﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:03,378
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

2
00:00:04,045 --> 00:00:07,966
‏أ، كل إنسان
عبارة عن مجموعة مميزة من الذرات.

3
00:00:08,675 --> 00:00:12,262
‏ب، قد يكون البعض منكم في هذه الغرفة بشرًا.

4
00:00:14,264 --> 00:00:18,309
‏ج، عندما تعبثون بالذرات أو البشر ينفجرون.

5
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
‏"بلجيكا" 1831!

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
‏اسمعوا، الأمر يحدث الآن.
انزلوا تحت مقاعدكم، سينفجر "فراكل" الآن.

7
00:00:24,607 --> 00:00:26,735
‏أعرف كل شيء ما عدا "بلجيكا" 1831.

8
00:00:26,943 --> 00:00:28,278
‏وحالما أعرف ذلك سأعرف كل شيء!

9
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
‏ثم سيُكتب اسمي على اللوح
مع هؤلاء الأغبياء الثلاثة.

10
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
‏"العباقرة: (موزارت)، (أينشتاين)، (جوبز)"

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,368
‏- تنفّس يا "فاركل".
- فات الأوان.

12
00:00:36,244 --> 00:00:37,287
‏أتذوّق اللون الأزرق.

13
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
‏لكان ذلك غريبًا مع أي شخص آخر.

14
00:00:42,751 --> 00:00:45,545
‏لكن مع "فاركل"،
لم نعد نرفعه عن الأرض بعد الآن.

15
00:00:45,920 --> 00:00:47,088
‏إليك كتابك.

16
00:00:50,341 --> 00:00:53,178
‏المعذرة على المقاطعة يا سيد "ماثيوز"،
جئت لأتحدث إلى "فاركل مينكس".

17
00:00:53,678 --> 00:00:55,305
‏"فاركل"، مستشارة التوجيه.

18
00:00:55,764 --> 00:00:56,931
‏حان الوقت.

19
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
‏هل ستأخذينه بعيدًا أخيرًا؟

20
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
‏- إن أخذته فسنذهب معه.
- أنا هنا، لا يتعلق الأمر بالفتاتين فحسب.

21
00:01:05,982 --> 00:01:07,442
‏لا أسرار في مجموعتنا.

22
00:01:07,609 --> 00:01:08,985
‏لا يمكن لشيء أن يفصل… حسنًا.

23
00:01:11,196 --> 00:01:13,907
‏- "فاركل"، لديّ النتائج…
- لاختبارات معدّل الذكاء والكفاءة؟

24
00:01:14,074 --> 00:01:15,950
‏أنا عبقري، صحيح؟
أتعرفين كيف عرفت؟ لأنني عبقري.

25
00:01:16,117 --> 00:01:17,786
‏هذا ليس غرورًا إن كان صحيحًا. أليس كذلك؟

26
00:01:18,078 --> 00:01:19,662
‏لا أعلم، فمعلوماتي ضحلة.

27
00:01:21,414 --> 00:01:23,917
‏منحني والداك الإذن لأقول لك أجل،

28
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
‏وضعتك درجاتك بين المتفوقين.

29
00:01:25,668 --> 00:01:28,171
‏ويفيد اختبار الكفاءة خاصتي
أنني يجب أن أعمل في مجال…

30
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
‏"حكم العالم."

31
00:01:31,132 --> 00:01:32,217
‏لم أر هذا من قبل.

32
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
‏إن بقية الطلاب في الصف
في نطاق الوظائف التقليدية.

33
00:01:36,096 --> 00:01:38,098
‏حصلنا على عاملة في مزرعة الأرانب…

34
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
‏- مرحى!
- …أيضًا،

35
00:01:40,350 --> 00:01:42,894
‏"شمامة الإبطين، رقم خمسة
في معمل لمزيل العرق."

36
00:01:43,144 --> 00:01:44,354
‏حصلت على عمل!

37
00:01:46,064 --> 00:01:49,150
‏لكنني أظن أنه سيكون لدينا اختبارات إضافية،
أليس كذلك يا سيدة "أوبن"؟

38
00:01:49,400 --> 00:01:51,611
‏أجل، عندما يحصل أحدهم
على درجات مرتفعة كهذه،

39
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
‏عادةً ما يودّ الخبراء التأكد من الاختبار.

40
00:01:53,947 --> 00:01:56,533
‏ثم هناك مدارس متخصصة
تحتوي على برامج للمتفوقين

41
00:01:56,699 --> 00:01:58,493
‏مثل أكاديمية "أينشتاين"، قد تتصل بك.

42
00:01:59,035 --> 00:02:01,579
‏- والآن يقول "فاركل"…
- لن أترك أصدقائي.

43
00:02:01,830 --> 00:02:03,081
‏من هو العبقري الطيب؟

44
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
‏أنا!

45
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
‏أمر آخر يا "فاركل".

46
00:02:06,918 --> 00:02:09,003
‏من المهم ألّا تتصرف بسبب درجاتك

47
00:02:09,170 --> 00:02:12,465
‏- بطريقة قد تُشعر أصدقاءك…
- بالدونية وقلة القيمة كالأغبياء.

48
00:02:13,133 --> 00:02:14,509
‏أنت تتحدث عن ابنتي!

