﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,335
‏في حلقات سابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:06,047
‏تعصف فضيحة بـ"واشنطن" اليوم
بطلها هو "جيفرسون ديفيس غراهام"،

3
00:00:06,214 --> 00:00:10,510
‏النائب النيويوركي القدير
والذي فعل أمرًا غاية في الغباء،

4
00:00:10,844 --> 00:00:12,929
‏فرصه ليُعاد انتخابه حاليًا...

5
00:00:13,847 --> 00:00:14,889
‏معدومة.

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,976
‏إلا إذا استطاعوا العثور على شخص أغبى منه

7
00:00:18,143 --> 00:00:19,561
‏من مكان خفي ليترشح ضده.

8
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
‏"سرّي"

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,856
‏واجه الحقيقة، لقد انتهى أمرنا.
لا يوجد شخص في الكون

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,441
‏لا يستطيع هزيمة مرشحنا الآن.

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,861
‏جيد جدًا، فائز. لا، سيهزمنا.

12
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
‏ستهزمنا. مهلًا!

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
‏انظر هنا يا "تشيستر".

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
‏على الرحب يا "أمريكا".

15
00:00:39,039 --> 00:00:42,125
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

16
00:00:43,126 --> 00:00:46,046
‏الأحداث الجارية.
هلّا يطلعني أحد على ما يجري في العالم.

17
00:00:46,421 --> 00:00:48,631
‏حدثت أمور في دولة ما، قاز فريق ما بمباراة،

18
00:00:48,798 --> 00:00:51,468
‏والطقس بارد مع احتمالية وقوع شيء لا يهمني.
هل هذا كل شيء؟

19
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
‏نعم. لقد اكتمل تعليمك.

20
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
‏هل لدى شخص ذا مستقبل باهر شيء يقوله؟

21
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
‏- "لوكاس".
- كل الأنباء تتحدث عن الانتخابات.

22
00:01:01,019 --> 00:01:02,103
‏وكذلك كل الإعلانات.

23
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
‏لم نبالي بأمر الانتخابات
إن لم يكن لدينا حق التصويت؟

24
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
‏من غيرها يرى ذلك؟

25
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
‏هذا مؤسف يا رفاق،

26
00:01:09,110 --> 00:01:10,695
‏لأن العالم سيكون ملككم قريبًا.

27
00:01:11,071 --> 00:01:13,031
‏- العالم الذي أفسدتموه؟
- نعم، شكرًا لك.

28
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
‏هل لديك مشكلات
مع هذا الكوكب الذي سترثينه؟

29
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
‏حين أقرأ الأنباء، أشعر

30
00:01:18,703 --> 00:01:20,163
‏بأن هذا ليس العالم الذي أود حكمه.

31
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
‏عجبًا يا "فاركل".
لم أسمعك تقول شيئًا كهذا من قبل.

32
00:01:23,249 --> 00:01:25,251
‏أنا حالم يا "رايلي". أتطلّع إلى المستقبل.

33
00:01:25,877 --> 00:01:29,464
‏أنا وأنت و"المريخ". لنفعل هذا.

34
00:01:32,050 --> 00:01:35,428
‏مهلًا. يُفترض أن تكونوا متفائلين.

35
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
‏قادة المستقبل.

36
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
‏لا تحق لكم السخرية حتى الثانوية.

37
00:01:39,432 --> 00:01:42,018
‏لم لا تنتخبون أناسًا
يهتمون بتحسين الأوضاع؟

38
00:01:42,268 --> 00:01:44,187
‏أعتبر نفسي أفعل ذلك في كل مرة أصوت.

39
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
‏لكن في الحقيقة، أنا لست مسؤولًا

40
00:01:46,856 --> 00:01:48,817
‏عن جودة من يترشحون للمناصب السيادية.

41
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
‏كيف يُختار أولئك الناس حتى؟

42
00:01:51,444 --> 00:01:54,239
‏تختار الأحزاب أفضل مرشحيها.

43
00:02:03,289 --> 00:02:08,962
‏سأترشح لمنصب نائب ولاية "نيويورك".

44
00:02:09,295 --> 00:02:10,588
‏وأحتاج إلى أصواتكم.

45
00:02:11,589 --> 00:02:13,758
‏- الأطفال لا يصوتون.
- إذًا...

46
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
‏أغلقوا كتبكم. إنها نهاية العالم.

47
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
‏أشعر بدوار شديد.

48
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
‏لقد فعلت هذا في كل الفصول.

