96
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

97
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
‏كيف سنقوم بهذه المغامرة؟

98
00:05:16,482 --> 00:05:18,860
‏إن خرجنا خلسة للقيام بمغامرة
يا "رايلي" فستخبرين والديك.

99
00:05:19,068 --> 00:05:20,111
‏أعدك بأنني لن أفعل.

100
00:05:20,611 --> 00:05:22,196
‏- من يتكلم؟
- نحن.

101
00:05:22,322 --> 00:05:23,364
‏لن تذهبي.

102
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
‏ما هي الكذبة؟

103
00:05:25,867 --> 00:05:27,535
‏ما تأثيرات الكذبة على الروح البشرية؟

104
00:05:27,618 --> 00:05:28,536
‏"الضمير"

105
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
‏لماذا تنظر إليّ؟

106
00:05:33,333 --> 00:05:37,086
‏الرجل الذي لخّص ثمن الكذبة
كان "إدغار آلن بو"…

107
00:05:37,754 --> 00:05:39,005
‏في كتاب "القلب الواشي".

108
00:05:39,505 --> 00:05:41,424
‏- "فاركل"
- إذًا…

109
00:05:41,924 --> 00:05:44,927
‏قطّع هذا الرجل أحدًا وأخفاه في الأرضية.

110
00:05:45,219 --> 00:05:47,764
‏إنه هادئ لفترة لكن فجأة…

111
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
‏جعله ضميره المذنب
يسمع نبض القلب تحت ألواح الأرضية.

112
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
‏لذا سلّم نفسه.

113
00:05:57,815 --> 00:05:59,192
‏بعض الأشخاص غير مؤهلين لهذه الأمور.

114
00:06:00,860 --> 00:06:03,237
‏- لقد لجأ إليّ لمعلوماتك.
- أعرف أشياء.

115
00:06:03,571 --> 00:06:06,824
‏أعرف الكثير من الأشياء عنك.

116
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
‏لا تعرف شيئًا عني.

117
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
‏لماذا ستفعل ذلك؟

118
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
‏لا أفهم، لماذا ستفعل ذلك؟

119
00:06:12,538 --> 00:06:13,998
‏لم أنم مرة طوال فترة روضة الأطفال.

120
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
‏كنت أزيف كل قيلولاتي، لا أستطيع فعل ذلك.

121
00:06:16,167 --> 00:06:17,794
‏أجهل كيف تستطيع "مايا" النوم في أي مكان.

122
00:06:30,306 --> 00:06:33,726
‏حسنًا يا رفاق، الهدف من القصة هو أن الضمير

123
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
‏أقوى مما ندرك.

124
00:06:36,771 --> 00:06:37,897
‏لا أوقظك أبدًا.

125
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
‏بالنسبة إلى أولئك الذين لديهم ضمير.

126
00:06:45,530 --> 00:06:49,617
‏كما تتكشف الحقيقة، تُفضح الكذبة أيضًا.

127
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
‏كيف ستعيشون حياتكم؟

128
00:06:53,788 --> 00:06:56,082
‏ما مدى قوة ضميركم؟

129
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
‏لم نفعل أي شيء بعد.

130
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
‏نعم.

131
00:07:19,230 --> 00:07:22,733
‏قبل أن تيأسي مني كليًا
عليك أن تختبريني على الأقل.

132
00:07:23,025 --> 00:07:24,610
‏عليك فعل ذلك يا "مايا".

133
00:07:26,988 --> 00:07:30,199
‏- مرحى، إن نجحت…
- فسآخذك وإن فشلت…

134
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
‏سأنسحب كليًا.

135
00:07:32,660 --> 00:07:33,661
‏حسنًا.

136
00:07:34,662 --> 00:07:35,872
‏ماذا يفعل؟

137
00:07:37,832 --> 00:07:40,251
‏- إنه يحب قطع البطاطس المحمرة خاصته.
- ثمانية.

138
00:07:40,835 --> 00:07:42,920
‏تسعة، عشرة؟

139
00:07:43,921 --> 00:07:45,006
‏عشر قطع بطاطس محمرة.

140
00:07:45,923 --> 00:07:47,508
‏"أوغي"، كم قطعة لديك؟

141
00:07:47,800 --> 00:07:49,927
‏- 12.
- أعطني.

