﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,877
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,172
‏سيداتي وسادتي في الرواق،
حان وقت الكتاب السنوي!

3
00:00:08,758 --> 00:00:12,137
‏- مرحبًا، صفحة 42.
- مرحبًا، الصفحات 27 و34 و58.

4
00:00:12,303 --> 00:00:13,555
‏أنت تقوم بالكثير، عليك أن تهدأ.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,436
‏الكتب السنوية! اكتشفوا من أنتم
وما رأينا الحقيقي ببعضنا بعضًا.

6
00:00:20,061 --> 00:00:21,438
‏هل تريد أن تعرف ما رأيي بك؟

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
‏- لا.
- لكنني أريد أن أخبرك.

8
00:00:23,314 --> 00:00:24,816
‏- لا أعتقد أن عليك ذلك.
- سأفعلها.

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
‏- لا تفعليها.
- مضى زمن.

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,444
‏أنا أطلب منك ألّا تفعليها.

11
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
‏سأفعلها. هل تريد أن تهرب،
أم تريدها في وجهك مباشرةً؟

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,740
‏أريد أن أهرب، لكن كيف سيبدو ذلك؟

13
00:00:38,955 --> 00:00:40,373
‏لن تحكموا عليّ إذا هربت، صحيح؟

14
00:00:44,252 --> 00:00:46,004
‏بحقك، هناك دائمًا خيار آخر.

15
00:00:53,470 --> 00:00:55,680
‏- هل أنت بخير الآن؟
- كان ذلك جيدًا.

16
00:00:56,181 --> 00:00:58,016
‏هل تعلمون ما الجيد أيضًا؟ الكتب السنوية.

17
00:00:58,266 --> 00:01:00,268
‏جميع زملائنا في الصف
يعبّرون عن رأيهم بنا.

18
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
‏الكتاب السنوي، اكتشفوا كيف سنُتذكر.

19
00:01:02,312 --> 00:01:04,689
‏احزر ماذا،
التقطت صورة جميلة أخرى أيها الغريب.

20
00:01:06,066 --> 00:01:08,109
‏شكرًا يا "فاركل". كيف سيتم تذكّرك؟

21
00:01:08,401 --> 00:01:11,279
‏- هل فعلوا ذلك لك مجددًا؟
- أكثر طالب يمكن أن يكون "فاركل"…

22
00:01:12,155 --> 00:01:13,114
‏"فاركل".

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,075
‏لم أعتقد أنني سأفوز مجددًا هذا العام،
لكن فزت.

24
00:01:15,617 --> 00:01:17,118
‏ماذا يعني ذلك بالضبط يا "فاركل"؟

25
00:01:17,494 --> 00:01:19,621
‏كيف لي أن أعرف؟ حولوني إلى تصنيف.

26
00:01:19,954 --> 00:01:22,373
‏مهلًا، فازت "رايلي"
بلقب أكثر طالبة قد تبتسم حتى الموت.

27
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
‏ومن قد لا يريد أن يسلك ذلك الطريق؟

28
00:01:25,085 --> 00:01:28,630
‏عندما يحين وقت موتك،
لماذا يجب أن تكون العابس المكفهر؟

29
00:01:29,380 --> 00:01:31,299
‏"رايلز"، لا أعتقد أنهم قصدوا هذا
كشيء إيجابي.

30
00:01:31,633 --> 00:01:33,468
‏إنهم يسخرون مني،
وهم يسخرون منك أيضًا.

31
00:01:33,802 --> 00:01:35,553
‏- ماذا؟
- هلّا تتوقفين عن التبسم؟

32
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
‏أنا لا أتبسم يا "مايا"، هذا وجهي الغاضب.

33
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
‏هذا تبسّم.

34
00:01:47,107 --> 00:01:48,483
‏أتعلمين؟ لا أكترث بما يقولونه.

35
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
‏ولا أنا.

36
00:01:49,984 --> 00:01:52,112
‏- لا أكترث بما يقولونه مطلقًا.
- ولا أنا مطلقًا.

37
00:01:54,572 --> 00:01:56,741
‏كيف وصل هذا إلى هنا؟ نحن المحرران.

38
00:01:57,033 --> 00:01:58,701
‏عجبًا، لا بد أن مراقبتنا للجودة
سيئة للغاية.

39
00:01:59,869 --> 00:02:01,037
‏علام حصلت يا "هاكلبيري"؟

40
00:02:01,246 --> 00:02:03,331
‏حصلت على لقب
أكثر طالب متقبل لأي شيء يحدث.

41
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
‏- كيف تشعر حيال ذلك؟
- في الحقيقة، لا مانع لديّ.

42
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
‏لست متفائلة على الدوام.

43
00:02:12,382 --> 00:02:13,716
‏لديّ جانب مظلم.

44
00:02:14,717 --> 00:02:15,969
‏دعيني أرى جانبك المظلم.

45
00:02:16,094 --> 00:02:18,054
‏"مؤتمر قمة الطلبة"

46
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
‏حسنًا، اسمعوا يا رفاق،
لن نجعل من هذا شأنًا كبيرًا، صح؟

47
00:02:23,685 --> 00:02:26,229
‏- نعم، من يكترث؟
- هذا فقط ما يعتقده الآخرون عنّا.

