﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:08,758
‏سعال، سعال، استنشاق.

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,095
‏لا! لا يمكنك أن تكوني مريضة.

3
00:00:12,262 --> 00:00:13,805
‏لا يمكنني التعامل مع الحياة وحدي.

4
00:00:14,639 --> 00:00:16,307
‏أعتقد أنني أعاني من طاعون فوفو.

5
00:00:18,101 --> 00:00:19,894
‏حقًا؟ وماذا تأخذين لهذا؟

6
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
‏دواء فوفو.

7
00:00:22,480 --> 00:00:25,984
‏وهو يجعلك تشعرين بنعاس شديد.
تصبحين على خير. وداعًا.

8
00:00:27,193 --> 00:00:29,779
‏حسنًا، سأبحث عن مرضك المزيف
على الإنترنت المزيف..

9
00:00:30,905 --> 00:00:32,615
‏أيمكنني أخذ إجازة مرضية من فضلك؟

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,784
‏يسأل إن كان لديك
وزن ساحق على صدرك.

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
‏- هل لديك وزن ساحق؟
- نعم. وزن ساحق، أجل.

12
00:00:39,748 --> 00:00:42,667
‏أوه لا، "مايا"، أعاني منه فعلًا.

13
00:00:42,876 --> 00:00:45,962
‏لديّ فوفو!
أشعر كما لو كان هناك فيل على صدري.

14
00:00:47,380 --> 00:00:49,007
‏أنا بوزن كلب "لابرادودل" على الأكثر.

15
00:00:51,051 --> 00:00:53,178
‏"مايا"، عليك الابتعاد عني كثيرًا.

16
00:00:53,344 --> 00:00:56,306
‏-لا أريدك أن تلتقطي هذه العدوى.
- أعلم، سيكون ذلك فظيعًا.

17
00:01:05,231 --> 00:01:07,776
‏حسنًا، أيمكننا الذهاب إلى المدرسة الآن
والخروج من بلدة "رايلي"

18
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
‏ماذا؟ قلت اخرجي من بلدة "رايلي"..

19
00:01:14,365 --> 00:01:16,284
‏ما خطبك؟
إنها مجرد كلمة اخترعتها.

20
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
‏أعلم ما تعنيه.

21
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
‏تعني أنني غبية وتافهة وغريبة الأطوار.

22
00:01:20,246 --> 00:01:22,373
‏- تعني أنك مميزة.
- لا أريد أن أكون مميزة.

23
00:01:23,583 --> 00:01:26,211
‏- لا أريد أن يلاحظني أحد.
- منذ متى؟

24
00:01:26,377 --> 00:01:28,546
‏بلدة "رايلي" هي مكانك الطبيعي.
حتى أننا صنعنا لك علمًا

25
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
‏ونشيدًا وطنيًا، أتذكرين؟

26
00:01:31,382 --> 00:01:34,260
‏بلدة "رايلي"

27
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
‏أجل، استغرقت كتابته أربعة أيام.

28
00:01:40,683 --> 00:01:42,769
‏أهذا الأمر جاد أم أننا نتسلى؟

29
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
‏يا لك من متنمرة.

30
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
‏حسنًا، هذا ليس ممتعًا.

31
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
‏لا أحب أن تتم السخرية مني يا "مايا".
لا أحد يحب ذلك.

32
00:01:49,901 --> 00:01:52,237
‏لا أسخر منك. من يفعل هذا؟

33
00:01:54,322 --> 00:01:57,200
‏لم يكن عليك اختراعها أصلًا، وأنت متنمرة.

34
00:02:08,086 --> 00:02:12,173
‏كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

35
00:02:12,340 --> 00:02:16,386
‏كما لو أن البرق ضربه
يخفق قلبي مثل دف

36
00:02:16,678 --> 00:02:20,390
‏على حد شيء رائع

37
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
‏أواجه التغيرات
فيم يتعلق الأمر؟

38
00:02:24,602 --> 00:02:28,731
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

39
00:02:28,898 --> 00:02:32,777
‏لأنكم تعيشونها معي.

