﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,919
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

2
00:00:07,298 --> 00:00:08,675
‏أين "غارابوسكي"؟

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,552
‏- هل نجحنا؟
- هل حطمنا معنوياته أخيرًا؟

4
00:00:11,344 --> 00:00:12,512
‏حطمتم معنوياته.

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,057
‏هدوء! استقال السيد "غارابوسكي" البارحة.

6
00:00:17,267 --> 00:00:20,937
‏هدوء! نجا الرجل
من حرب "فيتنام" ومن السيدة "غارابوسكي"،

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,106
‏ولم يستطع النجاة منكم.

8
00:00:25,942 --> 00:00:28,153
‏ترك هنا رسالة تعبّر عن مشاعره.

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
‏"أيها التافهون…" حسنًا، لا يمكنني قراءتها.

10
00:00:34,284 --> 00:00:36,953
‏لطالما تحدّث عن الأيام الخوالي قبل 1985.

11
00:00:37,620 --> 00:00:38,955
‏ماذا حدث عام 1985؟

12
00:00:39,330 --> 00:00:41,082
‏إنها السنة التي قرر فيها
مجلس تعليم "نيويورك"

13
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
‏منع ضرب الأولاد بالمسطرة.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,045
‏"مجلس" التعليم؟ وأنا أيضًا جالسة.

15
00:00:46,838 --> 00:00:49,049
‏ستحتاجون الآن إلى أستاذ لغة إنكليزية جديد.

16
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
‏لا نحتاج، شكرًا.

17
00:00:51,051 --> 00:00:53,178
‏لا أعرف يا "مايا"،
ربما عليك التفكير في هذا.

18
00:00:57,098 --> 00:01:00,268
‏سيداتي وسادتي، رحّبوا رجاءً
بالآنسة "هاربر برجس".

19
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
‏هل لديك دراجة تليق بهذا الزي؟

20
00:01:07,233 --> 00:01:10,987
‏1800 سي سي وعمودي كامات لكل صمام في المحرك
وخزان وقود "فات بوب" وعجلات عريضة.

21
00:01:11,863 --> 00:01:14,324
‏- ماذا تركب؟
- ركب خروفًا.

22
00:01:17,118 --> 00:01:21,289
‏حافر رباعي بوزن 28 كيلو وصوف أبيض،
النوع الذي تعدّينه قبل النوم.

23
00:01:25,460 --> 00:01:27,212
‏- هل تريد أن نتسابق؟
- لا.

24
00:01:30,298 --> 00:01:34,135
‏الآنسة "برجس" هنا
لتعلّمكم عن الكتب والأفكار العظيمة.

25
00:01:34,344 --> 00:01:36,679
‏رجاءً احترموها كما تحترمونني.

26
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
‏يمكننا أن نحترمها أكثر.

27
00:01:47,148 --> 00:01:51,319
‏"كنت أنتظر مجيء يوم كهذا

28
00:01:51,402 --> 00:01:55,573
‏كما لو أن البرق ضربه، قلبي يخفق كالطبل

29
00:01:55,824 --> 00:01:59,327
‏على حد شيء رائع

30
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
‏أواجه التغيرات، ما الذي يحدث

31
00:02:03,998 --> 00:02:07,877
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

32
00:02:08,044 --> 00:02:12,090
‏لأنك تعيش معي

33
00:02:12,382 --> 00:02:16,261
‏يحدوني شعور جيد، سوف أواجه العالم

34
00:02:16,469 --> 00:02:19,347
‏أضيء النجوم، لديّ صفحات أقلبها

35
00:02:19,472 --> 00:02:24,435
‏أنا أغنّي

36
00:02:24,602 --> 00:02:28,648
‏أواجه العالم

37
00:02:28,815 --> 00:02:33,153
‏أواجه العالم"

38
00:02:37,657 --> 00:02:40,076
‏"فرانك ميلر"، "عودة فارس الظلام".

39
00:02:40,577 --> 00:02:43,079
‏- هذا "باتمان".
- "باتمان" المستقبلي.

40
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
‏ما هو الفرق؟

41
00:02:44,664 --> 00:02:48,960
‏هذه القصة هي التتمة
المبنية على سلسلة أصلية من الشخصيات.

42
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
‏- هل تعرفون ما معنى هذا؟
- نعم.

43
00:02:54,549 --> 00:02:56,843
‏ألا يُفترض بك أن تعلّمينا الكتب المهمة؟

44
00:02:58,136 --> 00:03:01,389
‏هذه الرواية المصورة
كانت مهمة لنمطها الأدبي

45
00:03:01,556 --> 00:03:03,183
‏مثل أي كتاب آخر يخطر ببالكم.

46
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
‏وعم تتحدث؟

47
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
‏عن عالم يصبح قاسيًا جدًا

48
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
‏لدرجة أن "باتمان" يقاتل "سوبرمان".

49
00:03:10,773 --> 00:03:12,442
‏سوف تخبرونني لماذا يفعل ذلك.

50
00:03:12,859 --> 00:03:15,028
‏هل ستبدئين بتعليمنا قصة مصورة

51
00:03:15,236 --> 00:03:16,237
‏يا آنسة "موتورسايكل"؟

52
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
‏نعم، وستبدؤون بعدم مناداتي بالآنسة.

53
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
‏يمكنكم أن تنادوني "هاربر".