142
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
‏هل عليّ فعل ذلك؟

143
00:07:52,930 --> 00:07:55,183
‏إنه يعدّ قطع البطاطس المحمرة في طبق الجميع

144
00:07:55,349 --> 00:07:57,185
‏للتأكد من ألّا يحصل أحد على قطع أكثر منه.

145
00:07:57,351 --> 00:07:58,561
‏هذا ليس ما أفعله.

146
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
‏أعرف شيئًا عن الحياة بشكل أكيد.

147
00:08:02,607 --> 00:08:06,694
‏عشر قطع بطاطس محمرة قليلة
و12 قطعة منها كثيرة.

148
00:08:07,778 --> 00:08:08,779
‏شاهدي ذلك يا "رايلي".

149
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
‏تبدو وسيمًا يا سيد "ماثيوز"
هل تسريحة شعرك مختلفة؟

150
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
‏كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟

151
00:08:13,951 --> 00:08:14,994
‏شكرًا لك يا "مايا".

152
00:08:15,786 --> 00:08:18,664
‏يستغرقني الكثير من الجهد.
لا يصبح هكذا ببساطة.

153
00:08:26,589 --> 00:08:28,174
‏ما خطب "رايلي"؟

154
00:08:28,508 --> 00:08:30,384
‏لا أعرف يا "أوغي".
هل ثمة خطب ما يا "رايلي"؟

155
00:08:32,303 --> 00:08:33,304
‏نعم.

156
00:08:38,476 --> 00:08:41,062
‏أوتعرفون شيئًا؟ لست جائعة.

157
00:08:41,187 --> 00:08:42,730
‏- أيريد أي أحد آخر ذلك؟
- لا يا "رايلي".

158
00:08:43,439 --> 00:08:44,899
‏إنه لك، كُليه.

159
00:08:45,858 --> 00:08:47,193
‏كُليه.

160
00:08:49,487 --> 00:08:51,197
‏ماذا يحصل إن أكلته؟

161
00:08:52,365 --> 00:08:55,409
‏أصبح جزءًا من روحك وأطاردك إلى الأبد.

162
00:08:56,994 --> 00:08:59,163
‏استمتعي بأكلي وأخبريني أنني لذيذ.

163
00:09:00,206 --> 00:09:03,209
‏هل ستأكلينه يا "رايلي" أم لا؟

164
00:09:03,376 --> 00:09:04,377
‏سأفعل.

165
00:09:10,007 --> 00:09:11,050
‏ابتلعيه.

166
00:09:12,009 --> 00:09:13,052
‏ها أنا ذا.

167
00:09:21,143 --> 00:09:23,229
‏- سأرافقك إذًا، صحيج؟
- نعم.

168
00:09:25,481 --> 00:09:27,608
‏سنحتاج أولًا إلى "رايلي" أخرى.

169
00:09:27,858 --> 00:09:29,860
‏- لماذا؟
- سيفتح والداك الباب

170
00:09:30,027 --> 00:09:32,071
‏لتفقّد حالك ويجب أن يبدو وكأنك هنا.

171
00:09:32,572 --> 00:09:36,200
‏كيف يمكن أن يصدّق يا "مايا"

172
00:09:36,367 --> 00:09:38,244
‏أنني تحت الأغطية؟

173
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
‏من سيكون بهذا الغباء لينطلي عليه…

174
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
‏كيف انتقلت إلى هناك؟

175
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
‏لأنني الأفضل في ما أفعله.

176
00:09:50,256 --> 00:09:51,340
‏عمت مساءً "رايلي" المزيفة.

177
00:09:52,300 --> 00:09:54,427
‏كنت ببراءتك ذات مرة.

178
00:09:54,760 --> 00:09:57,054
‏لكن جلّ ما علينا فعله الآن
هو الخروج من تلك النافذة

179
00:09:57,179 --> 00:10:00,099
‏وأصبح كهذه المرأة الشريرة هنا.

180
00:10:01,225 --> 00:10:02,310
‏إن تركت الأمر يحصل "رايلي"،

181
00:10:02,476 --> 00:10:04,103
‏فهناك فرصة ان ننفد بفعلتنا.