49
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
‏ذنب من هذا؟

50
00:02:23,893 --> 00:02:27,814
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

51
00:02:27,981 --> 00:02:32,068
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يخفق كالطبل

52
00:02:32,360 --> 00:02:35,989
‏على حد شيء رائع

53
00:02:36,156 --> 00:02:40,201
‏على حد شيء رائع
ما الذي يحدث؟

54
00:02:40,451 --> 00:02:44,455
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

55
00:02:44,664 --> 00:02:48,543
‏لأنك تعيش معي

56
00:02:49,002 --> 00:02:52,672
‏لأنك تعيش معي
سأواجه العالم

57
00:02:53,131 --> 00:02:55,842
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

58
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
‏أنا أغنّي…

59
00:03:01,389 --> 00:03:05,143
‏أواجه العالم

60
00:03:05,351 --> 00:03:09,564
‏أواجه العالم"

61
00:03:10,356 --> 00:03:13,067
‏"(توبنغاز)"

62
00:03:16,821 --> 00:03:19,073
‏أهلًا بكم في حفلة "فاركل" العبقري.

63
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
‏أنا "ستيوارت مينكس"، العبقري الأصلي.

64
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
‏فخور جدًا بالترحيب بابني في النادي.

65
00:03:25,330 --> 00:03:27,373
‏متأكد من أن والدته العادية

66
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
‏تريد قول بضع كلمات لتمثّل قومها.

67
00:03:31,419 --> 00:03:32,462
‏أجل.

68
00:03:32,795 --> 00:03:33,796
‏أنا عادية.

69
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
‏- من ينفّذ ما أقوله؟
- الجميع.

70
00:03:37,342 --> 00:03:38,384
‏مرحبًا يا "كوري".

71
00:03:40,303 --> 00:03:41,387
‏توقّف.

72
00:03:41,763 --> 00:03:43,556
‏- انظري إليها.
- ماذا؟ إنها تروق لي الآن.

73
00:03:43,723 --> 00:03:45,516
‏لم تعد مخيفة كما كانت في الثانوية.

74
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
‏ألا تنظرين إليها؟

75
00:03:49,479 --> 00:03:53,274
‏أحمل في يدي الإجابة عن السؤال
الذي كان يسأله الجميع.

76
00:03:53,608 --> 00:03:56,819
‏هل "فاركل" مستنسخ؟ رجل آلي؟ أو صبي حقيقي؟

77
00:03:57,111 --> 00:03:59,155
‏صبي حقيقي!

78
00:03:59,530 --> 00:04:03,243
‏هذه شهادة ولادة "فاركل مينكس"،
إنه صبي حقيقي!

79
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
‏شكرًا لإنجابي يا أمي.

80
00:04:09,499 --> 00:04:12,460
‏أهلًا بك يا بنيّ، أنت تجعلني فخورة كل يوم.

81
00:04:14,128 --> 00:04:16,089
‏أريد أنا و"ستيوارت" شكر
جميع أصدقاء "فاركل"

82
00:04:16,256 --> 00:04:17,298
‏الذي يحبونه.

83
00:04:17,507 --> 00:04:18,549
‏يتحدث عنكم طوال الوقت.

84
00:04:19,300 --> 00:04:22,553
‏نأمل أن تستمروا بتشجيعه
كي يبقى مميزًا كما هو الآن.

85
00:04:23,137 --> 00:04:26,391
‏لطالما كان آل "مينكس" أناسًا بسيطين
وفاحشي الثراء.

86
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
‏أرجو أن تستمتعوا بحفلتنا
ولا تنسوا أخذ البطاريق المجانية.

87
00:04:29,602 --> 00:04:33,356
‏"يُحفظ باردًا"

88
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
‏يا "مينكس"، حفلة رائعة.

89
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
‏قميص جميل. لا يهمني كل ذلك.

90
00:04:38,486 --> 00:04:41,030
‏أنت تزوجت "جينيفر باسيت"،
هل كنت تعرف ذلك؟

91
00:04:42,991 --> 00:04:44,158
‏وقعنا في الحب.

92
00:04:44,575 --> 00:04:45,660
‏هي أخبرتني بذلك.

93
00:04:46,244 --> 00:04:47,287
‏"مايا"، عندما أحكم العالم

94
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
‏سأمنحك نصفه لأنك زوجتي المزيفة الجميلة.

95
00:04:49,330 --> 00:04:52,333
‏- أنا أريد البعض من ذلك!
- أجل يا "فاركل"، أنت تحبهما بشكل متساو.

96
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
‏تزوج كلتيهما،
ألن يكون ذلك الحل العبقري لهذه المعضلة؟

97
00:04:55,003 --> 00:04:57,255
‏أرأيت لم أُحب صحبتك؟ فلتفعل ذلك.

98
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
‏هيا بنا.

99
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
‏- "رايلي ماثيوز".
- نعم.

100
00:05:03,511 --> 00:05:04,721
‏- هلّا…
- بالتأكيد.

101
00:05:04,887 --> 00:05:06,097
‏- …تشرفينني…
- في أي وقت.

102
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
‏- …بأن تصبحي…
- موافقة.

103
00:05:07,473 --> 00:05:09,100
‏- …السيدة…
- ألا تفهم موافقتي؟

104
00:05:09,309 --> 00:05:10,351
‏…"فاركل مينكس"؟

105
00:05:11,269 --> 00:05:12,770
‏- ستفهم بعد حين، صحيح؟
- سمعنا الموافقة.

106
00:05:12,979 --> 00:05:13,980
‏- إليك خاتمك.
- لحظة!

107
00:05:14,147 --> 00:05:15,189
‏- ستحصلين على بطريقين.
- حسنًا.