49
00:02:32,610 --> 00:02:36,406
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

50
00:02:36,739 --> 00:02:40,743
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

51
00:02:41,119 --> 00:02:44,497
‏على حد شيء رائع

52
00:02:45,039 --> 00:02:49,085
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

53
00:02:49,252 --> 00:02:53,298
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

54
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
‏لأنك تعيش معي

55
00:02:57,719 --> 00:03:01,306
‏يحدوني شعور جيد
سأحتل العالم

56
00:03:01,764 --> 00:03:04,434
‏أضيء النجوم لديّ صفحات أقلبها

57
00:03:04,893 --> 00:03:09,606
‏أنا أغنّي…

58
00:03:10,064 --> 00:03:15,528
‏أواجه العالم، أواجه العالم

59
00:03:15,862 --> 00:03:18,239
‏أواجه العالم، أواجه العالم

60
00:03:18,865 --> 00:03:21,659
‏"(توبنغاز)"

61
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
‏انتزعوني من الشارع
ووضعوني في سيارة "ليموزين"

62
00:03:24,954 --> 00:03:26,122
‏وكأنني شخص مشهور.

63
00:03:26,956 --> 00:03:30,001
‏- من كان في الـ"ليموزين"؟
- الرجل صاحب ربطة العنق والنظارة الكبيرة.

64
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
‏كان هامسًا، أليس كذلك؟ كان أحد الهامسين.

65
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
‏جاءني وقال،

66
00:03:35,173 --> 00:03:39,135
‏"(إيريك)، أنت الوحيد الذي تمكنه هزيمة

67
00:03:39,260 --> 00:03:41,888
‏النائب (جيفرسون ديفيس غراهام)
في الانتخابات الابتدائية!"

68
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
‏إنه ليس هامسًا يا "إيريك".

69
00:03:44,849 --> 00:03:47,310
‏وأنا أيضًا لا أعرف
ماذا تكون الانتخابات الابتدائية!

70
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
‏الانتخابات الابتدائية هي الأولى

71
00:03:50,647 --> 00:03:52,440
‏التي يختار فيها المصوتون مُرشح كل حزب.

72
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
‏هذا خطأ.

73
00:03:55,068 --> 00:03:57,028
‏ثم يتنافس الفائزون
في الانتخابات الابتدائية ضد بعضهم

74
00:03:57,111 --> 00:03:59,155
‏في الانتخابات العامة
ليروا من سيذهب إلى "واشنطن".

75
00:04:00,448 --> 00:04:01,574
‏هل أنت رجل آلي؟

76
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
‏أنا فتى حقيقي.

77
00:04:04,994 --> 00:04:07,038
‏- شهادة ميلادك؟
- ما زلت أبحث عنها.

78
00:04:10,166 --> 00:04:12,877
‏"إيريك"، إن "ديفيس غراهام"
حظي بمقعد مجلس النواب ست مرات.

79
00:04:13,044 --> 00:04:14,754
‏"إيريك"، ليس لديك ما يكفي
من المال لتترشّح ضده.

80
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
‏"إيريك"، قال صاحب ربطة العنق
إنه سيساعدني في كل ذلك.

81
00:04:17,799 --> 00:04:21,094
‏- "إيريك"، لا يمكنك هزيمة ذلك الرجل.
- لقد فعل أمورًا سيئة.

82
00:04:21,844 --> 00:04:23,680
‏لا ينبغي أن يكون الأشرار أصحاب نفوذ.

83
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
‏أريد هزيمته.

84
00:04:27,100 --> 00:04:29,560
‏لا أعرف كيف يفعل ذلك،
لكن قولي لي إنك لست تدعمينه.

85
00:04:29,936 --> 00:04:33,398
‏لا. "إيريك"، ليس لديك فريق حملة. من فريقك؟

86
00:04:33,731 --> 00:04:34,732
‏لهذا أنا هنا.

87
00:04:34,899 --> 00:04:37,026
‏أريد من "رايلي" وأصدقائها إدارة حملتي.

88
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
‏قولي لي إنك لا تدعمينه الآن.

89
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
‏ليس بعد.

90
00:04:43,741 --> 00:04:46,536
‏"إيريك"، إنهم أطفال. أتظن أنها فكرة جيدة؟

91
00:04:47,370 --> 00:04:48,579
‏إنها فكرة عظيمة.

92
00:04:49,664 --> 00:04:53,710
‏أخذ النائب المال من المدارس
وأعطاه إلى أصدقائه الأغنياء.

93
00:04:54,627 --> 00:04:56,254
‏لم قد يفعل ذلك؟ من تكون؟

94
00:04:57,547 --> 00:05:00,508
‏لأن أصدقاءه الأغنياء
هم من ساعدوا في فوزه بالانتخابات.

95
00:05:02,010 --> 00:05:03,052
‏أنا "تي جاي".