182
00:10:05,021 --> 00:10:07,231
‏قطعًا، سأفعل ذلك.

183
00:10:07,732 --> 00:10:11,319
‏هذه أول مرة أجرب فيها
شيئًا كهذا وسأنفد بفعلتي.

184
00:10:11,861 --> 00:10:16,490
‏هل تعرفين السبب؟ لأنني عديمة الضمير مثلك.

185
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
‏رائع، لنذهب.

186
00:10:25,916 --> 00:10:28,711
‏ستكون ليلة مثيرة للاهتمام.

187
00:10:35,343 --> 00:10:36,969
‏"جامعة (نيويورك)"

188
00:10:41,682 --> 00:10:45,061
‏لا أصدّق أننا خرجنا خلسة من النافذة
لم أذهب إلى جامعة من قبل.

189
00:10:45,394 --> 00:10:46,604
‏سيعرفون أنني لا أنتمي إلى هنا.

190
00:10:46,771 --> 00:10:49,815
‏- لا تتكلمي، تصرّفي وكأنك منسجمة.
- أريد التكلم بشدة.

191
00:10:50,107 --> 00:10:52,068
‏لا تعرفين ماذا تقولين،
لم ترتادي جامعة من قبل.

192
00:10:52,902 --> 00:10:54,612
‏اهزموا "نوتر دام"!

193
00:10:57,657 --> 00:10:59,742
‏"مايا"!

194
00:11:01,077 --> 00:11:02,203
‏أعيدوها.

195
00:11:07,500 --> 00:11:09,210
‏أراكم في المباراة يا رفاق.

196
00:11:09,627 --> 00:11:11,921
‏- "رايلي"…
- إن تكلمت هنا فسيرفعونك

197
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
‏- ثم يحملونك.
- هذا سخيف.

198
00:11:13,923 --> 00:11:17,009
‏- حقًا؟
- "غاما غاما نو"!

199
00:11:18,135 --> 00:11:19,470
‏"غاما غاما"!

200
00:11:24,141 --> 00:11:25,184
‏أعيدوها.

201
00:11:30,898 --> 00:11:32,316
‏أصبحت عضوة تحت الاختبار للتو.

202
00:11:33,025 --> 00:11:34,610
‏لا أريد أن أنتظر دخول الجامعة لتحقيق ذلك.

203
00:11:34,777 --> 00:11:35,861
‏سأبقى.

204
00:11:39,115 --> 00:11:42,284
‏- سنرحل، أتينا في وقت متأخر جدًا.
- لماذا؟

205
00:11:43,828 --> 00:11:46,539
‏كم استغرقكما من الوقت لترتاحا هنا؟

206
00:11:46,789 --> 00:11:48,582
‏يتعلق الأمر بالأشخاص الذين تلتقيهم فعلًا.

207
00:11:49,500 --> 00:11:52,253
‏- تسرني رؤيتك.
- أنا أيضًا.

208
00:11:54,463 --> 00:11:56,340
‏كيف اعتقدت أنني أستطيع منافستهنّ؟

209
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
‏"مايا"…

210
00:11:58,300 --> 00:12:00,511
‏لا تترك عضوة "غاما غاما" أختها تستسلم

211
00:12:00,720 --> 00:12:01,929
‏ما إن تلوح مشكلة في الأفق.

212
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
‏لست فتاة "غاما غاما".

213
00:12:05,433 --> 00:12:09,937
‏- لقد تخليت عنا تمامًا يا "راي راي".
- أتعامل مع بعض الأمور يا "هارييت".

214
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
‏لا يجب أن أخبرك ذلك،

215
00:12:11,480 --> 00:12:13,399
‏لكن تمّ اختيارك كأفضل صديقة.

216
00:12:13,607 --> 00:12:16,402
‏- حسبت أن "غريتشن" ظفرت بذلك.
- لا، أنت!

217
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
‏- أغنية "غاما"؟
- بالتأكيد، أغنية "غاما".