108
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
‏"مايا"، زوّجينا بينما يشغلها البريق.

109
00:05:19,193 --> 00:05:20,236
‏حسنًا.

110
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
‏موافق.

111
00:05:26,034 --> 00:05:27,201
‏ها هو.

112
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
‏"نظرية (فاركل)"

113
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
‏ماذا تريد؟

114
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
‏إن كان هناك من يعارض ارتباط هذين…

115
00:05:32,665 --> 00:05:34,500
‏- أنا أعترض.
- "سماكل".

116
00:05:34,959 --> 00:05:37,420
‏نجحت بالوصول إلى الزفاف يا "سماكل"!

117
00:05:39,380 --> 00:05:41,424
‏ما زلت تعانين من العناق، صحيح؟

118
00:05:41,883 --> 00:05:44,677
‏يمضي طالب الإعدادية العادي
تسع دقائق تقريبًا من أجل العناق يوميًا.

119
00:05:44,844 --> 00:05:46,220
‏أتعرفين ما قد أحققه في تسع دقائق؟

120
00:05:46,387 --> 00:05:47,847
‏- لا.
- اسألي "ناسا".

121
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
‏"سماكل"، هل جئت للسخرية
من اشتراكي الجديد في نادي العباقرة؟

122
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
‏بالعكس يا "فاركل"،
أرحب بك بذراعين مفتوحتين.

123
00:05:59,650 --> 00:06:00,651
‏ذراعاي.

124
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‏مفتوحتان.

125
00:06:03,071 --> 00:06:04,197
‏ماذا تريدين أن أفعل؟

126
00:06:06,115 --> 00:06:07,325
‏كلانا عبقريان الآن.

127
00:06:07,992 --> 00:06:10,912
‏أجل، هذا يجعلنا نشبه بعضنا أكثر.
وكما نعلم…

128
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
‏الأشباه تتنافر.

129
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
‏أجل، يقول العلم إن ارتباطنا مستحيل.

130
00:06:14,540 --> 00:06:15,792
‏والعلم لا يخطئ.

131
00:06:16,209 --> 00:06:19,379
‏حقًا؟ هل رأيتما السمكة الفقاعة؟

132
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
‏لماذا أيها العلم؟

133
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
‏لماذا؟

134
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
‏جئت لأطلب منك النظر في الانتقال

135
00:06:27,887 --> 00:06:29,639
‏- إلى أكاديمية "أينشتاين".
- لن يحدث ذلك.

136
00:06:29,972 --> 00:06:30,973
‏توقف عن التودد إليّ.

137
00:06:32,225 --> 00:06:33,267
‏حسنًا.

138
00:06:34,644 --> 00:06:36,312
‏ماذا سأستفيد من ارتياد "أينشتاين"؟

139
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
‏لتطوير دماغك المذهل

140
00:06:38,314 --> 00:06:39,982
‏كي لا يُحرم العالم من كامل قدراتك.

141
00:06:40,316 --> 00:06:42,193
‏هل تقترحين
أن أصدقائي الأغبياء يعيقون طريقي؟

142
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
‏أنا سمكة فقاعة.

143
00:06:45,446 --> 00:06:47,615
‏أجل. أخبريني المزيد
عن أكاديمية "أينشتاين".

144
00:06:53,913 --> 00:06:55,081
‏"فاركل"، ماذا تكون؟

145
00:06:55,456 --> 00:06:56,582
‏عبقري، اسمي على اللوح.

146
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
‏"(فاركل)"

147
00:06:58,126 --> 00:06:59,210
‏خطأ.

148
00:06:59,544 --> 00:07:01,754
‏- "رايلي"، ماذا تكونين؟
- مزارعة أرانب.

149
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
‏- خطأ.
- إذًا لا تدخل غرفتي.

150
00:07:08,553 --> 00:07:11,013
‏كل تلك الأشياء التي تعلمتموها
عن أنفسكم هذا الأسبوع

151
00:07:11,431 --> 00:07:13,766
‏تشكّل جانبًا من شخصياتكم.

152
00:07:14,725 --> 00:07:16,644
‏اختبار معدل الذكاء هذا ينتج رقمًا…

153
00:07:17,186 --> 00:07:18,312
‏يضعكم في فئة معيّنة.

154
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
‏تسمية.

155
00:07:20,106 --> 00:07:21,190
‏لا تعيشوا تحت تسمية معيّنة.

156
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
‏إنها تعيق حقيقة ذاتكم فحسب.

157
00:07:23,609 --> 00:07:25,945
‏لكن إن أكثر الناس من مناداتك بطريقة ما،
فهل ستبدأ بالتصديق؟

158
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
‏فلتصدّق بما يمكنك الإسهام فيه
من أجل الآخرين.

159
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
‏ننتظر أمورًا عظيمة منك يا "فاركل".

160
00:07:31,617 --> 00:07:32,827
‏سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.

161
00:07:33,911 --> 00:07:37,290
‏لكنني أتوقّع أمورًا عظيمة من الجميع أيضًا.

162
00:07:38,124 --> 00:07:41,085
‏الأشخاص البارزون لديهم درجات عالية
باختبار معدل الذكاء.

163
00:07:42,128 --> 00:07:43,671
‏الجميع لديهم مواهب عظيمة.

164
00:07:43,963 --> 00:07:45,298
‏والجميع في هذا الصف

165
00:07:45,631 --> 00:07:47,550
‏يتمتعون بإمكانية التأثير على عالمنا.