48
00:02:26,396 --> 00:02:27,438
‏ما الأهم بالنسبة لك؟

49
00:02:27,605 --> 00:02:29,315
‏ما تعتقدينه عن نفسك
أم ما يعتقده الآخرون عنك؟

50
00:02:29,983 --> 00:02:31,609
‏- ما أعتقده عن نفسي؟
- نعم.

51
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
‏وما أعتقده عن نفسي

52
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
‏هو أنه يزعجني جدًا ما يعتقده الناس عنّي.

53
00:02:35,822 --> 00:02:37,615
‏- نعم.
- انسوا ذلك.

54
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
‏ليس الأمر وكأنك تستطيع الاستدارة
لتصبح شخصًا جديدًا.

55
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
‏نعم.

56
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
‏هذا أنا الآن.

57
00:02:49,669 --> 00:02:51,796
‏- "فاركل"؟
- لا، "فاركل" قد رحل.

58
00:02:52,088 --> 00:02:53,381
‏لن تروه مجددًا أبدًا.

59
00:03:02,473 --> 00:03:06,477
‏"كنت أنتظر مجيء يوم كهذا

60
00:03:06,644 --> 00:03:10,815
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

61
00:03:10,982 --> 00:03:14,694
‏على حد شيء رائع

62
00:03:14,861 --> 00:03:18,907
‏أواجه التغيرات
ما الذي يحدث؟

63
00:03:19,073 --> 00:03:23,077
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

64
00:03:23,244 --> 00:03:27,165
‏لأنك تعيش معي

65
00:03:27,624 --> 00:03:31,336
‏يحدوني شعور جيد
سوف أواجه العالم

66
00:03:31,669 --> 00:03:34,547
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

67
00:03:34,756 --> 00:03:36,799
‏أنا أغنّي

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
‏أواجه العالم

69
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
‏أواجه العالم

70
00:03:44,015 --> 00:03:48,353
‏أواجه العالم"

71
00:03:56,277 --> 00:04:00,031
‏- حسنًا، ماذا لدينا هنا؟
- أنا "دوني بارنز".

72
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
‏حقًا يا "فاركل"،
من بين كل الأسماء في العالم

73
00:04:02,200 --> 00:04:04,702
‏التي يمكنك اختيارها لشخصيتك الأخرى،
اخترت "دوني بارنز"؟

74
00:04:04,911 --> 00:04:07,664
‏لا تفهمين المغزى، أليس كذلك؟
أنا "دوني بارنز"، رجل عادي.

75
00:04:08,790 --> 00:04:10,041
‏كنت لأشاهد ذلك الفيلم.

76
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
‏"دوني بارنز" هو الاسم الحقيقي.

77
00:04:13,920 --> 00:04:16,297
‏"فاركل مينكس" هو شخصيتي الحمقاء الأخرى.

78
00:04:16,631 --> 00:04:19,717
‏لا، أنت "فاركل".
انظر، سوف أثبث هذا لك.

79
00:04:20,051 --> 00:04:21,344
‏"السيد (ماثيوز)
(فاركل)"

80
00:04:21,469 --> 00:04:22,553
‏أرأيت؟

81
00:04:23,304 --> 00:04:25,390
‏"(دوني بارنز): رجل عادي"

82
00:04:25,848 --> 00:04:27,267
‏كيف استطعت أن تفعل ذلك؟

83
00:04:28,476 --> 00:04:30,228
‏لا أريد لقب
أكثر طالب يمكن أن يكون "فاركل".

84
00:04:30,436 --> 00:04:32,438
‏تقبّل الأمر يا راعي البقر،
هناك فتى جميل جديد هنا.

85
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
‏شكرًا لك، أنا…

86
00:04:36,025 --> 00:04:37,527
‏"دوني بارنز".

87
00:04:38,778 --> 00:04:39,988
‏هل ستفعل شيئًا؟

88
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
‏لأنك هنا يجب أن تفعل شيئًا.

89
00:04:41,656 --> 00:04:43,157
‏هل ستفعل شيئًا؟ هل هناك درس؟

90
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
‏هل لديك درس؟ هل هناك درس؟

91
00:04:45,994 --> 00:04:47,036
‏- "آيسلاند".
- "آيسلاند"!

92
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
‏هل انصلح حالك؟

93
00:04:49,163 --> 00:04:50,707
‏لا؟ لا أعتقد أنه انصلح.

94
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
‏لو كانت "رايلي"، لكنت أصلحت حالها.

95
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
‏- اجلس يا "لوكاس".
- تعرف أنني محق.

96
00:04:58,298 --> 00:04:59,799
‏"آيسلاند" و"غرينلاند".

97
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
‏ما رأيك بهما يا سيد "بارنز"؟

98
00:05:03,344 --> 00:05:05,388
‏عندما أبدو هكذا، ليس عليّ أن أفكر،
صحيح يا "لوكاس"؟

99
00:05:05,722 --> 00:05:09,350
‏- صديقي، فزت بجائزة العالم الرياضي.
- احذروا الطالب المجدّ!