96
00:05:03,928 --> 00:05:04,929
‏"تي جاي ميرفي".

97
00:05:05,388 --> 00:05:10,184
‏- أي أنه فضّل مستقبله على مستقبلنا؟
- اهزم الرجل الشرير يا "إيريك".

98
00:05:11,185 --> 00:05:12,562
‏سأبذل قصارى جهدي يا "مويشا".

99
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
‏- كيف تعرف كل هذه المعلومات؟
- أنا من كشفه.

100
00:05:18,484 --> 00:05:21,154
‏لديّ موقع إلكتروني اسمه "شوكة في حلقك".

101
00:05:22,071 --> 00:05:23,072
‏أنا الشوكة.

102
00:05:23,323 --> 00:05:26,117
‏ترك الأولاد يديرون حملة "إيريك"...

103
00:05:26,284 --> 00:05:28,828
‏سيظهر أن "إيريك" يفضّل بناء المدارس.

104
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
‏وسيظهر أنه يكترث لمستقبلنا
مثلما يكترث لمستقبله.

105
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
‏ما خطبك يا رجل الأفكار؟

106
00:05:34,459 --> 00:05:36,711
‏أنا أثق بك. أود المساعدة.

107
00:05:38,713 --> 00:05:42,216
‏أحتاج إلى إقامة اجتماع سري
مع فريقي خلف الأبواب المغلقة.

108
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
‏ما رأيك؟

109
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
‏من الواضح أننا نحتاج إلى كل مساعدة متاحة.

110
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
‏أهلًا بك معنا يا "بي كيه".

111
00:06:03,529 --> 00:06:04,614
‏كما توشكون على الرؤية،

112
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
‏حظينا بالكثير من المفاجآت الانتخابية.

113
00:06:07,241 --> 00:06:09,160
‏لكن "أمريكا" تحب المستضعفين.

114
00:06:09,619 --> 00:06:12,246
‏"ماثيوز"، أتمانع حضوري هذا الصف؟

115
00:06:12,663 --> 00:06:15,208
‏تفضل يا "هارلي". هل أنت مهتم بالسياسة؟

116
00:06:15,541 --> 00:06:17,919
‏أنا مهتم بمعرفة
سبب تخفيض ميزانيات المدارس.

117
00:06:18,461 --> 00:06:21,547
‏أنا مهتم بمعرفة سبب تقصيرهم
في حق الفن والموسيقى.

118
00:06:22,423 --> 00:06:24,675
‏- أتحب الموسيقى؟
- من دون الموسيقى...

119
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
‏قد أفعل شيئًا خطيرًا.

120
00:06:28,763 --> 00:06:30,723
‏أعرف يا "هارلي".
أعرف أنك قد تفعل ذلك.

121
00:06:31,974 --> 00:06:34,477
‏يا رفاق. لا داعي لنخاف.

122
00:06:34,727 --> 00:06:35,978
‏يمكننا الفوز.

123
00:06:36,521 --> 00:06:38,815
‏علينا تذكر كلام الرئيس الحكيم

124
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
‏"ف. دكتور أوزفيلت"، الذي قال،

125
00:06:41,609 --> 00:06:45,154
‏"الشيء الوحيد الذي علينا
أن نخافه هو الخوف..." عجبًا!

126
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
‏يشبه هذا "هارلي كاينر".

127
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
‏"هارلي كاينر".

128
00:06:52,912 --> 00:06:56,082
‏لو استطعت إعادة حياتي،
لكنت لقنت ذلك الشخص درسًا.

129
00:06:58,167 --> 00:06:59,794
‏تشبه "هارلي كاينر" كثيرًا.

130
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
‏إن رأسك تشبه رأسه.

131
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
‏وجه "هارلي كاينر".

132
00:07:06,759 --> 00:07:07,927
‏مكتوب "هارلي" على قميصك.

133
00:07:09,846 --> 00:07:10,972
‏هذا فظيع.

134
00:07:12,807 --> 00:07:14,517
‏العم "إيريك" يترشح لمنصب النائب.

135
00:07:14,767 --> 00:07:16,811
‏- أيمكننا الاعتماد على صوتك.
- لا أدري.

136
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
‏ماذا ستفعل من أجل الصغير؟

137
00:07:19,605 --> 00:07:21,566
‏لم أعتبرك صغيرًا يومًا يا "هارلي".

138
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
‏أتعلم؟

139
00:07:23,151 --> 00:07:25,236
‏أنا متأكد من أن هذه المدرسة
تحظى بعناية فائقة.

140
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
‏- ماذا تفعل؟
- يُفترض أن أفعل هذا.