54
00:03:23,703 --> 00:03:24,996
‏- "هاربر"؟
- نعم؟

55
00:03:25,330 --> 00:03:26,623
‏أردت فقط أن أتحقق إن كان يعمل.

56
00:03:27,790 --> 00:03:28,875
‏"فاركل"؟

57
00:03:29,667 --> 00:03:32,420
‏- تعرفين اسمي يا "هاربر"؟
- أعرف أسماءكم جميعًا.

58
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
‏أخبرني السيد "ماثيوز" كل شيء عنكم.

59
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
‏متى يجب علينا إنهاء هذا؟

60
00:03:36,883 --> 00:03:38,968
‏- مرحبًا يا "رايلي".
- مرحبًا.

61
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
‏- كم تحبّين وجود والدك هنا؟
- إنه فظيع.

62
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
‏إنه رائع.

63
00:03:45,767 --> 00:03:48,603
‏- أورثني والدي حب الكتب.
- حقًا؟

64
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
‏أبي السبب في أنني أصبحت معلّمة.

65
00:03:50,980 --> 00:03:52,398
‏ولهذا السبب سمّاني "هاربر".

66
00:03:54,108 --> 00:03:55,610
‏ستعرفين السبب.

67
00:03:57,570 --> 00:03:58,529
‏"رايلي"، أوقفيني حالًا.

68
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
‏- عمّ؟
- لا يجب أن أحب معلمّة، أنا "مايا".

69
00:04:01,574 --> 00:04:02,867
‏إنه يوم سعيد يا "مايا".

70
00:04:03,117 --> 00:04:06,079
‏أصبحت المدرسة أفضل،
ولن يحدث أي شيء سيئ مجددًا الآن.

71
00:04:06,496 --> 00:04:09,999
‏كنت أمرّ بجانب صفك في يومك الأول،

72
00:04:10,166 --> 00:04:11,417
‏ولا يمكنني إلا أن ألاحظ

73
00:04:11,793 --> 00:04:13,670
‏أن هناك طالبًا معه قصة مصورة…

74
00:04:14,504 --> 00:04:16,714
‏أن جميع الطلاب معهم قصص مصورة.

75
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
‏- إنها روايات مدعّمة بالصور.
- اصمت يا "فاركل".

76
00:04:20,510 --> 00:04:22,262
‏أعتقد أن "هاربر"
تحاول أن تعلّمنا شيئًا مهمًا.

77
00:04:22,512 --> 00:04:23,596
‏حقًا؟ "هاربر" تحاول؟

78
00:04:25,139 --> 00:04:28,518
‏غير صحيح، هذا ليس أدبًا. إنه قصص مصورة.

79
00:04:28,977 --> 00:04:30,895
‏وهذا ضد سياسة المدرسة يا آنسة "برجس".

80
00:04:31,521 --> 00:04:34,691
‏وكذلك مناداة الآنسة "برجس" باسمها الأول.

81
00:04:36,401 --> 00:04:40,571
‏سوف تجمعين هذه القصص
وتعلّميهم شيئًا مهمًا عوضًا عنها.

82
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
‏"أن تقتل طائرًا بريئًا"؟

83
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
‏- هل تعرفينه؟
- أعرف هذا الكتاب.

84
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
‏إذًا علّميهم إياه يا آنسة "برجس".

85
00:04:56,629 --> 00:04:58,006
‏إذًا…

86
00:05:00,925 --> 00:05:02,260
‏"عودة فارس الظلام".

87
00:05:04,679 --> 00:05:05,680
‏اقرؤوه الليلة،

88
00:05:06,222 --> 00:05:09,267
‏وغدًا سنتعلّم شيئًا مهمًا.

89
00:05:11,769 --> 00:05:12,895
‏توقّفي.

90
00:05:13,813 --> 00:05:16,316
‏لا ينبغي أن تحبّي معلّمة، فأنت "مايا".

91
00:05:17,066 --> 00:05:18,985
‏أعلم، ماذا تفعلين بي؟

92
00:05:26,993 --> 00:05:30,997
‏تريّثا أيتها الفتاتان، لماذا العجلة؟
- العشاء يؤخّرنا عن أداء واجبنا المنزلي.

93
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
‏معلّمة الإنكليزي الجديدة
تريدنا أن نقرأ هذا.

94
00:05:35,418 --> 00:05:37,170
‏- هذا يبدو كقصة مصورة.
- نعم.

95
00:05:37,795 --> 00:05:39,964
‏- ألم يكن لدينا معلّم علّمنا…
- بلى.

96
00:05:41,507 --> 00:05:43,217
‏أخبراني أكثر عن هذه المعلّمة.

97
00:05:43,426 --> 00:05:44,677
‏- دراجة نارية.
- سترة جلدية.

98
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
‏هذا يبدو مألوفًا.

99
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
‏ألم تكن في لجنة توظيف
معلّمة اللغة الإنكليزية الجديدة؟

100
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
‏بلى.

101
00:05:52,685 --> 00:05:54,645
‏المدير "يانسي" لا يحبها كثيرًا.

102
00:05:55,104 --> 00:05:57,315
‏إنها مثالية شابة،
هل تعتقد أنها ستكسب ودّه؟

103
00:05:58,107 --> 00:05:59,734
‏أبحث عن الإثارة فقط.

104
00:06:01,652 --> 00:06:05,198
‏- لا يعيد كل التاريخ نفسه يا "كوري".
- لماذا، ماذا حدث معكما.