40
00:02:33,111 --> 00:02:36,990
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

41
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات حياتي كلها

42
00:02:40,368 --> 00:02:42,412
‏وأنا أغني..

43
00:02:45,331 --> 00:02:49,335
‏سأواجه العالم!

44
00:02:49,627 --> 00:02:53,882
‏سأواجه العالم!

45
00:02:54,924 --> 00:02:57,510
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

46
00:02:57,594 --> 00:02:58,678
‏"حل الأزمات
(هملتون) ضد (بار)"

47
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
‏كيف يحل البشر الأزمات؟

48
00:03:00,763 --> 00:03:01,848
‏يحضرون أمهم.

49
00:03:03,600 --> 00:03:04,642
‏يتناقشون بالأمور.

50
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
‏- يذهبون للحروب.
- لم لا يتناقشون؟

51
00:03:06,936 --> 00:03:09,272
‏- يذهبون للحروب.
- حسنًا، أنا وأنت ضد "فاركل".

52
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
‏يتناقشون بالأمر.

53
00:03:11,900 --> 00:03:13,276
‏- يذهبون للحروب.
- لننل منه!

54
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
‏كان عليكم نقاش الأمر.

55
00:03:22,076 --> 00:03:24,787
‏الكثير من الأزمات تتفاقم
ولا تنتهي على خير.

56
00:03:25,330 --> 00:03:27,540
‏قصة "ألكسندر هميلتون" و"آرون بار"

57
00:03:27,707 --> 00:03:28,791
‏مثال وجيه.

58
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
‏أيعلم أحدكم ما حدث؟

59
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
‏"رايلي"؟

60
00:03:32,212 --> 00:03:34,130
‏- توقّف عن انتقادي رجاءً.
- ماذا؟

61
00:03:34,464 --> 00:03:36,132
‏قاما بالتبارز، و"بار" قتل "هميلتون".

62
00:03:36,424 --> 00:03:40,261
‏عام 1791 اقتنص " بار" مقعدًا بمجلس الشيوخ
مكان حما "هميلتون"،

63
00:03:40,553 --> 00:03:42,096
‏مما أشعل الخلاف بينهما.

64
00:03:42,972 --> 00:03:45,850
‏ثم "بار" اتهم "هميلتون” بإهانته علنيًا.

65
00:03:48,061 --> 00:03:50,146
‏"رايلي"، الرسائل النصية ممنوعة في الفصل.

66
00:03:52,440 --> 00:03:53,524
‏أتفق معك.

67
00:03:54,317 --> 00:03:56,236
‏لا أريد أن تقولي بلدة "رايلي" ثانية.

68
00:03:56,653 --> 00:03:57,862
‏أُحب بلدة "رايلي".

69
00:03:58,029 --> 00:04:00,365
‏أُحبك وأُحب أن أقول ما أشاء.

70
00:04:00,823 --> 00:04:04,494
‏بعدها، تحدى "بار" "هميلتون"
للقيام بمبارزة.

71
00:04:04,869 --> 00:04:06,079
‏ربما هذا ما علينا فعله.

72
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
‏ربما تودّين أن تعرفي ما جرى لهما أولًا.

73
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
‏اعتقد "هميلتون" أن المبارزة
لم تكن أمرًا أخلاقيًا،

74
00:04:12,335 --> 00:04:14,337
‏لذلك أطلق رصاصته في الهواء.

75
00:04:14,712 --> 00:04:18,633
‏فقام "بار" بإطلاق النار عليه وقتله
ظنًا منه أنه أطلق النار عليه أولًا.

76
00:04:19,175 --> 00:04:21,386
‏ما الذي يجعلني أخبركم بهذه القصة يا رفاق

77
00:04:21,552 --> 00:04:24,430
‏حول ما يحدث حين تفشلون بحل الأزمة سلميًا؟

78
00:04:25,932 --> 00:04:27,809
‏- "لوكاس"؟
- يتأذى الناس.