100
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
‏"آيسلاند" و"غرينلاند"، أي أحد؟

101
00:05:14,647 --> 00:05:16,858
‏- "آيسلاند" هي أرض الجليد.
- خطأ.

102
00:05:17,108 --> 00:05:19,569
‏- إذًا "غرينلاند" هي الأرض الخضراء.
- خطأ.

103
00:05:19,902 --> 00:05:22,363
‏إذًا من يكترث؟ بلدان غبية
لا تعرف من تكون حتى.

104
00:05:22,530 --> 00:05:23,781
‏بلدان غبية.

105
00:05:25,033 --> 00:05:27,660
‏اكتشف الـ"فايكنغ" هذا البلد الأخضر الجميل.

106
00:05:28,161 --> 00:05:29,537
‏- أنحدر من الـ"فايكنغ".
- حقًا؟

107
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
‏- لا تعرفني.
- حسنًا.

108
00:05:32,123 --> 00:05:35,418
‏إذًا لم يرد الـ"فايكنغ"
أن يأخذ أي أحد بلدهم الجديد منهم،

109
00:05:36,044 --> 00:05:38,171
‏لذلك قرروا أن يسمّوه "آيسلاند".

110
00:05:39,047 --> 00:05:42,383
‏تخيّل الجميع أنه لا بد أن يكون باردًا،
ولم يرد أحد الذهاب إليه.

111
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
‏إذًا جعلوا الجميع يفكرون فيه بتلك الطريقة
رغم أن ذلك لم يكن صحيحًا؟

112
00:05:46,763 --> 00:05:47,722
‏هذا صحيح.

113
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
‏ثم جاء "فايكنغ" آخر، "(إريك) الأحمر"،

114
00:05:50,266 --> 00:05:52,685
‏واكتشف أرض الثلج والجليد.

115
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
‏وأراد أن يذهب الجميع إليها عوضًا عن هذا،
ولذلك أسماها "غرينلاند"،

116
00:05:57,273 --> 00:06:00,068
‏وذهب الجميع إلى هناك. الحمقى!

117
00:06:01,736 --> 00:06:04,822
‏إذًا أنت تقول إن تصوّر الشيء
لا يجعله كذلك؟

118
00:06:05,114 --> 00:06:07,283
‏أقول إن الناس سيتحدثون دائمًا.

119
00:06:07,909 --> 00:06:11,621
‏كيف تكون ردة فعلك على كلامهم
هو ما يجعلك الشخص الذي أنت عليه.

120
00:06:12,288 --> 00:06:14,290
‏- إذًا لا تُظهري ردة فعل.
- هذا صحيح.

121
00:06:14,499 --> 00:06:17,085
‏- واصلي الابتسام فحسب.
- هلّا فعلت رجاءً.

122
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
‏انتهى الدرس.

123
00:06:19,253 --> 00:06:23,174
‏ولا شيء يقوله أي أحد
سيجعلني أشعر بأي اختلاف.

124
00:06:23,841 --> 00:06:27,387
‏يا "مايا" و"لوكاس"، تهانينا
على الفوز بجائزة أفضل حبيبين.

125
00:06:28,805 --> 00:06:30,223
‏"الأفضل"!

126
00:06:30,973 --> 00:06:32,183
‏أشعر باختلاف.

127
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
‏كيف يكون ذلك ممكنًا؟

128
00:06:34,977 --> 00:06:37,105
‏كيف يمكن لأي شخص
أن يراني أنا و"لوكاس" كحبيبين؟

129
00:06:37,772 --> 00:06:40,274
‏- الجميع يراكما هكذا.
- لكننا متشابهان جدًا.

130
00:06:40,733 --> 00:06:42,652
‏وهما مختلفان جدًا.

131
00:06:43,236 --> 00:06:47,198
‏- ولكننا مثل مطر الصيف.
- وهما مثل النار.

132
00:06:50,952 --> 00:06:52,954
‏أبي، هل تذكر عندما قلت لي
ألّا أُظهر ردة فعل؟

133
00:06:53,496 --> 00:06:55,790
‏- نعم.
- سوف أُظهر ردة فعل.

134
00:07:07,927 --> 00:07:11,264
‏- افتحي نافذة الشرفة هذه الآن.
- أريد أن أبقى لوحدي.

135
00:07:13,141 --> 00:07:14,725
‏- قوة الخاتم!
- اللعنات!

136
00:07:17,270 --> 00:07:19,939
‏"رايلي"، سؤال مضحك،
لكن هل رأيت كل شيء أسود أملكه؟

137
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
‏مهلًا، انظري إلى نفسك.

138
00:07:22,859 --> 00:07:26,988
‏لم يعد هناك "رايلي"،
اسمي "موروشا إم بلاك".

139
00:07:28,739 --> 00:07:30,616
‏- إلام يرمز حرف "إم"؟
- "موروشا".

140
00:07:33,035 --> 00:07:36,247
‏- يا لك من شيء مظلم مسكين.
- نعم، إنها كئيبة للغاية.

141
00:07:37,665 --> 00:07:40,376
‏هذا سيئ جدًا.

142
00:07:41,127 --> 00:07:45,465
‏فكلبة الجيران من نوع "غولدن ريتريفر"
ولدت ستة جراء.