105
00:06:05,365 --> 00:06:08,576
‏- كان لدينا معلّم عصريّ جدًا ذات مرة.
- "فيني"!

106
00:06:11,162 --> 00:06:13,456
‏لا، كان لدينا في الحقيقة معلّم آخر.

107
00:06:13,998 --> 00:06:15,375
‏هل انسجم ذلك المعلّم مع المديرة؟

108
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
‏"فيني" كانت المديرة.

109
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
‏هل علّمتكم "فيني" كل سنة
وكانت مديرتكم أيضًا؟

110
00:06:19,587 --> 00:06:20,630
‏نعم.

111
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
‏- لا يمكن أن يحدث هذا اليوم.
- سنرى.

112
00:06:26,260 --> 00:06:27,762
‏لن يدعها مديرنا تعلّمنا هذا.

113
00:06:28,513 --> 00:06:31,516
‏- لكنها تعلّمكم إياه على أي حال؟
- أصبح العالم أكثر تعقيدًا.

114
00:06:32,058 --> 00:06:34,352
‏لم يعد تمييز
الأبطال والأشرار بنفس السهولة.

115
00:06:35,269 --> 00:06:37,688
‏ربما يتطلب الأمر طرق تعليم مختلفة
للتفريق بينهم.

116
00:06:38,272 --> 00:06:41,192
‏وهي تعتقد أن هذا سيساعدها،
ويعجبني أنها تؤمن بشيء ما.

117
00:06:41,359 --> 00:06:43,403
‏لكن يا "كوري"،
لا يختلف العالم كثيرًا لأن المدير

118
00:06:43,528 --> 00:06:46,572
‏- لا يزال هو من يأخذ القرار الأخير.
- نعم، هذا مثير للاهتمام، صحيح؟

119
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
‏يمتلك "يانسي" نفوذًا كبيرًا.

120
00:06:49,826 --> 00:06:50,868
‏إنه أشبه بـ…

121
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
‏من الرجل الذي يمتلك
نفوذًا كبيرًا يا فتيات؟

122
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
‏"سوبرمان".

123
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
‏- إذًا "هاربر" مثل…
- "باتمان"!

124
00:07:04,841 --> 00:07:06,134
‏ما الفرق بينهما؟

125
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
‏أحدهما يمتلك قوى خارقة والآخر يفتقد ذلك.

126
00:07:08,469 --> 00:07:10,012
‏كيف يمكن لهذا القتال أن يكون عادلًا؟

127
00:07:10,263 --> 00:07:11,681
‏هذا أشبه بقتال بيني وبينك.

128
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
‏أعرف.

129
00:07:17,103 --> 00:07:18,146
‏لا أريد لـ"هاربر"…

130
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
‏- "باتمان".
- …أن تخسر.

131
00:07:20,773 --> 00:07:23,276
‏إذًا ربما عليكما أداء واجبكما
لتريا ماذا يحدث لاحقًا.

132
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
‏نعم، سوف تركضان…

133
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
‏سيسبب هذا الكثير من المشكلات،
صحيح يا "كوري"؟

134
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
‏آمل ذلك.

135
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
‏- هل يمكن للخير أن يتغير؟
- الخير يبقى كما هو.

136
00:07:42,628 --> 00:07:43,754
‏هل يمكن للشر أن يتغير؟

137
00:07:44,172 --> 00:07:46,674
‏يبدو أننا عندما نعتقد
أننا شاهدنا أسوأ ما يمكن،

138
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
‏يبتكر أحدهم شيئًا جديدًا أسوأ.

139
00:07:48,634 --> 00:07:49,719
‏وما السبب في ذلك؟

140
00:07:50,136 --> 00:07:52,180
‏لأن الشر هو ما يفتننا.

141
00:07:52,555 --> 00:07:55,224
‏- لكن ألا يجب أن ينتصر الخير في النهاية؟
- هل يجب ذلك؟

142
00:07:56,893 --> 00:07:59,270
‏كنت مارًا بجانب صفك في يومك الثاني،

143
00:07:59,437 --> 00:08:03,024
‏ولا أرى "طائرًا بريئًا"،
بل ما زلت أرى قصصًا مصورة.

144
00:08:03,274 --> 00:08:05,651
‏نعم، نحن ندرس طبيعة الخير والشر.

145
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
‏لا أكترث.

146
00:08:07,612 --> 00:08:09,280
‏- انتهى الدرس.
- عذرًا؟

147
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
‏إلى قاعة الدراسة، هيا جميعًا!

148
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
‏باستثناء "فاركل"، أنت…
اذهب واجلس في سلة مهملات.

149
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
‏مرحى!

150
00:08:17,663 --> 00:08:19,165
‏غادروا حالًا.

151
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
‏اذهبوا.

152
00:08:22,585 --> 00:08:23,836
‏- "رايلي".
- نعم.

153
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
‏اسمح لي أن أشرح مخطط درسي.

154
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
‏لا داعي لذلك يا آنسة "برجس"،
أنت مطرودة.

155
00:08:38,768 --> 00:08:40,353
‏تنقصك الخبرة يا فتاة.

156
00:08:41,020 --> 00:08:43,481
‏هل تعتقدين أن هناك أبطال وأشرار؟ غير صحيح.

157
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
‏هناك فقط أولاد يأتون ويذهبون.

158
00:08:47,360 --> 00:08:49,862
‏هل تعتقدين حقًا أنك أثّرت على أي أحد؟

159
00:08:55,159 --> 00:08:57,078
‏- ماذا يحدث هنا؟
- لقد طُردت.