166
00:07:48,676 --> 00:07:49,886
‏لذا كونوا على طبيعتكم فحسب.

167
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
‏هذه هي التسمية المهمة.

168
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
‏"صفّ الفنون"

169
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
‏سيد "ماثيوز".

170
00:07:55,600 --> 00:07:57,935
‏يجب أن أتحدث إلى "فاركل"
أرجو ألّا تمانع.

171
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
‏حسنًا. "فاركل".

172
00:08:14,076 --> 00:08:15,369
‏إذًا أجروا لي اختبارات إضافية.

173
00:08:15,786 --> 00:08:17,330
‏كم أنت عبقري؟

174
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
‏"رايلي"، إنهم يبحثون
في بعض الصفات السلوكية لدى "فاركل"

175
00:08:20,666 --> 00:08:22,710
‏التي تتطلب أنواع اختبارات محددة.

176
00:08:23,419 --> 00:08:25,713
‏ماذا هناك؟ هل لاحظوا أن "فاركل"
يتصرف على طبيعته؟

177
00:08:25,880 --> 00:08:26,881
‏كنت لأخبرهم بذلك ببساطة.

178
00:08:28,591 --> 00:08:30,176
‏يريدون معرفة إن كنت مُصابًا بالتوحد.

179
00:08:31,427 --> 00:08:32,512
‏أنت لست كذلك.

180
00:08:33,179 --> 00:08:34,430
‏فلنذهب لإخبارهم بأنك لست كذلك.

181
00:08:35,556 --> 00:08:37,517
‏قد أكون مُصابًا بشكل من التوحد
يُدعى متلازمة "أسبرغر".

182
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
‏لست كذلك.

183
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
‏ما هذا؟

184
00:08:40,394 --> 00:08:42,355
‏إنه اضطراب قد يؤثر بسلوك المرء.

185
00:08:43,981 --> 00:08:46,442
‏"فاركل"، عندما قلت إنك تتصرف على طبيعتك
قصدت أنك…

186
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
‏أجل، أنت تتصرف مثل "فاركل" طبيعي تمامًا.

187
00:08:48,819 --> 00:08:49,820
‏صحيح.

188
00:08:50,321 --> 00:08:52,448
‏سنحصل على نتيجة مقابلة اليوم لمعرفة ذلك.

189
00:08:52,615 --> 00:08:54,534
‏- نحن نعرف.
- لا نعرف.

190
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
‏اجتزت جميع الاختبارات التي أجريتها.

191
00:08:57,078 --> 00:08:59,121
‏جعلنا نحضر فورًا،
لم يُرد أن نذهب إلى المنزل

192
00:08:59,288 --> 00:09:01,457
‏لم يُرد أن يفعل شيئًا سوى أن يكون معكم.

193
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
‏بالطبع.

194
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
‏إنه هو.

195
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
‏أرى ذلك في الصف كل يوم.

196
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
‏أكثر ما يعنيه هو أن تكونوا جزءًا من هذا.

197
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
‏لأنه "فاركل".

198
00:09:14,011 --> 00:09:16,472
‏هذه هي طبيعتك،
بغضّ النظر عمّا قد يقوله أي شخص.

199
00:09:23,938 --> 00:09:24,939
‏هلّا تقولين

200
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
‏إحدى عباراتك لرفع المعنويات؟

201
00:09:26,691 --> 00:09:29,151
‏مهما حدث، تعرف على الأقل
أنك تتمتع بلياقة أفضل من "مايا".

202
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
‏لم يكن ذلك ما توقعته،
لكن لا بأس بإهانتي.

203
00:09:33,114 --> 00:09:36,701
‏هل تظن أنك تعاني من خطب ما؟
انظر إلى هذه المصيبة حادة الطباع هنا.

204
00:09:36,909 --> 00:09:38,369
‏حسنًا، قد ساعد ذلك.

205
00:09:39,161 --> 00:09:41,664
‏حسنًا، يحتوي الموقع على عوارض
متلازمة "أسبرغر".

206
00:09:41,914 --> 00:09:44,208
‏الأول هو الارتباك الاجتماعي.

207
00:09:44,709 --> 00:09:46,752
‏- موجود.
- أفعالك لا تشوبها الغرابة.

208
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
‏إنه شيء تفعله عادةً وستتوقف عن فعله.

209
00:09:52,633 --> 00:09:53,551
‏سيتوقف عن فعل هذه.

210
00:09:54,302 --> 00:09:55,469
‏"الاهتمامات الضيقة.

211
00:09:55,761 --> 00:09:56,762
‏الاستمرار بالحديث عن موضوع

212
00:09:56,929 --> 00:09:59,307
‏حتى مع عدم اهتمام الحاضرين."

213
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
‏موجود.

214
00:10:00,683 --> 00:10:02,560
‏"فاركل"، نحن مهتمون بكل ما أنت مهتم به.

215
00:10:02,727 --> 00:10:04,312
‏- "بلجيكا" 1831!
- توقّف عن هذا.

216
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
‏سيتوقف عن ذلك.

217
00:10:07,607 --> 00:10:09,233
‏يا أصحاب، يبدو أنني مُصاب بهذا.

218
00:10:09,525 --> 00:10:10,943
‏وأتمنى أن تتقبلوا الأمر.

219
00:10:11,485 --> 00:10:14,280
‏"بعض المصابين بـ(أسبرغر)
ينزعجون إن لمسهم أحد

220
00:10:14,488 --> 00:10:15,740
‏أو أبدى العواطف تجاههم.