143
00:07:45,756 --> 00:07:47,508
‏يجب أن أقاوم الظرافة!

144
00:07:48,384 --> 00:07:51,262
‏لكن هل التقوا بأرانب الجيران الآخرين؟

145
00:07:51,971 --> 00:07:53,014
‏التقوا بها الآن.

146
00:07:53,473 --> 00:07:58,269
‏هناك أرنب وجرو يقضمان نفس الجزرة،
كل منهما من طرف.

147
00:08:02,690 --> 00:08:04,692
‏سيتبادلان القبل، هذا مذهل.

148
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
‏- هذا ما قاله المهر بالضبط.
- لا!

149
00:08:06,861 --> 00:08:07,904
‏هذا يكفي!

150
00:08:08,696 --> 00:08:10,531
‏- أنت توقّفي عن هذا.
- وماذا أفعل؟

151
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
‏أبتسم حتى الموت؟ "رايلي" قد رحلت.
كان الجميع محقون.

152
00:08:15,203 --> 00:08:19,916
‏أنا أهدر حياتي،
وسئمت من كوني البهيجة المبتهجة.

153
00:08:21,626 --> 00:08:25,463
‏أنت تتصرفين بسخافة،
هل هناك أي شخص أسخف منك؟

154
00:08:26,130 --> 00:08:27,215
‏دق، دق.

155
00:08:28,466 --> 00:08:30,843
‏- من هناك؟
- أنا "دوني بارنز"!

156
00:08:31,511 --> 00:08:34,472
‏لا أصدّق أنني أقول هذا،
لكنني أفتقد حقًا، السيدات.

157
00:08:34,805 --> 00:08:35,973
‏هذه عبارة معروفة،

158
00:08:36,140 --> 00:08:38,643
‏و"دوني بارنز" لا يحتاج إلى عبارة معروفة.

159
00:08:38,893 --> 00:08:41,062
‏أتعلمين لماذا؟ أنا "دوني بارنز".

160
00:08:41,229 --> 00:08:42,396
‏"شبليداو"!

161
00:08:44,857 --> 00:08:45,900
‏حسنًا، أنا أنسحب.

162
00:08:47,068 --> 00:08:50,446
‏"رايلي"، جئت للاطمئنان عليك،
لأنني توقعت هذا نوعًا ما.

163
00:08:50,655 --> 00:08:51,906
‏"دوني بارنز"، رجل عادي.

164
00:08:52,156 --> 00:08:54,825
‏"موروشا إم بلاك"، ميتة من الداخل.

165
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
‏أشعر بك، ما رأيك أن نتصرف
أنا وأنت وفقًا لقواعدنا الخاصة؟

166
00:09:00,414 --> 00:09:04,210
‏هل نجلس ونفكر بعدم جدوى الاهتمام السخيف؟

167
00:09:04,835 --> 00:09:05,920
‏لنقم بذلك.

168
00:09:06,921 --> 00:09:07,964
‏تفهمني.

169
00:09:09,799 --> 00:09:13,219
‏توقفا. "رايلي"، هل هذا بسبب بفوزنا
أنا و"لوكاس" يلقب أفضل حبيبين؟

170
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
‏هذا لا يؤثّر عليّ على الإطلاق.

171
00:09:18,391 --> 00:09:19,475
‏نريد عودة "رايلي".

172
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
‏ليس هناك قيمة لوجود "رايلي".

173
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
‏نحتاج أن تعود "رايلي" كي تعيد "فاركل".

174
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
‏ليس هناك قيمة لوجود "فاركل".

175
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
‏اسمعا، أعرف أنكما مجروحان.

176
00:09:36,117 --> 00:09:38,035
‏أعرف أن ما يقوله الناس
يمكن أن يسبب الغضب، لكن

177
00:09:38,619 --> 00:09:40,871
‏ليس لديّ اهتمام بالعيش في عالم
ليس فيه "رايلي" أو "فاركل".

178
00:09:41,038 --> 00:09:43,541
‏ولن أغادر
إلى أن تعودا أنتما الإثنان، هل تسمعانني؟

179
00:09:43,958 --> 00:09:45,585
‏"مايا"، من عرفتهما لم يعودا هنا بعد الآن.

180
00:09:46,294 --> 00:09:48,045
‏إذًا هل يمكنكما إخباري
أين يمكنني إيجادهما؟

181
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
‏إنهما في الكتاب السنوي.

182
00:09:50,631 --> 00:09:52,967
‏ابقي على تواصل واستمتعي بصيف رائع.

183
00:09:55,386 --> 00:09:56,804
‏معرفتك عسيرة جدًا.

184
00:10:09,817 --> 00:10:12,486
‏لا تول اهتمامًا لضوء الليل على شكل أرنب.

185
00:10:15,156 --> 00:10:16,741
‏أنا "دوني بارنز".

186
00:10:19,702 --> 00:10:22,413
‏"(توبنغاز)"

187
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
‏أمي، أحتاج إلى مساعدتك.

188
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
‏لا أعتقد أنني سمعت كلمات أجمل في حياتي

189
00:10:27,126 --> 00:10:28,419
‏تخرج من ثغرك الصغير.