160
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
‏أريد أن أشكرك لأنك آمنت بي.

161
00:09:00,373 --> 00:09:02,166
‏على الرحب والسعة. مهلًا.

162
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
‏هذا لم يتغيّر.

163
00:09:05,795 --> 00:09:08,256
‏كيف يمكنك أن تطرد شخصًا مثلها يا "يانسي"؟

164
00:09:08,339 --> 00:09:09,632
‏عد إلى صفك يا "ماثيوز".

165
00:09:10,258 --> 00:09:12,718
‏أنت محق، هذا ليس درس تاريخ،
بل درس لغة إنكليزية، لكن…

166
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
‏هل تعرف القاسم المشترك
بين التاريخ والكتب العظيمة؟

167
00:09:17,014 --> 00:09:19,809
‏اتضح أن هناك أبطالًا وأشرارًا.

168
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
‏في كل ذلك.

169
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
‏والأشرار سيحدثون المشاكل دائمًا.

170
00:09:25,856 --> 00:09:27,900
‏لكن سيكون هناك دائمًا أبطال يحاربونهم.

171
00:09:28,276 --> 00:09:29,527
‏خرّبت درسي بأكمله.

172
00:09:30,361 --> 00:09:32,655
‏عُيّنت لتدرّس الأدب، لكنها لا تؤدي عملها.

173
00:09:33,197 --> 00:09:36,033
‏بل تركب دراجة نارية وتدرّس القصص المصورة.

174
00:09:36,784 --> 00:09:39,954
‏- كيف تكون معلّمة؟
- يمكن أن تكون معلّمة عظيمة.

175
00:09:40,496 --> 00:09:43,791
‏معلّمة شغوفة لا تعتقد
أن الأولاد يأتون ويرحلون فقط.

176
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
‏وإذا تخلّيت عنها، عندها…

177
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
‏عليك أن تكون مستعدًا للتخلي عنّي أيضًا.

178
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
‏للتخلّي عنك؟

179
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
‏لم أستعد لهذا على الإطلاق.

180
00:09:56,512 --> 00:09:59,015
‏أمهلني ثانية فحسب…
حسنًا، لا بأس، أنت مطرود أيضًا.

181
00:10:10,067 --> 00:10:12,737
‏- كيف كان يومكم جميعًا؟
- كان جيدًا،

182
00:10:12,862 --> 00:10:15,823
‏ثم عاملني أصدقائي بلطف
ثم قامت معلّمتي بقياسي،

183
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
‏وأنا أكبر، ثم إن "جيني لويس" تحبّني.

184
00:10:20,369 --> 00:10:24,915
‏- مهلًا، حدث هذا من قبل.
- نعم، لا جديد لديّ.

185
00:10:26,626 --> 00:10:30,755
‏- إنه محق، لم يحدث أي شيء جديد مطلقًا.
- طُرد والدي اليوم.

186
00:10:32,882 --> 00:10:34,300
‏حدث ذلك الشيء.

187
00:10:36,761 --> 00:10:37,928
‏ظننت أنه قد تحدث مشكلات

188
00:10:38,179 --> 00:10:39,263
‏بين "يانسي" والآنسة الجديدة.

189
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
‏المثالية الشابة التي ستكسب ودّه؟

190
00:10:41,515 --> 00:10:43,059
‏لم تكسبه…كثيرًا.

191
00:10:43,768 --> 00:10:45,144
‏لكنك دافعت عنها؟

192
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
‏- نعم.
- ولذلك طردك "يانسي"؟

193
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
‏فعلًا.

194
00:10:48,564 --> 00:10:51,525
‏لا يمكن لـ"يانسي" أن يطردك،
فوفقًا للتشريع 3028،

195
00:10:51,692 --> 00:10:53,027
‏طرد المعلمين تقوم به الدولة فقط.

196
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
‏- أمي، هل تعرفين كل شيء؟
- نعم.

197
00:10:57,406 --> 00:11:01,327
‏- إذًا هل السيد "ماثيوز" في أمان؟
- "مايا"، هل تكترثين؟

198
00:11:02,370 --> 00:11:04,205
‏لا، لكنني لم أتكلّم بعد.

199
00:11:06,123 --> 00:11:08,542
‏قابلت المدير "يانسي"،
يمكن أن يكون عنيدًا جدًا.

200
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
‏نعم، سوف يلاحق الأمر.

201
00:11:11,420 --> 00:11:13,631
‏- ماذا سنفعل بعد ذلك؟
- يجب أن يلجأ إلى رئيسه.

202
00:11:14,173 --> 00:11:17,551
‏يجب أن يرفع الأمر إلى المشرف على المدارس.

203
00:11:20,012 --> 00:11:24,725
‏- ألا تشعران بالتوتر؟
- لا يبدوان متوترين.

204
00:11:30,731 --> 00:11:32,566
‏درس اليوم.

205
00:11:32,650 --> 00:11:33,442
‏"أنتما مطرودان"

206
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
‏حسنًا.

207
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
‏تعلّمت أن التخلص من محرّضي الغوغاء

208
00:11:38,364 --> 00:11:40,700
‏أصعب مما ظننت. هذا خبر سيئ جدًا لكم،

209
00:11:40,908 --> 00:11:44,495
‏لديّ علاقة رائعة مع مشرف المدارس.