79
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
‏ماذا علينا أن نتعلم؟

80
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
‏عليّ تعلّم كيفية حل الأزمات.

81
00:04:31,729 --> 00:04:32,730
‏ما الذي يحدث؟

82
00:04:34,649 --> 00:04:35,817
‏إنها تظن أنني متنمرة

83
00:04:36,025 --> 00:04:38,152
‏لأنني أظل أردد شيئًا لا تحب سماعه.

84
00:04:38,528 --> 00:04:40,738
‏المتنمر ليس شخصًا يردد ما لا تحبين سماعه.

85
00:04:41,072 --> 00:04:44,575
‏المتنمر هو من يستخدم القوة والترهيب
لأذية الغير.

86
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
‏ثمة فرق بين وقوع خلاف مع صديقتك

87
00:04:47,996 --> 00:04:48,997
‏ووقوعه مع متنمر.

88
00:04:49,706 --> 00:04:51,582
‏لا تخطئي استعمال الكلمة هنا وهناك.

89
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
‏وهناك كلمات أخرى عليك
عدم استخدامها هنا وهناك.

90
00:04:54,043 --> 00:04:56,462
‏ماذا؟ مثل بلدة " رايلي"،
المكان الذي تعيشين فيه

91
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
‏- لأنك هناك الآن.
- طلبت منك التوقف.

92
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
‏لماذا علينا الاستمرار بالحديث في الأمر؟

93
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
‏لأن أقوى سلاح لدى الكائن البشري

94
00:05:03,886 --> 00:05:06,764
‏هو قدرته على حل الأزمات من خلال الكلمات.

95
00:05:07,307 --> 00:05:11,352
‏- تظنين أنني غبية وتافهة وغريبة الأطوار.
- بلا مزاح.

96
00:05:11,519 --> 00:05:15,148
‏أنت مميزة ورائعة
وأُحب كونك في بلدة "رايلي".

97
00:05:18,109 --> 00:05:19,736
‏أتحداك للتبارز.

98
00:05:20,737 --> 00:05:23,823
‏حسنًا، لست تفهمين الأمر على الإطلاق.

99
00:05:25,700 --> 00:05:27,744
‏"مايا"، هلّا ساعدتها على الفهم؟

100
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
‏موافقة.

101
00:05:33,124 --> 00:05:34,292
‏مبارزة حتى الموت.

102
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
‏شكرًا جزيلًا لكما.

103
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
‏"(توبنغاز)"

104
00:05:49,265 --> 00:05:52,393
‏ستعودين لي بعد الحرب يا عزيزتي، أليس كذلك؟

105
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
‏أعطني المثلجات وحسب يا "فاركل".

106
00:05:56,314 --> 00:05:59,525
‏لم أنت خلفي يا "هاكلبيري"؟
ألا يُفترض بك أن تكون هناك مع "رايلي"؟

107
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
‏حسنًا، تقرر أنه في حال
خرجت الأمور عن السيطرة،

108
00:06:02,111 --> 00:06:03,654
‏فأنا أفضل خيار لكي..

109
00:06:04,530 --> 00:06:06,407
‏أحتويك.

110
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
‏أتظن أن بإمكانك فعل هذا؟

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
‏أجل، لكنني سأدفع الثمن غاليًا ولا بد.

112
00:06:17,960 --> 00:06:19,379
‏لم تركتهم يفعلون هذا؟

113
00:06:19,670 --> 00:06:22,215
‏إنه يوم بطئ والمثلجات تنتهي صلاحيتها غدًا.

114
00:06:27,345 --> 00:06:28,846
‏- ماذا تفعلين؟
- أشعر بحكة.

115
00:06:30,181 --> 00:06:33,768
‏"مايا"، كونك من تم تحديك للمبارزة،
فالطلقة الأولى لك.

116
00:06:33,976 --> 00:06:36,896
‏حسنًا، تأخذين ثلاث خطوات،
تستديرين، ثم تطلقين.