218
00:12:19,822 --> 00:12:22,366
‏"نحن أخوات (غاما غاما نو)

219
00:12:22,575 --> 00:12:24,910
‏نحن متواضعات لكننا أفضل منك

220
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
‏نساعد الناس في كل مكان
لكن يبقى حبنا لشعرنا

221
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
‏لأننا (غاما غاما نو)"

222
00:12:32,585 --> 00:12:33,794
‏- توقّفي.
- توقّفي.

223
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
‏- هذه أغنيتنا!
- انضجي.

224
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
‏- سأرحل.
- لا.

225
00:12:39,383 --> 00:12:41,719
‏كيف أبدأ بالتنافس
مع الفتيات هنا يا "رايلي"؟

226
00:12:42,344 --> 00:12:45,890
‏أرأيت يا "جوش"؟ لا شيء يدعو للقلق.
ستنسجم هنا.

227
00:12:46,348 --> 00:12:47,558
‏لديك أصدقاء جدد،

228
00:12:47,683 --> 00:12:49,393
‏وحياة جديدة تنتظرك ما إن تأتي إلى هنا.

229
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
‏لقد رحل.

230
00:12:55,107 --> 00:12:58,152
‏- خذيني إلى المنزل رجاءً.
- تتخذ النساء الجريئات خيارات جريئة.

231
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
‏- ماذا يعني ذلك حتى؟
- هذا شعار "غاما".

232
00:13:01,405 --> 00:13:04,950
‏هذا ما نقوله قبل أن نقحم أختًا
في خيار جريء.

233
00:13:21,425 --> 00:13:23,636
‏هل يمكنني النوم معك الليلة يا "رايلي"؟

234
00:13:25,721 --> 00:13:26,889
‏لا ترفضين؟

235
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
‏هل هذه موافقة؟

236
00:13:32,061 --> 00:13:33,145
‏عمت مساءً.

237
00:13:43,823 --> 00:13:46,242
‏"رايلي" فتاة شقية.

238
00:13:49,495 --> 00:13:52,456
‏- ماذا تفعل هنا يا "أوغي"؟
- أنام في غرفة "رايلي".

239
00:13:52,832 --> 00:13:55,000
‏- يحب أحدنا الآخر.
- هل "رايلي" موافقة؟

240
00:13:55,251 --> 00:13:56,293
‏"رايلي"؟

241
00:13:57,253 --> 00:14:01,924
‏- إنها نعسانة فعلًا يا أمي.
- أنت أفضل أخ صغير.

242
00:14:02,424 --> 00:14:04,343
‏لا فكرة لديك.

243
00:14:05,261 --> 00:14:06,512
‏- عمت مساءً.
- عمت مساءً.

244
00:14:09,265 --> 00:14:10,766
‏أسيطر عليك الآن.

245
00:14:18,315 --> 00:14:21,443
‏- "مايا"، "رايلي"؟
- هل تعرف هاتين الفتاتين يا "جوش"؟

246
00:14:21,986 --> 00:14:23,362
‏نحن في المدرسة المتوسطة.

247
00:14:24,280 --> 00:14:25,698
‏لا يمكنهما التواجد هنا يا "جوش".

248
00:14:25,990 --> 00:14:28,617
‏قطعًا، فيم تفكرين يا "رايلي"؟
يجب أن ترحلا.

249
00:14:29,076 --> 00:14:30,536
‏أنت محق يا "جوش"، نحن آسفتان.

250
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
‏- كانت هذه فكرة سيئة.
- مهلّا.

251
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
‏هذا مثير للاهتمام، "مايا"؟

252
00:14:36,208 --> 00:14:37,376
‏ماذا كانت فكرتك السيئة؟

253
00:14:38,502 --> 00:14:39,587
‏إنه عمها "جوش".

254
00:14:39,712 --> 00:14:41,338
‏أناديه العم "بوينغ"، انظري إليه.

255
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
‏جعلتني أخرج خلسة من نافذة للمجيء إلى هنا.

256
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
‏إنه يعجبها لهذا الحدّ.

257
00:14:47,636 --> 00:14:50,139
‏لأنها كانت تخشى أن تكنّ فاتنات،

258
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
‏وأن تسرقنه منها.

259
00:14:53,809 --> 00:14:55,978
‏لسن كذلك "رايلي"
إنهنّ فتيات لا يعشن في المنزل بعد الآن

260
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
‏ويعرفن أكثر منا بكثير.