221
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
‏قد يعانون في فهم العاطفة أو الحب كما يجب."

222
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
‏كل ذلك موجود.

223
00:10:22,204 --> 00:10:23,497
‏"فاركل"، عمّ تتحدث؟

224
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
‏أنت تحبني أنا و"رايلي" منذ تقابلنا،
حتى إنك تزوجتنا.

225
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
‏لم يكن الأمر حقيقيًا.

226
00:10:30,379 --> 00:10:33,466
‏لكنه أمر لطيف جدًا ويتمحور حول العواطف.

227
00:10:33,966 --> 00:10:35,926
‏أنتم أصدقائي المقربون،
أرجو أن تقطعوا وعدًا لي.

228
00:10:36,385 --> 00:10:37,386
‏بالتأكيد.

229
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
‏أرجو أن تمنعوني من عدم فهم الحب.

230
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
‏لم نصادف قط ما لا يمكننا السيطرة عليه.

231
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
‏عادةً ما نسيطر على كل شيء
بالمال والبطاريق.

232
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
‏ستحصلان على النتيجة،
وبغضّ النظر عن فحواها،

233
00:10:56,572 --> 00:10:59,450
‏ستبقيان نفس الوالدين اللذين نعرفهما.

234
00:10:59,950 --> 00:11:01,577
‏- سنجتاز هذه المحنة.
- هل أنت متأكدة؟

235
00:11:01,744 --> 00:11:03,162
‏بالطبع يا "ستيوارت".

236
00:11:03,371 --> 00:11:05,122
‏أعني، تكاد أن تكون بمستوى ذكائي.

237
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
‏شكرًا.

238
00:11:07,750 --> 00:11:09,168
‏أنت قوية جدًا يا "جينيفر".

239
00:11:10,044 --> 00:11:11,462
‏لا شيء يهزمك.

240
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
‏لم يخفني شيء طوال حياتي، ثم رُزقت بطفل.

241
00:11:15,257 --> 00:11:18,135
‏والآن أخاف لو فكرت حتى
في أن مكروهًا قد يصيبه.

242
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
‏بغضّ النظر عمّا سيخبرونك به،

243
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
‏إنه "فاركل"، وجميعنا نحبه.

244
00:11:24,517 --> 00:11:26,060
‏شكرًا لمساندتنا.

245
00:11:26,644 --> 00:11:27,770
‏على الرحب.

246
00:11:29,563 --> 00:11:31,440
‏"(توبنغاز)"

247
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
‏هل ستنزعجون لو انتقلت
إلى أكاديمية "أينشتاين"؟

248
00:11:35,861 --> 00:11:37,780
‏- أجل.
- هل ستبقون أصدقائي؟

249
00:11:38,239 --> 00:11:39,532
‏بالنسبة لشخص سيحكم العالم

250
00:11:39,699 --> 00:11:41,534
‏أنت تسأل أسئلة غبية.

251
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
‏"فاركل"، ومن هم غير "فاركل".

252
00:11:49,417 --> 00:11:51,043
‏- أهلًا يا "سماكل".
- لا تخنقني.

253
00:11:52,294 --> 00:11:53,379
‏حسنًا.

254
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
‏أصدقاء. عناق.

255
00:11:59,385 --> 00:12:01,595
‏أفترض أن هذا مهم جدًا لأمثالك.

256
00:12:02,555 --> 00:12:04,932
‏أنت تحبيننا يا "سماكل"،
إلا أنك لا تعين ذلك بعد.

257
00:12:05,224 --> 00:12:06,267
‏عُلم.

258
00:12:06,517 --> 00:12:09,437
‏"فاركل"، جئت لأسألك إن كنت قد استمتعت
بجولتنا في أكاديمية "أينشتاين".

259
00:12:10,062 --> 00:12:11,814
‏- هل ذهبت إلى هناك؟
- أمضى اليوم معنا.

260
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
‏إنه مناسب.

261
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
‏وهذه مناسبة أيضًا.

262
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
‏كيف أبدو؟

263
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
‏أكاد أفقد وعيي.

264
00:12:21,615 --> 00:12:23,617
‏ربما بإمكاننا أن ندلل أنفسنا
بطقوسنا الحديثة

265
00:12:23,784 --> 00:12:24,785
‏باحتساء المرطبات معًا؟

266
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
‏شكرًا، لكنني لا أشعر بالعطش حاليًا.

267
00:12:27,121 --> 00:12:30,666
‏أنا أيضًا لست مهتمة باستهلاك
مرطب مجمد.

268
00:12:33,711 --> 00:12:35,838
‏ماذا تفعلين؟ ماذا تفعل؟ بمن نتصل؟

269
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
‏أظن أنها تغمزني.

270
00:12:39,091 --> 00:12:40,259
‏هل أعجبك الأمر؟

271
00:12:40,926 --> 00:12:42,178
‏"أكاديمية (أينشتاين)"

272
00:12:43,971 --> 00:12:45,014
‏حاولي إغماض عين واحدة.

273
00:12:47,266 --> 00:12:49,059
‏- أغمضي عينيك.
- لا تفعلي ذلك…

274
00:12:50,728 --> 00:12:52,104
‏دعني أحجز طاولة في الخارج.

275
00:13:01,989 --> 00:13:04,575
‏"فاركل"، "إيسادورا سماكل" تحبّك!

276
00:13:04,909 --> 00:13:06,076
‏لكنني وفيّ لكلتيكما.