190
00:10:29,337 --> 00:10:30,755
‏أنت ممثّلة ونادلة رائعة، صحيح؟

191
00:10:31,339 --> 00:10:34,216
‏قال البعض إن دوري كالشخص الثالث في الحشد

192
00:10:34,383 --> 00:10:37,928
‏في "مهلًا يا سيد، احترس من تلك السيارة"
كان مؤثرًا بشدة. نعم.

193
00:10:38,638 --> 00:10:42,266
‏مهلًا يا سيد، كان عليك أن تحترس
من تلك السيارة، نعم!

194
00:10:46,020 --> 00:10:47,229
‏أريدك أن تحوّليني إلى "رايلي".

195
00:10:47,438 --> 00:10:49,565
‏- هل تحتاج "رايلي" أن تقول، "مهلًا يا سيد…
- لا.

196
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
‏لا؟

197
00:10:52,068 --> 00:10:53,152
‏هل هي على استعداد لذلك؟

198
00:10:53,819 --> 00:10:55,279
‏لا أعرف كيف أقوم بما تفعله، حسنًا؟

199
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
‏إنها تصلح الأشياء، وأنا أفسدها.
نحتاج إلى شخص ليكون "رايلي".

200
00:10:59,033 --> 00:11:02,828
‏إذا أردت أن تكوني "رايلي ماثيوز"،
عليك أن تدخلي روحها.

201
00:11:03,287 --> 00:11:05,790
‏فندق روحي ليس فيه أماكن شاغرة.

202
00:11:05,998 --> 00:11:11,420
‏إنه مسكون بالكامل بيقطين وسكاكر عيد الرعب.

203
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
‏"رايلي" المكفهرة

204
00:11:14,256 --> 00:11:17,093
‏تستخدم أسوأ كلمات تعرفها، أليس كذلك؟

205
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
‏لم تعلّميني ما يكفي من الكلمات السيئة.

206
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
‏أنا آسفة يا عزيزتي.

207
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
‏"رايلي"، نريدك أن تعودي لإصلاح "فاركل"،
هذا ما نريده.

208
00:11:26,310 --> 00:11:29,605
‏ماذا لو كنا مُصلحين الآن؟
ماذا لو كانت هذه شخصيتنا المفترضة؟

209
00:11:30,856 --> 00:11:31,899
‏أمي، عليك أن تساعديني هنا.

210
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
‏إن لم تعد هي، فسأصبح أنا هي. أريني كيف.

211
00:11:34,110 --> 00:11:36,445
‏حسنًا، لكن قبل أن تصبحي شخصًا آخر،

212
00:11:36,612 --> 00:11:40,574
‏افهمي أنك قد تعرفين أشياء عنه
لم تعرفيها من قبل.

213
00:11:40,783 --> 00:11:43,744
‏قد تتعلمين سرًا
ربما لا يعرفونه هم عن أنفسهم حتى.

214
00:11:44,537 --> 00:11:46,080
‏"رايلي"، هذه فرصتك الأخيرة.

215
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
‏وإلا سأصبح أنا أنت، وسأعرف كل أسرارك.

216
00:11:48,791 --> 00:11:52,253
‏هراء، من المستحيل أن تصبحي شخصًا آخر.

217
00:12:02,096 --> 00:12:03,389
‏أحب هذا اليوم.

218
00:12:04,849 --> 00:12:10,771
‏اليوم أفضل من البارحة حتى،
والبارحة كان أفضل يوم على الإطلاق!

219
00:12:12,022 --> 00:12:16,986
‏كنت لأفكر بالغد، لكنني أخشى
أن أنفجر فرحًا كالمفرقعات.

220
00:12:17,194 --> 00:12:18,779
‏ها هي، انظروا.

221
00:12:20,865 --> 00:12:23,367
‏لو كنت أفضل، لربما شهقت.

222
00:12:26,537 --> 00:12:27,580
‏- توقّفي.
- توقّفي.

223
00:12:29,582 --> 00:12:30,624
‏شهقة.

224
00:12:37,882 --> 00:12:40,134
‏كن قد عدت إلى طبيعتك رجاءً.

225
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
‏أنا "دوني بارنز".

226
00:12:48,476 --> 00:12:49,560
‏ماذا…

227
00:12:50,686 --> 00:12:54,774
‏الحياة هي ما نفعله بين الفراغات المتعددة.

228
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
‏هل هذا شيء خاص بـ"نيويورك"، أم ماذا؟

229
00:13:00,154 --> 00:13:01,197
‏"مايا"؟

230
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
‏مصاصات وسيرك وأشياء على تلك القافية.

231
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
‏لا! هل هذا حلّك يا "مايا"؟

232
00:13:11,832 --> 00:13:13,876
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

233
00:13:15,795 --> 00:13:18,088
‏- مرحبًا.
- لا!

234
00:13:20,549 --> 00:13:23,177
‏كونا قد عدتما إلى طبيعتكما رجاءً.

235
00:13:23,928 --> 00:13:25,095
‏ما الأمر يا "هامبون"؟

236
00:13:27,014 --> 00:13:29,266
‏لا تقلق يا أبي، سوف أصلح الجميع مباشرةً.