117
00:06:37,105 --> 00:06:38,731
‏كيف تعرف كل هذا عن الأمر يا "زاي"؟

118
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
‏حسنًا، كنا نفعل هذا كل أربعاء في "تكساس".

119
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
‏هل المثلجات جاهزة؟

120
00:06:46,531 --> 00:06:47,532
‏واحد.

121
00:06:47,907 --> 00:06:48,950
‏اثنان.

122
00:06:49,283 --> 00:06:50,284
‏ثلاثة.

123
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
‏استديري.

124
00:06:52,662 --> 00:06:54,247
‏إطلاق! مهلًا.

125
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
‏ثمة خطب ما.

126
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
‏كان هذا ليكون سيئًا.

127
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
‏إطلاق!

128
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
‏هذه أفضل طريقة حل أزمات أراها في حياتي.

129
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
‏يبدو طعمها كأنها ستنتهي صلاحيتها بعد يوم.

130
00:07:15,435 --> 00:07:18,563
‏"رايلي"، خذي التلميح رجاءً،
حتى ننتهي من هذا جميعًا.

131
00:07:19,897 --> 00:07:23,860
‏سينتهي هذا حين تعاملينني كشخص
عادي لا أحد يلحظه.

132
00:07:24,277 --> 00:07:26,737
‏لكنك لست كذلك. أنت فتاة لطيفة
غريبة الأطوار

133
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
‏وأنا أُحبك كما أنت.

134
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
‏لا داعي لاحتوائي يا "لوكاس". أنا بخير.

135
00:07:44,922 --> 00:07:47,049
‏كيف تكونين بخير؟ لا تبدين بخير.

136
00:07:48,050 --> 00:07:51,137
‏لأن هذه ليست "رايلي" على الإطلاق.
ثمة خطب ما حقًا.

137
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
‏السيد والسيدة "ماثيوز".

138
00:07:55,266 --> 00:07:56,559
‏أنا و"رايلي" بيننا خلاف.

139
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
‏لن نتعلم شيئًا إن تدخلتما.

140
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
‏حسنًا.

141
00:08:05,276 --> 00:08:06,402
‏إننا هنا إن احتجتم إلينا.

142
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
‏أعرف.

143
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
‏لم أنت هادئة هكذا؟

144
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
‏لأن هذه ليست هي.

145
00:08:20,333 --> 00:08:21,667
‏هذه ليست "رايلي" إطلاقًا.

146
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
‏حسنًا، ما الذي غيّرها هكذا فجأة؟

147
00:08:23,669 --> 00:08:25,546
‏يذكّرني بنفسي حين كنت ألبس
الملابس الخانقة،

148
00:08:25,713 --> 00:08:27,590
‏وكان ثمة شخص لم أكن أحبه وكنت..

149
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
‏- يا إلهي.
- ماذا؟

150
00:08:33,346 --> 00:08:35,097
‏- ما الذي تنظر إليه؟
- عليكم الذهاب.

151
00:08:35,264 --> 00:08:36,516
‏- ماذا؟
- نحتاج إلى مناشف أكثر.

152
00:08:36,599 --> 00:08:37,808
‏- ماذا؟
- تحتاج "مايا" إلى مناشف.

153
00:08:37,892 --> 00:08:39,018
‏- أنا بخير.
- أحضروا المزيد!

154
00:08:39,185 --> 00:08:40,561
‏- حسنًا.
- حسنًا يا سيدي.

155
00:08:42,730 --> 00:08:43,814
‏ما الذي يحدث؟

156
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
‏بالطبع تحب بلدة "رايلي".

157
00:08:46,484 --> 00:08:47,777
‏بالطبع هي غريبة الأطوار ومميزة.

158
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
‏- هذا ما نحبه فيها.
- ما المشكلة إذن؟

159
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
‏- أحدهم لا يحب ذلك.
- ماذا؟

160
00:08:52,823 --> 00:08:55,201
‏"رايلي" لا تريد أن تكون ذاتها
لأنها تشعر بأنها لا أحد.