261
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
‏نعتذر عن مقاطعة أمسيتكم.

262
00:15:01,066 --> 00:15:03,068
‏أعتقد أنها بدأت للتو.

263
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
‏احتفال قبول!

264
00:15:11,785 --> 00:15:13,162
‏أعدنها.

265
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
‏"أندرو"؟

266
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
‏اخبرتني أنك متّ.

267
00:15:18,208 --> 00:15:19,251
‏لقد فعلت.

268
00:15:20,044 --> 00:15:21,086
‏لقد فعلت.

269
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
‏لا تنسني.

270
00:15:25,633 --> 00:15:26,800
‏يموتون جميعًا.

271
00:15:28,928 --> 00:15:30,596
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

272
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
‏ماذا ترين في هذا الشاب إذًا يا "رايلي"؟

273
00:15:33,557 --> 00:15:35,142
‏- منذ متى وأنت معجبة به؟
- هذا…

274
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
‏ليس إعجابًا، ربما لست في عمركنّ لكن…

275
00:15:39,688 --> 00:15:40,731
‏أعرف حقيقة شعوري.

276
00:15:40,898 --> 00:15:42,816
‏لم أفعل شيئًا كالذي تفعلينه أبدًا.

277
00:15:43,150 --> 00:15:45,069
‏هذا يجعلك ناضجة جدًا برأيي.

278
00:15:45,861 --> 00:15:47,321
‏اعتقدت أنني إن فعلت شيئًا كهذا،

279
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
‏فقد يأخذني على محمل الجدّ
ثم ربما يمكننا…

280
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
‏أن نتوصل إلى تفاهم ما.

281
00:15:52,952 --> 00:15:56,163
‏لدينا تفاهم، أبقى هنا وتعودين إلى المنزل.

282
00:15:56,372 --> 00:15:57,289
‏- اجلس.
- اجلس.

283
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
‏حسنًا.

284
00:16:00,876 --> 00:16:02,628
‏- أنا غبية، صحيح؟
- اسمعي.

285
00:16:03,212 --> 00:16:05,464
‏كنت لأودّ لو فعل أحد شيئًا غبيًا لأجلي.

286
00:16:06,215 --> 00:16:07,508
‏ليست اللفتات الكبيرة

287
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
‏التي نفعلها للآخرين
هي التي تساعدنا على النضوج.

288
00:16:10,052 --> 00:16:12,221
‏لكن الخيارات الصغيرة التي تتخذينها لنفسك.

289
00:16:16,266 --> 00:16:19,645
‏- أخبرتكما "مايا" عن إعجابها.
- ليس إعجابًا.

290
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
‏"مايا"…

291
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
‏هل يمكنك تسمية شيء واحد تعرفينه عنه

292
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
‏- وتحبينه؟
- إنه جزء من عائلتك يا "رايلي".

293
00:16:28,445 --> 00:16:30,531
‏- أحب عائلتك.
- ونحبك.

294
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
‏ماذا عن "جوش" بالأخص؟

295
00:16:33,701 --> 00:16:36,453
‏لا تعرفينني جيدًا يا "مايا".

296
00:16:39,456 --> 00:16:41,166
‏أنت محق.

297
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
‏لا أنتبه لكل ما تفعله.

298
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
‏لا أعرف أنك تقود السيارة
من "فيلاديلفيا" إلى "نيويورك"،

299
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
‏ولا تتفقد إن قُبلت في جامعة "نيويورك"،

300
00:16:50,050 --> 00:16:52,344
‏لتفتح رسالة قبولك أمام أخيك الأكبر

301
00:16:52,511 --> 00:16:55,347
‏لأنك تحبه وتريده أن يفتخر بك.

302
00:16:56,348 --> 00:16:58,434
‏وأرى حالك مع "أوغي".

303
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
‏إنه ولد صغير يجلّك
والذي تخصص له الوقت دومًا.

304
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
‏وأعرف أنه رغم أنك تفضّل
البقاء هنا مع هاتين الفتاتين…

305
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
‏ستوصلني و"رايلي" إلى المنزل.

306
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
‏لأنك من هذا النوع.