237
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
‏حسنًا، هل تعلمون؟ حان وقت "لوكاس".

238
00:13:34,688 --> 00:13:37,066
‏أنت أفضل "فاركل" لدينا، والجميع يعرف ذلك.

239
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
‏وأنت شعاع كامل من الشمس.

240
00:13:41,111 --> 00:13:42,530
‏وأنت لست كذلك.

241
00:13:43,572 --> 00:13:46,158
‏وهكذا نحن. لا أعرف ما هذا.

242
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
‏لكنني أعرف أنني إن سمحت لأحد
بأن يعرّفنا،

243
00:13:48,494 --> 00:13:49,829
‏فلن تكونوا حقًا على طبيعتكم.

244
00:13:50,287 --> 00:13:52,456
‏ولن تنتهوا بالتأكيد
بأن تكونوا من يُفترض بكم أن تكونوا.

245
00:13:54,083 --> 00:13:55,835
‏إذا أنهيت هذا بـ"آيسلاند" أو "غرينلاند"،

246
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
‏فسأعطيك درجة امتياز على تقريرك حالًا.

247
00:13:59,213 --> 00:14:01,715
‏لأنك الشخص الوحيد الذي أميّزه هنا.

248
00:14:05,970 --> 00:14:07,763
‏لا تقلق، لن أبقى "رايلي".

249
00:14:07,930 --> 00:14:09,807
‏أعرف كم سيشتاق الجميع لي إن فعلت.

250
00:14:10,057 --> 00:14:13,102
‏لا، ابقي "رايلي".
- نعم، أنت "رايلي" جيدة.

251
00:14:14,520 --> 00:14:16,397
‏مهلًا، هل تحبوننا جميعًا هكذا؟

252
00:14:16,647 --> 00:14:18,774
‏نحب "رايلي"، ولا نكترث من يلعب دورها.

253
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
‏- ماذا عن "مايا"؟
- لا يهم ما نفعله.

254
00:14:24,697 --> 00:14:26,532
‏"مايا"، أنت أكثر شخص واثق في هذه الغرفة.

255
00:14:26,740 --> 00:14:28,325
‏تعيشين حياة رائعة، فلماذا تتغيرين؟

256
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
‏أعني، حسنًا، حياتك ليست رائعة.

257
00:14:29,869 --> 00:14:31,704
‏قد تصبح حياتك العائلية أفضل.

258
00:14:31,871 --> 00:14:34,456
‏لكن على الأقل في المدرسة، أنت…
أنت هنا كثيرًا.

259
00:14:34,999 --> 00:14:37,418
‏صحيح؟ ساعدوني قليلًا رجاءً.

260
00:14:38,752 --> 00:14:39,795
‏"دوني بارنز"؟

261
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
‏أعتقد أن الناس يجب أن يكونوا
أفضل شخص يستطيعون.

262
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
‏أوافقك الرأي.

263
00:14:45,259 --> 00:14:47,177
‏"رايلي ماثيوز" هي أفضل شخص
أستطيع أن أكونها.

264
00:14:48,262 --> 00:14:50,514
‏رحلت "مايا"، ولن تروها مجددًا أبدًا.

265
00:14:56,061 --> 00:14:57,521
‏سلام عالمي.

266
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
‏وأرانب!

267
00:15:07,531 --> 00:15:11,035
‏حسنًا، قلّدي "كوري"،
عليه أن يختار بيني وبين "شون". هيا.

268
00:15:11,243 --> 00:15:12,286
‏"شون".

269
00:15:16,081 --> 00:15:19,710
‏- أتساءل كيف تبلي "مايا" كـ"رايلي".
- آمل أن يكون كل شيء على ما يُرام.

270
00:15:20,127 --> 00:15:22,671
‏التوصل إلى تفاهم مع هويتك
يمكن أن يكون صعبًا في عمرهم.

271
00:15:23,005 --> 00:15:25,716
‏مررت بذلك،
وأنا واثقة أنك و"كوري" مررتما به أيضًا.

272
00:15:26,091 --> 00:15:28,260
‏نعم، كنت غريبة الأطوار،
وكان "كوري" ظريفًا.

273
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
‏سيتغير شيء ما بسبب هذا.

274
00:15:31,639 --> 00:15:33,807
‏عندما تصبحين شخصًا آخر،
حتى لو كنت تمثّلين فحسب،

275
00:15:33,974 --> 00:15:36,602
‏من المستحيل ألا تكتشفي شيئًا
لم تعرفيه من قبل.

276
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
‏هل تقلدين "مايا"؟

277
00:15:39,229 --> 00:15:40,356
‏لا أستطيع.

278
00:15:40,898 --> 00:15:42,358
‏عندما تكون لديك مشاعر قوية تجاه شخص،

279
00:15:42,524 --> 00:15:44,485
‏فهذا يشبه عندما تكونين قريبة جدًا
لتري بوضوح.

280
00:15:44,818 --> 00:15:46,612
‏قلدي "شون".

281
00:15:49,698 --> 00:15:50,783
‏مرحبًا، أنا "شون".