141
00:07:34,328 --> 00:07:37,748
‏أطفال. تقبّل الأطفال يا غبي.

142
00:07:39,709 --> 00:07:43,045
‏حسنًا يا "ماثيوز". قبلتك لطيفة.
ستحصل على صوتي.

143
00:07:44,797 --> 00:07:48,176
‏حسنًا، ها قد حصلت على صوت.
كم نحتاج يا آلي؟

144
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
‏- ثلاثة مليون.
- وعلى كم حصلنا؟

145
00:07:49,969 --> 00:07:51,471
‏- واحد.
- احرقني الآن بعينيك الليزريتين.

146
00:07:52,388 --> 00:07:54,515
‏لا تفعل. حسنًا، افعل ذلك.

147
00:07:56,434 --> 00:07:57,894
‏دعنا لا نفعل ذلك. حسنًا.

148
00:07:58,603 --> 00:08:01,731
‏حسنًا. أتعلم، نحن متوافقان،
أليس كذلك يا آلي؟

149
00:08:01,981 --> 00:08:04,275
‏بلى، لأنني أشعر بالسرور في وجودك.

150
00:08:05,651 --> 00:08:07,320
‏حسنًا يا جماعة، ركزوا هنا.

151
00:08:10,448 --> 00:08:12,575
‏في الانتخابات الرئاسية لعام 1960...

152
00:08:13,367 --> 00:08:17,163
‏لم يكن متوقعًا أن يهزم نائب شاب
من "ماساتشوستس" "ريتشارد نيكسون"

153
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
‏نائب الرئيس الحالي.

154
00:08:19,415 --> 00:08:22,293
‏لكنهم عقدوا أول مناظرة تلفزيونية.

155
00:08:22,793 --> 00:08:25,087
‏و"جون كينيدي"، المستضعف،

156
00:08:25,421 --> 00:08:28,591
‏صار الرئيس الـ35 للـ"ولايات المتحدة".

157
00:08:29,592 --> 00:08:31,677
‏هذا قدر قوة الإعلام.

158
00:08:31,844 --> 00:08:33,179
‏"فشار"

159
00:08:36,474 --> 00:08:39,435
‏- حضرة النائب "غراهام".
- "توبنغا ماثيوز"، أليس كذلك؟

160
00:08:40,436 --> 00:08:43,731
‏أنا لا أنسى وجهًا أبدًا.
خصوصًا ذلك الذي عارضني.

161
00:08:44,607 --> 00:08:47,485
‏عارضت شركتي خطة النائب
لتغريم المواطنين رسومًا لدخول المتنزهات

162
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
‏والمناطق الترفيهية
التي كانت مجانية في السابق.

163
00:08:50,571 --> 00:08:53,157
‏دولار ليلهو ويلعب الأولاد،
أليس كذلك يا حضرة النائب؟

164
00:08:53,324 --> 00:08:55,076
‏أهم شيء هو جني المال للولاية.

165
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
‏على حساب أولادنا؟

166
00:08:56,827 --> 00:09:00,540
‏ليس لدينا مال كاف
ولدينا الكثير من الأولاد.

167
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
‏- هذا يكفي.
- حسنًا.

168
00:09:04,502 --> 00:09:08,089
‏"إيريك"، هل هذا هو الراجل الهامس
صاحب ربطة العنق والنظارة الكبيرة؟

169
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
‏أيمكنك قول شيء؟

170
00:09:14,345 --> 00:09:16,681
‏أظن أننا هنا لنناقش
دقائق أمور الحملة الانتخابية.

171
00:09:17,056 --> 00:09:18,099
‏هذا هو.

172
00:09:18,724 --> 00:09:20,101
‏إنه يعمل لصالح "غراهام".

173
00:09:20,518 --> 00:09:23,479
‏- لا. إنه يحبني.
- أنا فعلًا أحبك.

174
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
‏من يدير حملتك؟

175
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
‏- الأولاد.
- الأولاد.

176
00:09:28,526 --> 00:09:31,696
‏- مثير للاهتمام.
- أجل.

177
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
‏- ظننت أن ذلك سيعجبك.
- "ميرفي".

178
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
‏"وولف".

179
00:09:39,078 --> 00:09:42,081
‏- عفوًا، هل يعرف أحدكما الآخر؟
- وجه آخر عارضني.

180
00:09:42,415 --> 00:09:44,792
‏هذا الرجل محرّض لا يريد أن يزول.

181
00:09:45,251 --> 00:09:47,378
‏- ثلاث مناظرات.
- أي عدد تريد.

182
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
‏- مناظرة واحدة.
- مناظرة واحدة.