307
00:17:12,239 --> 00:17:13,240
‏أنا معجبة بك.

308
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
‏ما خطبك يا صاح؟

309
00:17:17,369 --> 00:17:18,662
‏إنها تصغرني بثلاث سنوات.

310
00:17:18,871 --> 00:17:19,496
‏اجلس.

311
00:17:19,621 --> 00:17:20,664
‏نعم، لا،

312
00:17:20,831 --> 00:17:23,792
‏لأنني جلست في أول مرة
وأعتقد أنني إن جلست هذه المرة

313
00:17:24,293 --> 00:17:28,088
‏- فسيؤثر ذلك سلبًا عليّ.
- حقًا؟

314
00:17:28,964 --> 00:17:30,049
‏كيف ينعكس ذلك عليك؟

315
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
‏إن لم تجلس،

316
00:17:31,759 --> 00:17:34,011
‏فسأخبر كل فتاة في الحرم أنك حبيب…

317
00:17:34,762 --> 00:17:37,431
‏أشجع فتاة التقيتها في حياتي.

318
00:17:38,307 --> 00:17:40,893
‏سأحرص على ألا تواعدك
أي فتاة طوال تواجدك هنا.

319
00:17:42,186 --> 00:17:43,771
‏سأجلس.

320
00:17:44,396 --> 00:17:45,564
‏لكن لأنني أريد ذلك فحسب.

321
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
‏عمره 17 سنة وعمرك 14 يا "مايا"؟

322
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
‏نعم.

323
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
‏قد يبدو فارقًا كبيرًا الآن،

324
00:17:56,200 --> 00:17:58,827
‏لكن هنا في الجامعة
نتعلم رياضيات صعبة جدًا.

325
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
‏نعم.

326
00:18:00,662 --> 00:18:04,166
‏وعندما تأتين إلى هنا
سيكون عمرك 18 وعمره 21 سنة.

327
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
‏والخبر الجيد هو أنه سيكون أذكى

328
00:18:06,210 --> 00:18:07,461
‏لأنه سيكون في الجامعة.

329
00:18:08,212 --> 00:18:11,090
‏وقد يكون ذكيًا كفاية ليراك بشكل مختلف.

330
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
‏حسنًا.

331
00:18:14,259 --> 00:18:16,845
‏شكرًا لكما يا رفاق على تحديد كل حياتي لي.

332
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
‏لكنها كانت أسوأ حفلة في حياتي.

333
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
‏هيا لنذهب.

334
00:18:23,519 --> 00:18:24,603
‏هل ستغادر؟

335
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
‏سأعيدهما إلى المنزل.

336
00:18:34,905 --> 00:18:36,073
‏ليس بسرعة أيها الحمقاء.

337
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
‏لا تبدأ معي.

338
00:18:38,408 --> 00:18:40,828
‏يحدوني شعور رائع وليس هناك ما يمكنك قوله

339
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
‏سيسلبني ذلك.

340
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
‏لأنك قضيت أفضل ليلة في حياتك؟

341
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
‏- نعم.
- وتتشوقين

342
00:18:45,958 --> 00:18:47,459
‏- إلى إخبار والديك؟
- نعم.

343
00:18:47,751 --> 00:18:50,212
‏يا ليتك لم تكذبي عليهما وتسللت من النافذة.

344
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
‏- تعرف بشأن ذلك؟
- أعرف كل شيء.

345
00:18:53,090 --> 00:18:55,467
‏كما أعرف أنه لا يمكنك أن تخبريهما أبدًا.

346
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
‏نعم.

347
00:19:01,682 --> 00:19:05,394
‏استمتعي ببقية أمسيتك
سأكون معك طوال حياتك.

348
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
‏هل تعيشين هكذ؟

349
00:19:14,069 --> 00:19:16,530
‏تقومين بأشياء سيئة وتنفدين بفعلتك؟

350
00:19:17,114 --> 00:19:18,574
‏هل هناك ما يزعجك يا عزيزتي؟

351
00:19:19,783 --> 00:19:20,993
‏مرحبًا.

352
00:19:21,702 --> 00:19:24,830
‏- تكلم.
- يثق والدك بك.

353
00:19:25,747 --> 00:19:27,082
‏وكذلك والدتك.