282
00:15:51,742 --> 00:15:54,453
‏- لم يكن هذا جيدًا.
- هل لديك بعض المشكلات هنا يا "كيتي"؟

283
00:15:56,497 --> 00:15:57,706
‏لقد أوقعت بي.

284
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
‏حسنًا، تقولون جميعًا
إنني أكثر طالب متقبّل لأي شيء.

285
00:16:10,678 --> 00:16:12,179
‏لكنني لا أتقبّل أيًا من هذا.

286
00:16:12,680 --> 00:16:14,473
‏لا أتقبّل عدم إدراككم يا رفاق

287
00:16:14,640 --> 00:16:16,433
‏لحقيقة أن ما تقولونه عن الناس مهم.

288
00:16:17,101 --> 00:16:20,729
‏ولا أتقبّل اعتقادكم
بأن ما يقوله الناس عنكم مهم.

289
00:16:23,983 --> 00:16:25,693
‏أتعلمون ما حدث
بعد ذهاب الجميع لــ"غرينلاند"؟

290
00:16:25,859 --> 00:16:27,111
‏لأن شخصًا ما أخبرهم أن يفعلوا؟

291
00:16:27,319 --> 00:16:28,362
‏- "دوني"؟
- "رايلي"؟

292
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
‏- بجعة سوداء؟
- ماتوا جميعًا.

293
00:16:33,534 --> 00:16:34,535
‏نعم.

294
00:16:35,285 --> 00:16:37,287
‏- ماذا؟ حقًا؟
- حقًا.

295
00:16:38,872 --> 00:16:43,377
‏جاؤوا إلى كرة جليدية غير مأهولة
وغير مضيافة تُدعى "غرينلاند"

296
00:16:43,627 --> 00:16:45,045
‏لأن شخصًا ما قال إنها جميلة.

297
00:16:45,629 --> 00:16:48,215
‏وأول شيء فعلوه كان أنهم ماتوا.

298
00:16:49,049 --> 00:16:50,384
‏الحمقى!

299
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
‏لذلك تذكّروا رجاءً،
لا يجب أن تعيروا انتباهًا

300
00:16:54,471 --> 00:16:55,681
‏لكل ما يقوله الآخرون.

301
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
‏لأنكم إذا استمعتم إلى الآخرين،

302
00:16:58,100 --> 00:17:00,686
‏فقد ينتهي بكم الأمر
بصدم سفنكم الصغيرة بالصخور.

303
00:17:01,061 --> 00:17:03,063
‏لكن يجب أن تستمعوا إلى الناس
الذين يهتمون بأمركم.

304
00:17:03,522 --> 00:17:05,274
‏لأنهم يهتمون بمصلحتكم.

305
00:17:06,275 --> 00:17:09,361
‏حسنًا يا صديقي؟
أنت أكثر بكثير من مجرد شاب عادي.

306
00:17:09,737 --> 00:17:13,490
‏"لوكاس"، أنت فتى لطيف جدًا.

307
00:17:13,741 --> 00:17:16,577
‏لطالما أحببتك منذ أن وقعت في حضنك
في قطار الأنفاق.

308
00:17:16,785 --> 00:17:18,245
‏لهذا كان يجب أن نكون أفضل حبيبين،

309
00:17:18,454 --> 00:17:19,872
‏لأننا نشبه أحدنا الآخر كثيرًا.

310
00:17:20,039 --> 00:17:23,584
‏نحن شخصان مشرقان من نفس العائلة المشرقة.

311
00:17:23,751 --> 00:17:26,211
‏لهذا السبب أُحبك كثيرًا، وأشعر وكأنك أخي.

312
00:17:29,798 --> 00:17:31,341
‏- تشعرين وكأنه…
- ماذا؟

313
00:17:32,092 --> 00:17:33,886
‏ماذا حدث الآن؟

314
00:17:35,220 --> 00:17:36,513
‏لا شيء، لم يحدث شيء.

315
00:17:37,306 --> 00:17:39,767
‏لا أريد أن أكون "رايلي" بعد الآن.
أنت فقط "رايلي"، وأنا "مايا".

316
00:17:39,933 --> 00:17:42,436
‏لا نكترث بما تقولينه، لن نصدم سفننا.

317
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
‏عودي، عودي حالًا.

318
00:17:57,701 --> 00:18:00,537
‏عجبًا، هناك الكثير من الضوء في هذا العالم.

319
00:18:02,081 --> 00:18:03,373
‏إذا سمحت له بالدخول، نعم.

320
00:18:04,500 --> 00:18:05,542
‏هل تعرفين من علّمني ذلك؟

321
00:18:07,377 --> 00:18:09,797
‏- أنا.
- أنت الحقيقية، نعم.

322
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
‏نحتاج إلى أن تعودي يا "رايلي".

323
00:18:13,509 --> 00:18:16,053
‏إذا أردت الاستماع لما يقوله الناس،
فاستمعي إلى الناس المناسبين.

324
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
‏استمعي إليّ، أنا "مايا".

325
00:18:26,230 --> 00:18:27,731
‏- "مايا".
- نعم، يا شعاع الشمس.

326
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
‏أخبرتك أمك أنك قد تكتشفين سرًا عنّي.