183
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
‏لقد حافظنا على هذا المنصب لثلاثة عقود.

184
00:09:52,258 --> 00:09:54,051
‏سنحدد الشروط.

185
00:09:54,302 --> 00:09:57,722
‏- آسف. لكن هل تعمل لصالحه؟
- بالطبع. لنقل ذلك.

186
00:09:58,472 --> 00:10:00,099
‏لكنك اخترتني للترشح ضده.

187
00:10:00,266 --> 00:10:01,809
‏قلت إنني الوحيد الذي لديه فرصة.

188
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
‏ذلك صحيح. أنت الوحيد الذي لديه فرصة

189
00:10:04,854 --> 00:10:07,356
‏لتحسين صورة النائب مجددًا في عيون العامة.

190
00:10:12,028 --> 00:10:13,362
‏أراكم في المناظرة يا أولاد.

191
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
‏لقد تلاعبوا بي.

192
00:10:21,120 --> 00:10:23,873
‏- يُفترض بي الخسارة فحسب.
- يُفترض.

193
00:10:24,290 --> 00:10:25,875
‏- مثل "كينيدي".
- بالنسبة إلى "نيكسون".

194
00:10:26,334 --> 00:10:27,877
‏أجل، لكنهما لم يكونا حقيقيين!

195
00:10:30,087 --> 00:10:32,381
‏لقد انتهيت. سأعود إلى المنزل.

196
00:10:33,674 --> 00:10:34,800
‏سأفتقدك يا فزاعة.

197
00:10:35,551 --> 00:10:37,219
‏أيها الأسد، "دوروثي".

198
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
‏أيها الآلي.

199
00:10:41,641 --> 00:10:43,059
‏أظن أنني سأفتقدك أكثرهم.

200
00:10:56,697 --> 00:10:59,492
‏المجريات الحالية. ليخبرني أحد ماذا يجري.

201
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
‏ينبغي أن تكون لدينا متنزهات نلهو فيها.

202
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
‏ينبغي أن نرعى الصغار.

203
00:11:03,579 --> 00:11:06,499
‏- ينبغي أن نخفض سن التصويت.
- ينبغي أن نعامل هذا الكوكب بشكل أفضل.

204
00:11:06,916 --> 00:11:08,000
‏لا أريد الذهاب إلى "المريخ".

205
00:11:08,542 --> 00:11:10,753
‏أريد حكم كوكب "الأرض"
وفيه هواء وماء نظيفان.

206
00:11:11,337 --> 00:11:12,505
‏كوكب صالح لأولادنا.

207
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
‏- أولادنا؟
- أولادنا؟

208
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
‏أريد 11. قسميهم كما تريدين.

209
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
‏- كيف تريد...
- ستحصل على 11.

210
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
‏فجأة صرتم مهتمين بشؤون العالم.

211
00:11:23,432 --> 00:11:24,975
‏إنه عالمنا الوحيد، أليس كذلك؟

212
00:11:25,434 --> 00:11:29,021
‏ذلك صحيح. ماذا يمكننا أن نفعل لتحسينه؟

213
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
‏- لك حق التصويت.
- لم لا يسمحون لنا بالتصويت؟

214
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
‏ألا يثقون بنا؟

215
00:11:33,401 --> 00:11:35,945
‏سأصوّت ليعتني الجميع ببعضهم بعضًا.

216
00:11:36,278 --> 00:11:39,740
‏ينبغي أن يحصل الجميع على طعام وملاذ
ومعطف دافئ شتاءً.

217
00:11:39,949 --> 00:11:43,035
‏- أوافق على تلك الرسالة.
- أتفق معكما يا فتاتان.

218
00:11:44,161 --> 00:11:46,414
‏ويا "لوكاس"، أتريد تخفيض سن التصويت؟

219
00:11:46,997 --> 00:11:48,165
‏أرنا أن بوسعنا الوثوق بك.

220
00:11:49,083 --> 00:11:50,126
‏اعثروا على مشكلاتكم.

221
00:11:51,085 --> 00:11:53,337
‏اعثروا على شغفكم.
لأنه ليس لدينا ما يكفي منه.

222
00:11:54,088 --> 00:11:57,633
‏في الانتخابات الأخيرة،
كان عدد المصوتين هو الأقل على مر التاريخ.

223
00:11:59,051 --> 00:12:00,094
‏غيروا ذلك.

224
00:12:00,678 --> 00:12:01,887
‏علمونا الاهتمام.

225
00:12:02,263 --> 00:12:03,889
‏كيف نفعل ذلك إن لم نستطع التصويت؟

226
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
‏اعثروا على من يمكنه التصويت.