354
00:19:28,041 --> 00:19:29,626
‏كذب أخوك لأجلك.

355
00:19:30,460 --> 00:19:32,629
‏كل شيء سيئ في العالم هو خطؤك.

356
00:19:33,297 --> 00:19:34,339
‏ماذا؟

357
00:19:34,965 --> 00:19:36,300
‏لا يهم، هذا لوقت لاحق,.

358
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
‏- صباح الخير.
- ماذا حصل للرجل؟

359
00:19:41,763 --> 00:19:43,849
‏- أي رجل؟
- صاحب كتاب "القلب الواشي".

360
00:19:44,349 --> 00:19:46,685
‏ماذا يحصل عندما يغلبه ضميره؟

361
00:19:47,352 --> 00:19:49,479
‏القاتل؟ فقد صوابه.؟؟

362
00:19:49,730 --> 00:19:51,648
‏ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

363
00:19:51,982 --> 00:19:54,943
‏- أصيب بالجزع من ضميره المذنب.
- هذا كلاسيكي.

364
00:19:55,986 --> 00:19:58,614
‏كيف تجعل ضميرك يتوقف عن جعلك تشعر بالذنب؟

365
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
‏أفضل طريقة هي عدم فعل ما لا يجب فعله،

366
00:20:01,491 --> 00:20:05,078
‏- لكن إن أخطأت…
- ذكر ارتكاب الخطأ.

367
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
‏فعليك أن تفهمي انه ضميرك

368
00:20:09,416 --> 00:20:11,251
‏الذي يحاول تحمّل مسؤولية ذلك.

369
00:20:11,919 --> 00:20:14,379
‏- لماذا؟
- لأنك عندما تتحملين مسؤولية

370
00:20:14,588 --> 00:20:17,674
‏الأشياء التي تفعلينها
فتكونين قد بدأت بالنضوج أخيرًا.

371
00:20:18,133 --> 00:20:20,302
‏هل يساعدك الاستماع لضميرك على النضوج إذًا؟

372
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
‏نعم.

373
00:20:22,346 --> 00:20:23,555
‏قد ترغبين في تجربة ذلك أحيانًا.

374
00:20:25,265 --> 00:20:28,352
‏مرحبًا يا "مايا"، مرّ وقت طويل.

375
00:20:29,770 --> 00:20:30,812
‏ماذا…

376
00:20:36,485 --> 00:20:38,987
‏- أريد أن أخبر والديّ بما فعلته.
- لقد فات الأوان.

377
00:20:39,279 --> 00:20:41,365
‏أريد أن أخبرهما عن مدى تطلّعي

378
00:20:41,531 --> 00:20:42,824
‏إلى الذهاب إلى الجامعة ذات يوم.

379
00:20:42,991 --> 00:20:45,452
‏لأنك أحببت فتيات الجامعة
اللاتي التقيتهنّ هناك؟

380
00:20:45,744 --> 00:20:46,912
‏كنّ رائعات جدًا.

381
00:20:48,038 --> 00:20:49,081
‏ماذا؟

382
00:20:50,040 --> 00:20:52,626
‏لأنك تأملين ذات يوم
أن تكوني مثل تينك الفتيات؟

383
00:20:53,418 --> 00:20:56,546
‏لقد عرفتما، لقد عرفا، يعرف الأهالي كل شيء.

384
00:20:56,838 --> 00:20:58,674
‏لا، أخبرنا أحد ما.

385
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
‏أردت أن أودّعكم جميعًا فحسب.

386
00:21:03,220 --> 00:21:04,388
‏يا للزيارة المثيرة للاهتمام.

387
00:21:05,389 --> 00:21:07,140
‏لقد أخبرتهما يا "جوش".

388
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
‏ماذا يا "رايلي"؟ أن لا شيء حصل؟

389
00:21:10,185 --> 00:21:11,770
‏لماذا أخبرهما إن لم يحصل شيء؟

390
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
‏لماذا أخبرهما ذلك؟

391
00:21:14,606 --> 00:21:17,442
‏لا بأس يا "جوش"، أخبرتنا "مايا".

392
00:21:17,776 --> 00:21:19,653
‏- ماذا؟
- أخبرتنا "مايا" بكل شيء.