210
00:11:46,038 --> 00:11:47,998
‏كيف علاقتك به يا "ماثيوز"؟

211
00:11:55,506 --> 00:11:57,091
‏حسنًا، لماذا عليّ أن أقوم بأي شيء؟

212
00:11:58,968 --> 00:12:00,720
‏أنا والسيد "تيرنر" نعرف بعضنا منذ زمن.

213
00:12:01,429 --> 00:12:04,306
‏سمعت أنك تريد أن تطرد معلّمين يا "يانسي"؟

214
00:12:04,557 --> 00:12:06,809
‏ما زالت في يومها الأول
وتدرّس القصص المصورة!

215
00:12:07,059 --> 00:12:09,186
‏نعم؟ في يوم عملي الأول،
درّست "إكس مين".

216
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
‏هذا مضحك.

217
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
‏لا!

218
00:12:18,779 --> 00:12:21,824
‏أتساءل لماذا قمت بذلك؟ "ماثيوز"؟

219
00:12:22,825 --> 00:12:24,785
‏استعملت شخصيات نحبها بالأصل كي ترينا

220
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
‏أن الخير والشر ليسا واضحين دائمًا.

221
00:12:26,912 --> 00:12:28,539
‏- لماذا؟
- كي نفهم أكثر

222
00:12:28,706 --> 00:12:31,959
‏- عندما تعلّمنا الكتب الحقيقية.
- "كوري"، كنت تستمع إليّ.

223
00:12:34,128 --> 00:12:35,463
‏كيف لي ألّا أستمع؟

224
00:12:35,588 --> 00:12:37,798
‏كنت ترتدي سترة جلدية إلى المدرسة كل يوم.

225
00:12:37,965 --> 00:12:41,385
‏علّمتنا القصص المصورة
وكنت تأتي إلى العمل على دراجة نارية.

226
00:12:46,223 --> 00:12:48,559
‏إلى اليوم الذي تحطّمت فيه أنا والدراجة.

227
00:12:49,351 --> 00:12:52,104
‏لكن الأشياء تحدث لسبب،
فقد تزوجت من ممرضتي.

228
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
‏- هل وقعت في حبها؟
- لا، في حال حصل حادث مرة أخرى.

229
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
‏أنا…

230
00:13:00,279 --> 00:13:03,115
‏هناك دراجة نارية جميلة
مركونة إلى جانب سيارتك التقليدية.

231
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
‏ماذا، هل اشتريتها من "فيني"؟

232
00:13:08,078 --> 00:13:09,663
‏كانت قد سارت 6.5 كيلومترات فقط.

233
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
‏فتح النوافذ اليدوية تمرين حقيقي.

234
00:13:17,254 --> 00:13:20,466
‏يا "برجس"،
كوني حذرة على تلك الدراجة، حسنًا؟

235
00:13:20,800 --> 00:13:21,884
‏شكرًا لك يا سيدي.

236
00:13:24,512 --> 00:13:28,182
‏"جون"، أردتها فقط
أن تدرّس "أن تقتل طائرًا بريئًا".

237
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
‏أمك أم أبوك؟

238
00:13:31,644 --> 00:13:33,896
‏- أبي.
- ماذا عنه؟

239
00:13:34,480 --> 00:13:38,150
‏سمّاها "هاربر لي برجس"،
أعتقد أنها ستدرّسها لاحقًا.

240
00:13:39,193 --> 00:13:41,445
‏أليس هدف هذا الكتاب إدراك

241
00:13:41,612 --> 00:13:44,240
‏أن الناس يتضح أنهم جيدون جدًا
إذا أعطيناهم فرصة؟

242
00:13:44,615 --> 00:13:46,408
‏لا تسأليني، أنا أقرأ القصص المصورة.

243
00:13:48,869 --> 00:13:49,870
‏اسمع يا "يانسي"،

244
00:13:50,412 --> 00:13:53,624
‏سوف أحضر درسًا لـ"هاربر"،
وسأتخذ قراري بعد ذلك.

245
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
‏اتخذت قراري للتو
بشأن "ماثيوز" منذ زمن طويل.

246
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
‏أنا من وظّفته، هل تعرف؟

247
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
‏لم أعرف ذلك.

248
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
‏أسحب اعتراضي عليه.

249
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
‏فات أوان ذلك. هذا مهم للغاية.

250
00:14:08,806 --> 00:14:12,059
‏ما يتعلّمه الأولاد هو ما يصبحون عليه،
وهذا هو عملنا.

251
00:14:14,061 --> 00:14:16,188
‏اطلب منّي أن أرى كيف يتم ذلك، وسأفعل.

252
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
‏درس ممتع.

253
00:14:24,905 --> 00:14:26,073
‏دعونا نرى ما يأتي منه.

254
00:14:33,539 --> 00:14:35,541
‏لدينا بعض الضيوف المميزين في صفّنا.

255
00:14:35,833 --> 00:14:37,251
‏تصرّفوا على طبيعتكم رجاءً.

256
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

257
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
‏نحبّ "هاربر"، هل تفهم يا عم "جون"؟

258
00:14:42,047 --> 00:14:43,966
‏هل هو عمك الحقيقي،
أم أنك تنادينه هكذا فقط؟

259
00:14:44,425 --> 00:14:46,886
‏- يزورنا حوالي مليون مرة في…
- أسحب اعتراضي.