227
00:12:06,016 --> 00:12:08,144
‏- آباؤنا؟
- نعم.

228
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
‏وسننصت إليكم. أتعرفون السبب؟

229
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
‏لأنكم تحبوننا.

230
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
‏أجل.

231
00:12:17,653 --> 00:12:20,990
‏تعيشون في عصر يمكنكم فيه
إرسال رسالة بضغطة.

232
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
‏الإعلام أقوى الآن.

233
00:12:24,785 --> 00:12:25,953
‏لتكن لكم رسالة.

234
00:12:26,787 --> 00:12:27,913
‏لأنه عالمكم أيضًا.

235
00:12:45,848 --> 00:12:49,310
‏عم "إيريك"، أنا "رايلي".
أنت تنام هنا منذ الصباح.

236
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
‏أنا حزين.

237
00:12:51,437 --> 00:12:54,190
‏- "إيريك"، أنا "مويشا". نحتاج إليك.
- حزين جدًا.

238
00:12:56,484 --> 00:13:00,654
‏- هل أخافك السياسي الشرير؟
- لقد جعلني حزينًا.

239
00:13:01,489 --> 00:13:04,992
‏- انهض. نحتاج إلى صوت!
- لا، لن أنهض.

240
00:13:05,201 --> 00:13:07,828
‏ولا شيء يمكنكم فعله ليجعلني...

241
00:13:12,166 --> 00:13:13,209
‏إن ذلك...

242
00:13:14,084 --> 00:13:16,378
‏وعاء كبير من حلوى الشوكولاتة، أليس كذلك؟

243
00:13:18,214 --> 00:13:21,967
‏"عُد إلى الانتخابات
يمكنك وضع هذا في وجهك"

244
00:13:22,468 --> 00:13:25,471
‏لا، لن تقنعني أغنيتك الرنانة.

245
00:13:26,180 --> 00:13:29,767
‏"عُد إلى الانتخابات
يمكنك وضع هذا في وجهك"

246
00:13:30,601 --> 00:13:33,896
‏يا ويلي! ستعلق في ذهني طوال اليوم،
لو سمحتما يا ساحرتين. أعطيني ذلك.

247
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
‏هذا هو المطلوب.

248
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
‏هل ستشارك؟

249
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
‏مهلًا.

250
00:13:59,088 --> 00:14:00,130
‏يد.

251
00:14:01,423 --> 00:14:02,550
‏لن أحتاج إلى ذلك.

252
00:14:14,478 --> 00:14:16,272
‏تعلمين أنهم دبّروا خسارتنا يا "مايا".

253
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
‏- هل تعرف اسمي؟
- بالطبع.

254
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
‏أُحبك كثيرًا.

255
00:14:22,194 --> 00:14:23,737
‏ساعدني إذًا في النشأة في عالم أفضل.

256
00:14:24,321 --> 00:14:25,531
‏- كيف؟
- بالفوز.

257
00:14:26,282 --> 00:14:28,534
‏- ماذا، أتظنين أن بوسعنا الفوز؟
- نعم.

258
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
‏لماذا؟

259
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
‏لأننا نؤمن بحدوث المستحيل.

260
00:14:32,413 --> 00:14:34,123
‏نعتقد أن بوسعنا تغيير العالم.

261
00:14:35,332 --> 00:14:37,334
‏- لماذا؟
- لأننا أولاد.

262
00:14:38,252 --> 00:14:39,670
‏أليس هذا سبب طلبك مساعدتنا؟

263
00:14:45,259 --> 00:14:46,552
‏حسنًا.

264
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
‏هذه هي ابنة أخي.

265
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
‏لقد عثروا على غبي في مكان خفي،

266
00:15:03,777 --> 00:15:06,614
‏لكن ربما يكون أقل غباءً مما ظننا.

267
00:15:07,197 --> 00:15:10,784
‏تقع مناظرة الليلة النوابية
في إعدادية "جون كوينسي آدامز".

268
00:15:11,076 --> 00:15:12,995
‏هذه فكرة أبناء الصف الرابع

269
00:15:13,162 --> 00:15:16,999
‏الذين يدبرون حملة "إيريك ماثيوز"
عمدة بلدة الأغبياء.

270
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
‏أجل، أعرف كيف تُنطق.

271
00:15:22,463 --> 00:15:25,341
‏يُقال إن الأطفال مستقبلنا.

272
00:15:26,842 --> 00:15:27,927
‏لنأمل انهم كذلك.

273
00:15:33,390 --> 00:15:34,266
‏"المناظرة"

274
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
‏حسنًا. أول سؤال للنائب "غراهام".

275
00:15:36,977 --> 00:15:38,062
‏عرّف عن نفسك رجاءً.