161
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
‏لأن المتنمر يجعلك تشعر كأنك لا أحد.

162
00:08:57,703 --> 00:09:00,289
‏أخذ متنمر شيئًا أُحبه في نفسي
وجعلني أشعر بالسوء حياله.

163
00:09:00,665 --> 00:09:02,124
‏لكن لم تعتقد أنني قد أفعل هذا؟

164
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
‏أنا صديقتها المقربة. لماذا تصرخ عليّ؟

165
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
‏لأنني أظن أنها تحاول إسماعك.

166
00:09:06,546 --> 00:09:07,588
‏إسماعي ماذا؟

167
00:09:07,755 --> 00:09:10,299
‏لماذا تستمر بالتحدث عن متنمرة
وهي تعلم أنني لست..

168
00:09:10,758 --> 00:09:11,801
‏ماذا؟

169
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
‏أوه لا.

170
00:09:21,143 --> 00:09:22,478
‏- ماذا؟ ذهبت؟
- أجل.

171
00:09:22,895 --> 00:09:24,188
‏ماذا نفعل بكل هذه المناشف؟

172
00:09:24,397 --> 00:09:25,606
‏إنها ليست لـ"مايا".

173
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
‏- فلمن هي إذن؟
- إنها لكما.

174
00:09:29,944 --> 00:09:31,028
‏ماذا؟

175
00:09:31,612 --> 00:09:33,114
‏- "فاركل"، ماذا تفعل؟
- لا..

176
00:09:33,573 --> 00:09:35,616
‏لا تخطئ الظن بسلوكي وحجمي
فتعتقد أنني لست مجنونًا

177
00:09:35,783 --> 00:09:37,410
‏لأن لديّ جنونًا وسأستخدمه.

178
00:09:37,827 --> 00:09:40,204
‏- ابق مكانك.
- حسنًا.

179
00:09:41,038 --> 00:09:43,124
‏أنا صديقك المقرب وعليك أن تثق بي.

180
00:09:43,457 --> 00:09:44,500
‏أنا صديقه المقرب.

181
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
‏إن كنت صديقه المقرب،
فستعرف أن عليك ربطه الآن.

182
00:09:47,628 --> 00:09:49,880
‏سأفعل ذلك. لا أريد تفسيرًا.

183
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
‏سأخبرك بأمر سيئ.

184
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
‏لا أريدك أن تنقلب إلى نسخة
"لوكاس" من "تكساس".

185
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
‏"فاركل"، لن يعيدني شيء لتلك المرحلة.

186
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
‏شيء ما يحدث مع "رايلي".

187
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
‏ماذا؟

188
00:10:18,284 --> 00:10:19,869
‏علينا التحدث في أمر ما. أنا وأنت.

189
00:10:20,828 --> 00:10:22,079
‏لا أُحب أن نختلف.

190
00:10:22,955 --> 00:10:25,374
‏سأكون صديقتك حتى آخر حياتك.

191
00:10:26,500 --> 00:10:28,127
‏سنختلف شئنا أم أبينا.

192
00:10:29,337 --> 00:10:31,589
‏- ماذا نفعل حينها؟
- نحل الأمور بيننا.

193
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
‏سنحلها فيما بيننا لأننا صديقتان.

194
00:10:34,467 --> 00:10:35,968
‏وإن ساءت الأمور فسنرمي

195
00:10:36,135 --> 00:10:38,888
‏بعض المثلجات على بعضنا،
لكننا سنظل صديقتين

196
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
‏لأن هذا ما يفعله العقلانيون.

197
00:10:41,849 --> 00:10:44,018
‏- إذن لم يعد بيننا خلاف؟
- لا.

198
00:10:45,686 --> 00:10:46,854
‏لدينا خلاف جديد الآن.

199
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
‏لماذا لم تلجئي إليّ؟

200
00:10:52,943 --> 00:10:55,696
‏كيف استطعت أن لا تلجئي إليّ
إن كان هناك من يتنمر عليك؟

201
00:10:58,366 --> 00:10:59,825
‏إنني أشعر بالمهانة يا "مايا".