260
00:14:49,597 --> 00:14:51,473
‏جعلتهم ينادونك باسمك الأول؟

261
00:14:51,891 --> 00:14:54,810
‏نعم، أردتهم أن يعيشوا جو "الطائر البريء"

262
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
‏ليروا كم أهتم بما أدرّسه.

263
00:14:58,314 --> 00:15:01,734
‏حسنًا، هل يفهم أحدكم مغزى اسم "هاربر"

264
00:15:02,026 --> 00:15:04,320
‏فيما يتعلق بمؤلّفة
"أن تقتل طائرًا بريئًا"؟

265
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
‏اسم "هاربر" الأول هو "تشارلز توين"!

266
00:15:10,159 --> 00:15:11,911
‏تقوم بعمل ممتاز معها يا "ماثيوز".

267
00:15:13,329 --> 00:15:15,623
‏اسمع، أخبرها المدير ألّا تعلّمنا شيئًا،

268
00:15:15,789 --> 00:15:17,374
‏لكنها فعلت، ولا بد أن هذا يعني شيئًا.

269
00:15:18,208 --> 00:15:19,668
‏هلّا تتوقفين عن مساعدتنا؟

270
00:15:20,794 --> 00:15:22,212
‏نعم، هذا يعني شيئًا.

271
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
‏الآن، هل يمكنني أن أرى ماذا تعلّمتم؟

272
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
‏لأن ذلك ما يعني كل شيء.

273
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
‏"فاركل" أولًا، "فاركل" دائمًا أولًا!

274
00:15:31,805 --> 00:15:33,098
‏ابن "ستيوارت مينكس"؟

275
00:15:33,307 --> 00:15:34,391
‏- نعم.
- عبقري للغاية؟

276
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
‏- من الفضاء الخارجي.
- بشري حقيقي؟

277
00:15:36,101 --> 00:15:38,395
‏- لم نتأكد بعد.
- اجلس.

278
00:15:40,064 --> 00:15:41,231
‏أنا سأقدّم العرض.

279
00:15:41,523 --> 00:15:43,734
‏- هل تحب هذه المعلّمة؟
- أحبهما كلاهما.

280
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
‏هل هذه القصة مألوفة لك؟

281
00:15:45,486 --> 00:15:48,906
‏أنا؟ لا، لم أر هذا الشيء من قبل،
لم أر هذا الشيء من قبل في حياتي.

282
00:15:49,281 --> 00:15:51,283
‏بلى، قرأتها، قرأتها مرات كثيرة في الواقع.

283
00:15:53,786 --> 00:15:56,914
‏- شكرًا لك على قول الحقيقة.
- نعم، لا أستطيع التحكم بنفسي.

284
00:15:57,790 --> 00:16:01,168
‏أفضّل طالبًا لا يألف هذه القصة.

285
00:16:01,877 --> 00:16:05,839
‏طالبًا معروفًا بأنه غير قابل للتعليم.

286
00:16:08,217 --> 00:16:09,593
‏كيف حالك؟

287
00:16:12,429 --> 00:16:15,432
‏- ليس أنت يا "رايلي".
- نظرت إلى الصور فقط.

288
00:16:15,599 --> 00:16:16,600
‏أنا قرأت الكلمات.

289
00:16:16,892 --> 00:16:18,435
‏إنهما ثنائي.

290
00:16:19,436 --> 00:16:22,564
‏- آمل أنكما تعلمتما شيئًا أيتها الفتاتان.
- أتعلم شيئًا دائمًا.

291
00:16:22,648 --> 00:16:24,191
‏آتي إلى هنا لأن شقتي تسرّب الماء.

292
00:16:25,609 --> 00:16:27,987
‏- تعالي إلى هنا.
- نعم؟

293
00:16:29,738 --> 00:16:31,490
‏أعلم أنك تقولين هذه الأشياء فقط.

294
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
‏أعلم أنك أذكى بكثير مما تريديننا أن نعرف.

295
00:16:38,038 --> 00:16:39,999
‏- سننجح.
- آمل ذلك.

296
00:16:40,457 --> 00:16:41,959
‏مستقبلنا بين أيديكما.

297
00:16:48,298 --> 00:16:50,300
‏في كتاب"عودة فارس الظلام" لـ"فرانك ميلر"،

298
00:16:50,759 --> 00:16:52,177
‏الكلمة الرئيسية هي الظلام.

299
00:16:53,303 --> 00:16:56,765
‏لا يكتب عن الأبطال والأشرار
الذين اعتدتم عليهم.

300
00:16:57,975 --> 00:17:01,353
‏بل عليكم أن تفكروا
فيما هو صائب وما هو خاطئ.

301
00:17:01,895 --> 00:17:03,397
‏الصور تجعلك تفكر أيضًا.

302
00:17:03,856 --> 00:17:06,525
‏عليك أن تنظر للأعلى وللأسفل
وعبر الصور ومن الجانب،

303
00:17:07,151 --> 00:17:10,446
‏لكنني أعتقد أنه يحاول أن يجعلنا
ننظر إلام أصبح عليه عالمنا نحن.

304
00:17:11,363 --> 00:17:13,198
‏من الأعلى والأسفل وعبره ومن الجانب.

305
00:17:14,616 --> 00:17:17,369
‏الأبطال الذين ينبغي أن يكونوا أصدقاء
ولديهم هدف مشترك،

306
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
‏يتقاتلون عوضًا عن ذلك.

307
00:17:19,621 --> 00:17:23,042
‏كان أحد الأبطال يحاول أن يلهم
أصدقاءه القدامى لإلقاء نظرة على العالم،

308
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
‏وأدرك أن العالم قد تغيّر.