277
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
‏حسنًا، زوجتاك المزيفتان تريدان

278
00:13:08,829 --> 00:13:10,247
‏أن تمضي وقتًا مع "سماكل" الحقيقية.

279
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
‏فلتقم بهذا أيها النمر.

280
00:13:12,458 --> 00:13:13,501
‏لم تفعلان هذا؟

281
00:13:14,126 --> 00:13:15,961
‏ألم تطلب مساعدتنا في فهم الحب؟

282
00:13:16,128 --> 00:13:18,172
‏- أجل.
- فلتذهب لفهمه إذًا.

283
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
‏أجل، سمعنا أنك عبقري.

284
00:13:30,976 --> 00:13:33,395
‏من الغريب أن نكون معًا
ولسنا في منافسة تهجئة أو ما شابه.

285
00:13:34,230 --> 00:13:36,649
‏أنا أكثر طلاقة في الكلام
في مسابقات التهجئة.

286
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
‏كما أنت في هذه السترة. وسيم.

287
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
‏و س ي م. وسيم.

288
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
‏هلّا تستخدمين الكلمة في جملة؟

289
00:13:44,406 --> 00:13:46,242
‏تبدو رائعًا في هذه السترة أيها الوسيم.

290
00:13:50,996 --> 00:13:52,248
‏هذا أمر جديد.

291
00:13:52,706 --> 00:13:53,833
‏الجديد مثير للاهتمام.

292
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
‏ما الجديد أيضًا؟

293
00:13:56,043 --> 00:13:57,294
‏سترتي جديدة.

294
00:13:57,586 --> 00:13:59,296
‏أن أُلقب بالوسيم أمر جديد.

295
00:14:01,632 --> 00:14:02,967
‏قد أكون مُصابًا بنوع من التوحد.

296
00:14:04,009 --> 00:14:06,178
‏- حقًا؟
- متلازمة "أسبرغر".

297
00:14:07,012 --> 00:14:09,723
‏قد يثقل هذا كاهلك،
أتفهّم الأمر إن أردت المغادرة.

298
00:14:09,974 --> 00:14:11,016
‏لن أغادر مطلقًا.

299
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
‏- ألا يخيفك الأمر؟
- البتة.

300
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
‏أيمكنني إخبارك أنه يخيفني؟

301
00:14:17,523 --> 00:14:18,774
‏أنت تمسك بيدي.

302
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
‏هل تمانعين؟

303
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
‏إنها حركة الوسيم.

304
00:14:26,156 --> 00:14:27,533
‏شكرًا يا "إيسادورا".

305
00:14:28,033 --> 00:14:29,201
‏لم الشكر؟

306
00:14:29,910 --> 00:14:31,620
‏لأنك مُعجبة بي كما أنا.

307
00:14:47,970 --> 00:14:49,013
‏"فاركل".

308
00:14:49,305 --> 00:14:51,640
‏- مرحبًا يا "سماكل".
- رصدتني في موئلي الطبيعي،

309
00:14:51,807 --> 00:14:54,560
‏لذا طلبت من السيد "ماثيوز"
أن أراقبك في عالم الأشخاص العاديين.

310
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
‏- آمل ألّا يكون ما قلته مهينًا.
- إنه مهين.

311
00:14:58,022 --> 00:14:59,148
‏لست نادمة.

312
00:15:01,734 --> 00:15:02,985
‏سعيد بانضمامك إلينا يا "سماكل".

313
00:15:03,569 --> 00:15:04,612
‏"لوكاس"،

314
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
‏عليك أن تتوقف، لن يحدث شيء بيننا.

315
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
‏"لوكاس"، عليك أن تفهم.

316
00:15:16,165 --> 00:15:17,207
‏عجبًا!

317
00:15:19,293 --> 00:15:20,461
‏"فاركل".

318
00:15:21,128 --> 00:15:22,129
‏هلّا نتحدث على انفراد؟

319
00:15:22,630 --> 00:15:25,257
‏لا داعي لذلك يا سيدة "أوبن"،
تفهّمت ما أعاني منه وأنا بخير.

320
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
‏أعرف أني أتحدث إلى عبقري

321
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
‏لكن لا أظن أنك تفهم حقًا.

322
00:15:30,554 --> 00:15:31,597
‏تحدثت إلى والديك

323
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
‏وقد وافقا على إجراء حديث.

324
00:15:42,399 --> 00:15:43,400
‏وقت "فاركل"؟

325
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
‏بالتأكيد.

326
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
‏"السيد (فاركل ماثيوز)"

327
00:15:48,322 --> 00:15:50,699
‏متلازمة "أسبرغر" هي نوع من أنواع التوحد.

328
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
‏اضطراب طيف التوحد.

329
00:15:52,785 --> 00:15:55,162
‏إنه اسم معقد بعض الشيء،
لذا أريد أن أشرحه لكم.

330
00:15:56,538 --> 00:15:59,750
‏قد يُصنف اضطراب طيف التوحد
ضمن طيف من أنواع السلوك المختلفة.

331
00:16:00,292 --> 00:16:02,044
‏تحدثوا إليّ لوقت طويل.

332
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
‏أتعرفون النتيجة؟

333
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
‏لا أعاني من متلازمة "أسبرغر"،

334
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
‏لكنهم قالوا إنهم عاجزون عن وصفي.

335
00:16:10,094 --> 00:16:11,637
‏ويعجبني ذلك.