327
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
‏هل عرفت أي شيء عنّي
ربما يجب أن تخبريني به؟

328
00:18:37,991 --> 00:18:39,034
‏لا.

329
00:18:41,078 --> 00:18:43,080
‏هل قبّل الأرنب الجرو حقًا؟

330
00:18:43,747 --> 00:18:45,290
‏بالطبع يا "رايلي".

331
00:18:45,874 --> 00:18:47,417
‏لكنني أعرف أن المهر لم يتحدث حقًا.

332
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
‏لا أستطيع إخفاء أي شيء عنك.

333
00:18:50,712 --> 00:18:54,299
‏- هذا لأنني ذكية جدًا.
- نعم، صحيح.

334
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
‏هل يمكنك إصلاح كل شيء الآن؟

335
00:19:00,472 --> 00:19:01,557
‏مرحى.

336
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
‏- نعم، نعرف من نكون.
- وأنت تعرف من تكون.

337
00:19:15,654 --> 00:19:18,157
‏أنت "فاركل"، وهذه حالة وجودية.

338
00:19:18,740 --> 00:19:19,825
‏هناك واحد منك فقط،

339
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
‏وجميع من يهتم بك يعرف ذلك.

340
00:19:22,661 --> 00:19:24,121
‏أنت في تصنيفك الخاص يا "فاركل".

341
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
‏أنا ممتن لأنكما عدتما إلى طبيعتكما.
أحبكما كلاكما كما أنتما.

342
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
‏إذًا هل ستعود أيضًا؟

343
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
‏- لا.
- لم لا؟

344
00:19:33,130 --> 00:19:36,133
‏لأن الناس يتغيّرون يا "لوكاس".
أعتقد أنك تعرف هذا أكثر من أي شخص آخر.

345
00:19:36,341 --> 00:19:38,677
‏- وأعتقد أنه قد يكون شيئًا جيدًا.
- ماذا؟

346
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
‏ليس عليكم أن تنادوني "دوني بارنز".

347
00:19:41,430 --> 00:19:43,891
‏لقد اختلقت ذلك. اسمي "فاركل مينكس".

348
00:19:44,641 --> 00:19:47,728
‏أنا أكبر، ولا أعرف ماذا سيحدث بعد هذا.

349
00:19:48,353 --> 00:19:51,690
‏لكنكم أفضل أصدقائي، لذا تقبّلوا الأمر.

350
00:20:02,910 --> 00:20:05,495
‏حسنًا يا "فاركل"، من أنت؟

351
00:20:05,746 --> 00:20:06,955
‏أريد أن أعرف القواعد الجديدة.

352
00:20:07,623 --> 00:20:10,083
‏- ما زلت أكتشف من أكون.
- أنت تعرف من تكون.

353
00:20:10,417 --> 00:20:11,960
‏لديك تصنيف خاص باسمك.

354
00:20:12,294 --> 00:20:13,545
‏ما هو "فاركل" على أي حال؟

355
00:20:14,004 --> 00:20:18,091
‏"فاركل" مخلص ومحبّ
وهو أفضل صديق ممكن على الإطلاق.

356
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
‏أعتقد أن الجميع يجب أن يملكوا واحدًا،
لكنهم لا يملكون، وأنا أفعل.

357
00:20:23,138 --> 00:20:24,431
‏ولا أريده أبدًا أن يرحل.

358
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
‏"فاركل" هو عالم عبقري صغير مجدّ.

359
00:20:27,809 --> 00:20:29,102
‏تقول ذلك وكأنه شيء سيئ.

360
00:20:29,311 --> 00:20:31,563
‏- هل هو كذلك؟
- لا، ليس بالنسبة لي.

361
00:20:31,813 --> 00:20:33,523
‏ولا بالنسبة للناس الذين يهتمون بك حقًا.

362
00:20:33,899 --> 00:20:35,567
‏إذًا هل من المقبول
إذا بقيت عالمًا كما أنا؟

363
00:20:35,859 --> 00:20:38,111
‏- نعم.
- وهل ستسمح لي بإجراء بعض التجارب؟

364
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
‏من أي نوع؟

365
00:20:41,949 --> 00:20:44,576
‏لكي يزدهر الكائن الحي،

366
00:20:45,327 --> 00:20:46,828
‏يجب السماح له بالنمو.

367
00:20:48,247 --> 00:20:51,166
‏- أسمعك.
- قد لا ألبس ياقاتي الضيقة العالية يوميًا.

368
00:20:52,209 --> 00:20:53,377
‏سوف أشتاق إليها.

369
00:20:54,002 --> 00:20:55,170
‏وتريد السيطرة على العالم؟

370
00:20:56,088 --> 00:20:58,548
‏أريد أن أسيطر على نفسي أولًا،
لكن بعد ذلك، نعم، على العالم.

371
00:21:00,300 --> 00:21:04,346
‏- حسنًا، أنا هنا إلى جانبك.
- شكرًا، لا أريد لذلك أن يتغيّر أبدًا.

372
00:21:06,431 --> 00:21:08,642
‏- وقّع كتابي السنوي؟
- بالطبع.

373
00:21:11,770 --> 00:21:13,772
‏ترجمة "آلاء سلوم"