309
00:17:25,627 --> 00:17:27,087
‏ولذلك كان عليه أن يتغير أيضًا.

310
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
‏لكنه لم يرد ذلك، ولذلك قاتل ضده.

311
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
‏وكان من الصعب النظر إلى ذلك،

312
00:17:33,594 --> 00:17:36,889
‏لأن العالم مظلم كفاية،
ومن المفترض أن يجلب الأبطال النور.

313
00:17:38,348 --> 00:17:41,602
‏جميع من في هذه الغرفة
يعرفون أن الشخص القوي فعلًا

314
00:17:41,769 --> 00:17:44,855
‏لا يحتاج أن يضرب طفلًا بمسطرة
ليجعل الطفل يرغب بالتعلم.

315
00:17:45,856 --> 00:17:48,233
‏لأن هذا عالم جديد، ونحن لا نفعل هذا هنا.

316
00:17:49,735 --> 00:17:53,572
‏"فرانك ميلر" حوّل قصة مصورة إلى…
ما هي الكلمة؟

317
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
‏- تعرفين الكلمة.
- أدب.

318
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
‏و"هاربر" هنا،

319
00:17:59,703 --> 00:18:02,790
‏سُمّيت تيمنًا بإنسانة قدّمت لنا قصة رائعة،

320
00:18:04,333 --> 00:18:07,252
‏وعلّمها والدها أن تقدّرها.

321
00:18:08,003 --> 00:18:11,340
‏وهذا يعني كل شيء بالنسبة لها،
أن والدها علّمها.

322
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
‏علّمتني الكثير للتو.

323
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
‏فعلت ذلك خلال يومين؟

324
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
‏إنهم أذكى مما يريدوننا أن نعرف.

325
00:18:20,182 --> 00:18:22,142
‏فعلت هذا خلال يومين!
عليك أن تتحسن يا "ماثيوز".

326
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
‏حاضر يا سيدي.

327
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
‏"جون"، القصص المصورة ضد سياسة المدرسة.

328
00:18:30,109 --> 00:18:33,028
‏نعم، ويمكنك أن تضرب طفلًا بمسطرة
في 19 ولاية.

329
00:18:40,327 --> 00:18:43,080
‏"ماثيوز"، أعلم أنك أنت
من اخترت "هاربر" لهؤلاء الأولاد.

330
00:18:44,206 --> 00:18:47,584
‏هل هذا لأنها ذكّرتك ربما بشخص ما؟

331
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
‏- لا.
- حسنًا.

332
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
‏- "رايلز"؟
- نعم؟

333
00:18:59,221 --> 00:19:02,850
‏- ماذا تريدين أن تصبحي عندما تكبرين؟
- لا أعرف بعد.

334
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
‏- هل هذا مقبول؟
- نعم.

335
00:19:12,025 --> 00:19:13,360
‏هل يُفترض أن أسألك الآن؟

336
00:19:13,819 --> 00:19:16,280
‏هذا سيبقي الحوار قائمًا بالتأكيد، لذا…

337
00:19:18,157 --> 00:19:19,366
‏- "مايا"؟
- نعم!

338
00:19:20,200 --> 00:19:22,411
‏هل لديك فكرة
عما تريدين أن تصبحي عندما تكبرين؟

339
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
‏لا.

340
00:19:25,414 --> 00:19:27,749
‏لكن العمل كمعلّمة قد يكون أظرف مما اعتقدت.

341
00:19:28,584 --> 00:19:29,543
‏أتعلمين ما الظريف أيضًا؟

342
00:19:30,627 --> 00:19:33,422
‏اعتنى العم "جون" بـ"شون" عندما كان أصغر.

343
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
‏- لا تقوليها.
- قلتها.

344
00:19:37,634 --> 00:19:40,304
‏وقال أبي إنهما كانا متوافقين للغاية.

345
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
‏حسنًا يا "رايلي"، أنهيت قراءة
قصة "آركي" المصورة التي أعطيتنيها.

346
00:19:49,104 --> 00:19:52,232
‏أردت أن أضعه على طريق الكتب الجيدة.

347
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
‏ماذا تعلمت يا "أوغس"؟

348
00:19:54,568 --> 00:19:57,070
‏الفتاة ذات الشعر الداكن والفتاة الشقراء

349
00:19:57,196 --> 00:19:59,281
‏كلتاهما تحبان الفتى نفسه
وتبقيان أفضل صديقتين.

350
00:19:59,656 --> 00:20:00,782
‏هل يمكن لهذا أن يحدث؟

351
00:20:00,908 --> 00:20:02,075
‏- لا.
- حسنًا.

352
00:20:07,706 --> 00:20:08,707
‏صباح الخير.

353
00:20:09,082 --> 00:20:12,044
‏قبل أن نبدأ اليوم، تمّ التوصل إلى قرار.

354
00:20:12,544 --> 00:20:15,380
‏أعلم أنكم ستبقون هادئين وصامتين.

355
00:20:16,006 --> 00:20:17,090
‏نحن نحبها!

356
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
‏شكرًا لكما.

357
00:20:23,180 --> 00:20:26,016
‏نقدّر عندما يكون الطلاب مولعين بمعلّم.

358
00:20:26,266 --> 00:20:29,853
‏وهذا يؤثر على قرارنا،
لكن لا يمكن أن يكون الأولوية الأولى.