336
00:16:12,763 --> 00:16:13,847
‏ماذا أكون إذًا؟

337
00:16:14,890 --> 00:16:17,393
‏أنا "فاركل"! شكرًا.

338
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
‏كل منا هو مجموعة مميزة من الذرات.

339
00:16:31,365 --> 00:16:32,825
‏ولا مثيل لكل شخص منا.

340
00:16:34,243 --> 00:16:35,786
‏التسمية الوحيدة التي عليكم الالتزام بها…

341
00:16:36,537 --> 00:16:37,538
‏هي أسماؤكم.

342
00:16:38,288 --> 00:16:39,999
‏فلتدعوا أفعالكم تعرّف عنكم.

343
00:16:41,125 --> 00:16:42,501
‏لأنه هناك طيف آخر.

344
00:16:43,711 --> 00:16:45,004
‏كيف تعيشون حياتكم.

345
00:16:46,547 --> 00:16:48,382
‏ماذا تفعلون بما وُهبتم إياه.

346
00:16:50,592 --> 00:16:52,219
‏كيف تعاملون من حولكم.

347
00:16:53,804 --> 00:16:55,055
‏هذه هي أفعالكم.

348
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
‏هذه أسماؤكم.

349
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
‏هذه هي حقيقتكم.

350
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
‏شكرًا لطريقة تعاملكم معي.

351
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
‏وشكرًا لدراستكم حالتي.

352
00:17:07,067 --> 00:17:08,068
‏هل درستم؟

353
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
‏كان ثمة ما يقلق صديقنا.

354
00:17:12,031 --> 00:17:13,157
‏لذا تعلمنا عنه.

355
00:17:13,615 --> 00:17:15,451
‏لو عرفت أنني كنت أدرس لما تابعت.

356
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
‏آنسة "سماكل".

357
00:17:20,789 --> 00:17:24,084
‏ظننت أنه من مصلحة "فراكل"
ارتياد أكاديمية "أينشتاين".

358
00:17:24,585 --> 00:17:27,713
‏رصده في صفكم المتدني المستوى
وجب أن يكون دليلي.

359
00:17:28,005 --> 00:17:30,215
‏عبّري عن أفكارك يا "سماك" لا تكتمي شيئًا.

360
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
‏استنتاجاتي ناقضت فرضيتي.

361
00:17:33,927 --> 00:17:35,679
‏أرجو أن تتحدثي إلينا بدونية أيضًا.

362
00:17:37,890 --> 00:17:40,684
‏يعلّمنا هذا الصف دروسًا لا نجدها في الكتب.

363
00:17:43,062 --> 00:17:44,146
‏أرى علاقات صداقة هنا…

364
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
‏لا يمكن ابتكارها في مخبر علمي.

365
00:17:48,442 --> 00:17:49,568
‏"فاركل"،

366
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
‏أنت الآن حيث تنتمي.

367
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
‏أما أنا،

368
00:17:54,907 --> 00:17:56,116
‏عليّ المغادرة.

369
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
‏هل تتذكر عندما كنا في الثانوية
وظننت أنني متوحشة

370
00:18:12,591 --> 00:18:14,301
‏فقط لأنني كنت أكبر من الجميع ومختلفة عنهم

371
00:18:14,510 --> 00:18:16,261
‏وقيدت "شون" بالأصفاد إلى بيت قوارب؟

372
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
‏أجل.

373
00:18:20,557 --> 00:18:22,184
‏لم أهتم قط بما يقوله الناس عني.

374
00:18:22,392 --> 00:18:25,395
‏لطالما كنت مرتاحة مع نفسي
بغضّ النظر عن رأي الناس بي.

375
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
‏أظن أنه أسلوب حياة جيد أيتها المتوحشة.

376
00:18:29,441 --> 00:18:31,443
‏حتى لو تمّ تشخيص مشكلة ما بـ"فاركل"

377
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
‏لن يغير ذلك مقدار حبّنا له.

378
00:18:33,987 --> 00:18:35,072
‏أو حبنا لأحدنا الآخر.

379
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
‏شكرًا لأنك أنجبت ابني.

380
00:18:38,408 --> 00:18:39,701
‏شكرًا لأنك تزوجتني.

381
00:18:40,035 --> 00:18:41,161
‏أنت أخبرتني بفعل ذلك.

382
00:18:42,454 --> 00:18:44,289
‏نقدّر لكم مواجهة تلك المحنة معنا.

383
00:18:44,623 --> 00:18:45,958
‏أجل، هذا واجب الأصدقاء.

384
00:18:46,750 --> 00:18:47,793
‏أيتها المتوحشة.

385
00:18:48,168 --> 00:18:49,419
‏نعم؟

386
00:18:49,837 --> 00:18:50,963
‏لم تعودي مخيفة بالنسبة لي.

387
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
‏أنا بخير.

388
00:19:00,681 --> 00:19:01,890
‏سأعيش حياتي بمفردي.

389
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
‏"إيسادورا"، لم تخسري "فاركل".

390
00:19:04,852 --> 00:19:05,853
‏لا يريدني الآن.

391
00:19:06,353 --> 00:19:07,479
‏لماذا؟

392
00:19:07,771 --> 00:19:09,273
‏لأنه لا يعاني من متلازمة "أسبرغر"…

393
00:19:09,523 --> 00:19:10,774
‏مثلك؟

394
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
‏كيف عرفت؟

395
00:19:14,403 --> 00:19:15,445
‏درسنا.