276
00:15:39,271 --> 00:15:42,441
‏شكرًا لك. "هارلي كاينر"، رئيس الحجبة.

277
00:15:43,025 --> 00:15:47,071
‏أنا فخور بمدرستي
وبالبيئة التي أخلقها لأولادي.

278
00:15:51,325 --> 00:15:53,285
‏حقًا؟ شكرًا لكم يا أولادي.

279
00:15:54,495 --> 00:15:57,706
‏سؤال لك هو، ماذا ستفعل للصغير؟

280
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
‏لم أعتقد يومًا أن هناك صغارًا.

281
00:16:00,918 --> 00:16:03,879
‏اعتقدت دائمًا أن كل المصوتين سواسية.

282
00:16:04,296 --> 00:16:05,547
‏أنا لا أصدّقك.

283
00:16:07,174 --> 00:16:09,885
‏- ماذا عن غير المصوتين؟
- لا علاقة للانتخابات بهم.

284
00:16:09,969 --> 00:16:11,595
‏سيحصلون على انتخاباتهم قريبًا.

285
00:16:12,012 --> 00:16:14,390
‏"لوكاس"، لا يمكنك المقاطعة.
للنائب دقيقة واحدة.

286
00:16:14,723 --> 00:16:15,933
‏- شكرًا لك.
- انتهى الوقت.

287
00:16:17,518 --> 00:16:19,353
‏أيها العمدة "ماثيوز"، ردك؟

288
00:16:19,603 --> 00:16:21,188
‏بالطبع هذه الانتخابات لهم.

289
00:16:21,355 --> 00:16:22,940
‏كل الانتخابات لهم.

290
00:16:23,357 --> 00:16:25,526
‏لدينا أولاد وحياتنا بالكامل مكرّسة لهم.

291
00:16:25,776 --> 00:16:27,903
‏عفوًا. مهلًا لحظة.

292
00:16:28,070 --> 00:16:30,406
‏هل قلت لتوك إن لديك أولاد؟

293
00:16:31,448 --> 00:16:33,492
‏لأنه ليس لديك أبناء من صلبك،

294
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
‏أليس كذلك يا "ماثيوز"؟

295
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
‏لا. لديّ ابنة أخ

296
00:16:37,788 --> 00:16:39,581
‏وأخوها "أوغي"!

297
00:16:42,334 --> 00:16:45,879
‏جئت إلى هذه المدرسة العريقة
لأقف أمامكم يا أولاد،

298
00:16:46,046 --> 00:16:48,173
‏رغم أنكم لا تصوتون لصغر سنكم

299
00:16:48,340 --> 00:16:50,092
‏لفهم ما يهم في هذا العالم.

300
00:16:50,300 --> 00:16:52,594
‏نفهم أننا نريد فرصتنا في العيش فيه.

301
00:16:52,845 --> 00:16:54,805
‏وهذا ما يكفي لتخفيض سن التصويت

302
00:16:54,972 --> 00:16:57,057
‏حتى نستطيع التصويت ضد أمثالك.

303
00:16:57,474 --> 00:16:59,935
‏للتصويت لمن؟ له؟

304
00:17:00,436 --> 00:17:04,273
‏هذا الرجل المتصابي
الذي لا خبرة لديه في أكبر مشكلاته؟

305
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
‏لم يربّ أطفالًا.

306
00:17:06,442 --> 00:17:08,318
‏أقنعني أن لك الحق في قيادتهم...

307
00:17:09,236 --> 00:17:11,864
‏وسأتخلى عن المستقبل لك ولهم.

308
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
‏أنت محق.

309
00:17:15,784 --> 00:17:17,578
‏لست في مثل خبرتك،

310
00:17:18,078 --> 00:17:20,456
‏لكنك تفعل هذا منذ وقت طويل
يا حضرة النائب و...

311
00:17:21,081 --> 00:17:22,791
‏لم نر أي تحسّن.

312
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
‏ولم أُرزق بأولاد بعد،

313
00:17:26,628 --> 00:17:28,797
‏لكنني أكترث لأمرهم كثيرًا.

314
00:17:29,757 --> 00:17:31,050
‏لكن لا يمكنك إثبات ذلك.

315
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
‏بل يمكنني.

316
00:17:34,762 --> 00:17:35,763
‏عفوًا؟

317
00:17:36,680 --> 00:17:40,142
‏اسمي "تي جاي ميرفي".
"توماس جوناثان ميرفي".

318
00:17:41,060 --> 00:17:42,728
‏كان يعرفني "إيريك ماثيوز" يومًا باسم...