359
00:20:32,105 --> 00:20:33,607
‏الأولوية يجب أن تكون

360
00:20:34,399 --> 00:20:37,527
‏للتحضير الذي يقوم به المعلّم
عند وضع خطة للدرس،

361
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
‏وما يتعلمه الطلاب منه.

362
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
‏"كوري"، ما الذي ستعلّمه اليوم؟

363
00:20:41,782 --> 00:20:43,200
‏لا أعرف، ربما سأرتجل شيئًا ما.

364
00:20:46,078 --> 00:20:48,664
‏حسنًا، خالفت الآنسة "برجس" سياسة المدرسة.

365
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
‏وقرر المدير ما يراه مناسبًا.

366
00:20:53,252 --> 00:20:55,504
‏قد يكون من الصعب
تحديد الصواب والخطأ في بعض الأحيان.

367
00:20:55,587 --> 00:20:57,798
‏وهذا ما قرأتموه الآن
في درس اللغة الإنكليزية.

368
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
‏لكن هذا تاريخ.

369
00:20:59,508 --> 00:21:01,134
‏وماذا يعلّمكم التاريخ؟ أنت؟

370
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
‏عندما يكون هناك صراع بين الصواب والخطأ،

371
00:21:03,762 --> 00:21:05,847
‏يحارب البطل الحقيقي بأقصى جهده.

372
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
‏لذلك…

373
00:21:09,559 --> 00:21:10,894
‏من أجل الصالح العام لهذه المدرسة،

374
00:21:12,020 --> 00:21:15,649
‏تم اتخاذ قرار بأن أحدهم يجب أن يغادر.

375
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
‏أودّ أن أقدّم إليكم
أستاذتكم الجديدة للغة الإنكليزية.

376
00:21:20,862 --> 00:21:23,532
‏- لا!
- ما قيمة أن نتعلم أي شيء

377
00:21:23,699 --> 00:21:25,200
‏إذا كنا لا نستطيع تغيير العالم للأفضل؟

378
00:21:25,450 --> 00:21:29,037
‏كيف يُفترض بنا أن نكون أبطالًا
إن لم نستطع فعل أي شيء حيال أي شيء؟

379
00:21:29,621 --> 00:21:30,872
‏مرحبًا!

380
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
‏- رائع!
- أحيانًا يمكنك أن تنتصر على "سوبرمان".

381
00:21:38,255 --> 00:21:40,924
‏جيد جدًا يا "مايا"، حصلت على امتياز.

382
00:21:41,550 --> 00:21:43,468
‏هذه المعلّمة الجديدة تهدف إلى تدمير سمعتي.

383
00:21:50,600 --> 00:21:51,810
‏هل كان أحد أساتذتك يا أمي؟

384
00:21:52,144 --> 00:21:54,604
‏نعم، ساعدني السيد "تيرنر"
في تعلّم كل ما أعرفه.

385
00:21:55,105 --> 00:21:56,982
‏- إنها تعرف كل شيء.
- أعرف.

386
00:21:58,066 --> 00:22:01,028
‏- هل كان أبي طالبًا جيدًا؟
- كان طالبًا رائعًا.

387
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
‏لماذا تكذب على طفلي؟

388
00:22:05,866 --> 00:22:08,243
‏- بذل أفضل ما عنده.
- لماذا تكذب على طفلي؟

389
00:22:09,786 --> 00:22:12,873
‏كان سيئًا جدًا، وأصبح أستاذًا
كي يستطيع العودة إلى المدرسة مجددًا.

390
00:22:16,460 --> 00:22:19,254
‏تقول الشائعات إنك اعتنيت بـ"شون هانتر"؟

391
00:22:20,005 --> 00:22:21,131
‏نعم، صحيح.

392
00:22:21,590 --> 00:22:23,300
‏لم يكن والده متزنًا.

393
00:22:23,550 --> 00:22:25,344
‏- وليس على طفل أن يعاني ذلك.
- نعم.

394
00:22:26,678 --> 00:22:29,389
‏هل اعتنيت به رغم ذلك؟
لم تكن والده الحقيقي.

395
00:22:30,015 --> 00:22:31,058
‏لا، لم أكن والده.

396
00:22:31,558 --> 00:22:36,063
‏- لكن هل كان من الممكن…
- نعم يا "مايا"، أحببته وكأنه ابن لي.

397
00:22:38,607 --> 00:22:39,775
‏وما زلت أحبّه.

398
00:22:41,193 --> 00:22:42,194
‏هذا جيد.

399
00:22:44,237 --> 00:22:45,447
‏- أبي؟
- نعم؟

400
00:22:45,947 --> 00:22:48,658
‏- شكرًا لأنك أستاذ جيد.
- نعم، شكرًا.

401
00:22:50,035 --> 00:22:52,579
‏لا شيء أفضل من سماع هذا من طلابك.

402
00:22:56,291 --> 00:22:57,584
‏سيد "تيرنر"،

403
00:22:57,959 --> 00:23:01,254
‏- شكرًا لأنك أستاذ جيد.
- نعم، شكرًا.

404
00:23:04,257 --> 00:23:07,260
‏- أعطيتني درجة جيد جدًا مرة.
- "توبنغا".

405
00:23:08,970 --> 00:23:10,722
‏- "توبنغا".
- أريدك أن تغيّرها.

406
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
‏حسنًا.

407
00:23:13,558 --> 00:23:14,476
‏ترجمة آلاء سلوم