396
00:19:15,612 --> 00:19:16,697
‏نحن دارستان.

397
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
‏أرغمتني على فعل ذلك.

398
00:19:20,242 --> 00:19:22,536
‏تمّ تشخيص المتلازمة لديّ
عندما كنت في الخامسة.

399
00:19:23,954 --> 00:19:24,955
‏أنا…

400
00:19:25,330 --> 00:19:26,456
‏أعاني من الأمر.

401
00:19:27,207 --> 00:19:29,751
‏"إيسادورا"، لا أظن أننا نحترم أحدًا
بقدر ما نحترمك.

402
00:19:30,085 --> 00:19:31,336
‏أنا لا أشبه أحدًا.

403
00:19:31,920 --> 00:19:33,088
‏لكن من يريد ذلك؟

404
00:19:33,463 --> 00:19:35,883
‏الأمر الغريب
هو أنني أشعر بالراحة مع "فاركل".

405
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
‏لكنه لم يعد يشبهني كثيرًا.

406
00:19:39,052 --> 00:19:41,346
‏لكنني أظن أن هذا ما أردتماه.

407
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
‏كنتما متشابهين والأشباه تتنافر.

408
00:19:44,057 --> 00:19:47,477
‏أجل يا "سماكل"، يقول العلم
إنه بإمكانكما الارتباط الآن.

409
00:19:48,520 --> 00:19:49,605
‏أتظنين أنه يعرف هذا؟

410
00:19:50,397 --> 00:19:51,607
‏أيتها السيدات!

411
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
‏"فاركل"، عدّوي اللدود.

412
00:19:55,068 --> 00:19:56,486
‏"سماكل"، عدوّتي اللدودة.

413
00:19:56,820 --> 00:19:59,281
‏"رايلي"، "مايا"،
زوجتاي اللتان سأعشقهما إلى الأبد.

414
00:19:59,573 --> 00:20:00,949
‏أريد طلاقًا، بل اثنين.

415
00:20:03,285 --> 00:20:05,954
‏كانت أطول علاقة حظيت بها.

416
00:20:07,789 --> 00:20:08,916
‏ستجدين الحب ثانيةً يا "ريلي".

417
00:20:15,505 --> 00:20:17,841
‏سأترككما وحدكما الآن.

418
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
‏"إيسادورا"، أنا رجل أعزب الآن.

419
00:20:26,058 --> 00:20:29,102
‏"فاركل"، قبل أن تكمل،
ثمة ما أريد إخبارك به.

420
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
‏- أعاني من…
- أعرف ذلك.

421
00:20:33,148 --> 00:20:35,400
‏كما أعرف أنك كنت متفهمة ومتعاطفة معي.

422
00:20:36,360 --> 00:20:37,402
‏بالطبع.

423
00:20:38,195 --> 00:20:39,279
‏أرجو أن تدعيني أفعل المثل.

424
00:20:41,490 --> 00:20:42,658
‏أيمكنني عناقك؟

425
00:20:43,283 --> 00:20:44,326
‏أجل.

426
00:20:51,541 --> 00:20:53,126
‏- لا يعجبني هذا البتة.
- أعرف.

427
00:20:55,087 --> 00:20:56,129
‏لا تتوقف.

428
00:20:56,380 --> 00:20:57,422
‏حسنًا.

429
00:21:06,139 --> 00:21:07,391
‏هؤلاء أصدقائي يا "إيسادورا".

430
00:21:07,683 --> 00:21:08,934
‏يحبونني كما أنا.

431
00:21:09,518 --> 00:21:11,311
‏يجعلونني أشعر أن بإبمكاني حكم العالم.

432
00:21:11,645 --> 00:21:14,398
‏أجل، لذا كفّي عن محاولة خطف "فاركل"
إلى "أينشتاين".

433
00:21:14,606 --> 00:21:16,024
‏فلتنضمي إلى "جون كوينسي آدامز".

434
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
‏ما الفوائد التي سأجنيها؟

435
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
‏ستحظين بأصدقاء طيبين هنا.

436
00:21:21,863 --> 00:21:23,031
‏لكنني لا أجيد ذلك.

437
00:21:23,991 --> 00:21:25,033
‏أجل، لكن…

438
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
‏نحن كذلك.

439
00:21:27,244 --> 00:21:29,204
‏إن كنت في مكان تجدين فيه أصدقاء طيبين…

440
00:21:29,371 --> 00:21:30,706
‏فلن تعاني كثيرًا.

441
00:21:31,790 --> 00:21:32,958
‏الناس يغيرون بعضهم بعضًا.

442
00:21:33,166 --> 00:21:34,167
‏سرّ الحياة.

443
00:21:37,921 --> 00:21:39,423
‏"(لوكاس)"

444
00:21:39,631 --> 00:21:41,133
‏يبدو أنك لا تستسلم.

445
00:21:42,676 --> 00:21:43,677
‏لا.

446
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
‏تبدو جميلة عليك يا "سماكل".

447
00:21:47,556 --> 00:21:49,766
‏حسنًا، لديّ سؤال أطرحه على الجميع،

448
00:21:49,933 --> 00:21:52,227
‏وأريد منكم أن تجيبوا بصدق.

449
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
‏من بيننا طبيعي؟

450
00:21:58,025 --> 00:21:59,609
‏ومن بيننا يريد ذلك؟

451
00:22:07,409 --> 00:22:08,410
‏جيد.

452
00:22:12,122 --> 00:22:14,124
‏ترجمة "أمير سمعان"