319
00:17:43,562 --> 00:17:44,646
‏"تومي"؟

320
00:17:45,731 --> 00:17:46,899
‏مرحبًا يا "إيريك".

321
00:17:49,902 --> 00:17:51,653
‏حسنًا، ينحني يسارًا. يسدد.

322
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
‏يحرز هدفًا! يفوزون بالبطولة!

323
00:17:55,616 --> 00:17:57,868
‏يفوزون بالبطولة! يفوزون...

324
00:17:58,368 --> 00:18:02,289
‏أنا أكبر طفل في "سانت ماري".
لم يعد سريري يتسع لي.

325
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
‏ماذا تريدني أن أفعل يا "تومي"؟

326
00:18:05,250 --> 00:18:07,211
‏هل ستتبناني أم لا؟

327
00:18:08,337 --> 00:18:09,588
‏لن أتبناك.

328
00:18:11,256 --> 00:18:12,883
‏لم أعد أُحبك.

329
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
‏يؤسفني سماع ذلك يا "تومي".

330
00:18:16,970 --> 00:18:20,891
‏سأذهب إلى "كاليفورنيا"
لأكون مع من يكترثون لأمري.

331
00:18:28,982 --> 00:18:30,567
‏أنا غاضب جدًا منك.

332
00:18:31,360 --> 00:18:32,361
‏أعلم.

333
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
‏لم أرغب في المغادرة من دون توديعك.

334
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
‏أفضل شيء فعله "إيريك" لي

335
00:18:44,998 --> 00:18:47,459
‏كان إحدى أصعب القرارات
التي اُضطر إلى اتخاذها.

336
00:18:49,586 --> 00:18:50,629
‏لقد تخلى عني...

337
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
‏لصالح عائلة رائعة ربّتني...

338
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
‏لكنني لم أنس يومًا
ما تعلّمته من "إيريك" أيضًا.

339
00:18:57,553 --> 00:19:01,723
‏لديه طبية وصدق واحترام للبشر

340
00:19:02,474 --> 00:19:04,518
‏أكثر مما يملك أي مخلوق آخر.

341
00:19:05,602 --> 00:19:08,647
‏ضحى "إيريك ماثيوز" بنفسه
من أجل مستقبل طفل.

342
00:19:09,815 --> 00:19:12,860
‏لقد ضحيت بمستقبل الأطفال
لمصلحتك يا حضرة النائب.

343
00:19:15,028 --> 00:19:16,113
‏إليك سؤالي.

344
00:19:16,864 --> 00:19:18,657
‏هل لدينا خيار؟

345
00:19:24,997 --> 00:19:26,039
‏يا رجل.

346
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
‏تأمّل حالك.

347
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
‏لقد نضجت وصرت رجلًا رائعًا.

348
00:19:33,922 --> 00:19:36,133
‏أجل، تعلمت من أشخاص رائعين.

349
00:19:38,760 --> 00:19:40,179
‏ويمكنكم التصفيق الآن.

350
00:19:53,025 --> 00:19:56,278
‏- ربما ليس علينا التصويت يا "لوكاس".
- هل ناديتني بـ"لوكاس"؟

351
00:19:56,904 --> 00:19:59,865
‏لطالما عرفت اسمك. أُحبنا كثيرًا.

352
00:20:00,616 --> 00:20:03,911
‏- ربما لدينا فعلًا صوت.
- ماذا تريد أن تقول يا آلي؟

353
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
‏أنت. أنا.

354
00:20:06,830 --> 00:20:08,582
‏"الأرض". لنفعل هذا.

355
00:20:23,138 --> 00:20:26,266
‏"إيريك"... ما أول ما ستفعله إن فزت؟

356
00:20:27,392 --> 00:20:28,602
‏سأتبنى "تومي".

357
00:20:29,895 --> 00:20:31,730
‏لا يمكنك. لكن يمكنك توظيفي.

358
00:20:32,022 --> 00:20:34,483
‏أريد أن أظل جزءًا من الحملة إن ناسبك ذلك.

359
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
‏كنت آمل أن تقول ذلك.

360
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
‏يا رفاق، هل سمعتم؟ العم "إيريك" قد يفوز.

361
00:20:42,491 --> 00:20:44,576
‏يمكن أن يكون من قادة دولتنا.

362
00:20:45,410 --> 00:20:48,622
‏- نعلم ذلك.
- إلى أين تذهبان؟

363
00:20:48,747 --> 00:20:50,082
‏- إلى مكان بعيد.
- بعيد جدًا.

364
00:20:50,165 --> 00:20:51,917
‏- إلى أبعد مكان. حظًا موفقًا.
- وداعًا.

365
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
‏ترجمة "عمر رمزي"