393
00:21:20,028 --> 00:21:22,114
‏- لماذا؟
- لم أكن لأشي بك يا "رايلي".

394
00:21:23,282 --> 00:21:26,159
‏آسف يا "كوري"
أعتقد أنني ما زلت أخاك الصغير؟

395
00:21:26,618 --> 00:21:27,703
‏لا يا "جوش"، أعني،

396
00:21:27,869 --> 00:21:30,163
‏كنت تتطلع قدمًا إلى التعرف
إلى أصدقاء جدد في تلك الحفلة.

397
00:21:30,414 --> 00:21:32,207
‏لكنك رحلت.

398
00:21:32,958 --> 00:21:35,836
‏للتأكد من وصول
"رايلي" و"مايا" سالمتين إلى المنزل.

399
00:21:37,296 --> 00:21:38,755
‏لم تعد صغيرًا يا "جوش".

400
00:21:40,424 --> 00:21:42,259
‏أعتقد أن عليّ التوقف
عن النظر إليك بهذه الطريقة.

401
00:21:43,510 --> 00:21:45,595
‏شكرًا، هذا يعني الكثير لي.

402
00:21:46,513 --> 00:21:49,182
‏لماذا أخبرتهما يا "مايا"؟

403
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
‏كان قرارًا اتخذته لنفسي.

404
00:21:52,436 --> 00:21:54,062
‏اعتقدت أنه الشيء الناضج لفعله.

405
00:21:54,896 --> 00:21:55,897
‏كان كذلك.

406
00:21:56,898 --> 00:21:58,358
‏لم تعودي صغيرة جدًا يا "مايا".

407
00:21:59,401 --> 00:22:01,194
‏أعتقد أن عليّ التوقف
عن النظر إليك هكذا.

408
00:22:02,070 --> 00:22:04,781
‏شكرًا، هذا يعني الكثير لي.

409
00:22:05,574 --> 00:22:08,410
‏هل ستفعلين شيئًا كهذا مجددًا يا "رايلي"؟

410
00:22:08,994 --> 00:22:09,995
‏لا.

411
00:22:10,245 --> 00:22:11,747
‏رغم أنها ربما كانت ليلة رائعة،

412
00:22:11,997 --> 00:22:14,499
‏لا تستحق عناء الشعور المزري
الذي حداني لأنني لم أخبركما.

413
00:22:15,876 --> 00:22:17,627
‏شكرًا، هذا يعني الكثير لي.

414
00:22:22,716 --> 00:22:25,177
‏نحن سعيدان يا "رايلي"
لأنك أحببت تجربة الجامعة.

415
00:22:25,302 --> 00:22:27,721
‏ونحن حزينان لأننا سنمنحك تجربة العقاب.

416
00:22:28,889 --> 00:22:30,891
‏- أسبوعان.
- يجب أن تكون ثلاثة.

417
00:22:33,018 --> 00:22:34,811
‏- اتفقنا.
- يجب أن تكون ثلاثة.

418
00:22:36,104 --> 00:22:37,105
‏عش حياتك.

419
00:22:39,274 --> 00:22:42,194
‏- تصبحون على خير، نظفت أسناني.
- لم تفعل.

420
00:22:44,071 --> 00:22:45,113
‏ماذا…

421
00:22:45,906 --> 00:22:48,575
‏أنت معاقب لأسبوع يا "أوغي"

422
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
‏لأنك لم تخبرنا عن خروج أختك
خلسة من المنزل.

423
00:22:51,244 --> 00:22:53,955
‏كيف يكون ذلك شيئًا سيئًا؟ كنت أحميها.

424
00:22:56,833 --> 00:22:57,876
‏لنذهب أيتها الشقراء.

425
00:22:58,251 --> 00:23:00,295
‏سنقوم بشيء ناضج معًا.

426
00:23:01,380 --> 00:23:02,881
‏سنخبر أمي، صحيح؟

427
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
‏سنخبرها عن أشياء كثيرة.

428
00:23:06,760 --> 00:23:08,637
‏حسنًا، لنذهب.

429
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
‏أراكم يا رفاق بعد سنة.

430
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
‏ترجمة وائل قبيسي