202
00:11:02,078 --> 00:11:03,996
‏لم أرد أن تريني وأنا أتعرض للإهانة.

203
00:11:04,664 --> 00:11:06,123
‏وظننت أن الأمر سيمر وحسب؟

204
00:11:09,210 --> 00:11:10,461
‏إنه يصبح أسوأ.

205
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
‏أتعلمين ما الفرق

206
00:11:13,923 --> 00:11:16,008
‏بين خلاف مع متنمر وخلاف مع صديق؟

207
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‏ماذا؟

208
00:11:22,014 --> 00:11:24,100
‏أنت أفضل متنمرة على الإطلاق يا حلوتي.

209
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
‏أعلم.

210
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
‏يا حلوتي، المتنمرة...

211
00:11:29,563 --> 00:11:31,524
‏لا تطلق الخوف في قلب أحد.

212
00:11:32,942 --> 00:11:35,569
‏أسميتك متنمرة ورميتك بالمثلجات.

213
00:11:36,821 --> 00:11:37,863
‏أنا آسفة حقًا.

214
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
‏لا بأس.

215
00:11:41,742 --> 00:11:43,035
‏أستنالين مني على المثلجات؟

216
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
‏أجل ولن تتوقعي ذلك.

217
00:11:44,870 --> 00:11:46,539
‏ألا يمكنك إخباري قبل أن تفعلي ذلك.

218
00:11:46,831 --> 00:11:48,874
‏لا يا عزيزتي، ذلك سيؤذي استمتاعي.

219
00:11:51,544 --> 00:11:53,337
‏آسفة لأنني حملت كل ذلك عليك.

220
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
‏لا بأس.

221
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
‏كان عليك أن تحملي الأمر على أحدهم.

222
00:11:58,718 --> 00:12:01,137
‏يسعدني أنك شعرت بالأمان كفاية
تجاهي لتحملي الأمر عليّ.

223
00:12:03,139 --> 00:12:06,016
‏وآسفة لأنني لم أستطع سماع
ما كنت تحاولين قوله سابقًا.

224
00:12:07,393 --> 00:12:10,271
‏حسنًا، لن أغضب عليك مجددًا.

225
00:12:11,355 --> 00:12:12,523
‏لا بأس.

226
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
‏يمكنني تحمّل ذلك.

227
00:12:15,025 --> 00:12:16,569
‏- فضفضي.
- أنا بحال أفضل الآن.

228
00:12:17,486 --> 00:12:19,572
‏أجل، بالطبع أنت أفضل. هذا جيد.

229
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
‏- يا بلدة "رايلي".
- توقّفي عن قولها!

230
00:12:24,034 --> 00:12:27,496
‏لا يجب أن يسخر الناس من بعضهم.
ما الذي فعلته لك؟

231
00:12:32,460 --> 00:12:33,544
‏أنت موجودة.

232
00:12:35,463 --> 00:12:36,964
‏أنت موجودة وغريبة،

233
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
‏وتقفين في مجال رؤيتي،

234
00:12:38,716 --> 00:12:41,677
‏لذا توقّفي عن الغرابة وتوقفي عن السعادة.

235
00:12:42,178 --> 00:12:44,638
‏لا يجب أن يكون أحد سعيدًا بقدرك.

236
00:12:46,724 --> 00:12:48,267
‏توقّفي عن كونك أنت..

237
00:12:50,352 --> 00:12:54,315
‏وإلا ركلتك في وجهك الغبي الغريب.

238
00:12:57,401 --> 00:12:58,444
‏حسنًا.

239
00:13:02,990 --> 00:13:05,284
‏- أنا بخير.
- أنا لست كذلك. كم استمر هذا؟

240
00:13:06,368 --> 00:13:07,495
‏بضعة أسابيع.

241
00:13:08,496 --> 00:13:11,040
‏كان هذا يحدث على مدى بضعة أسابيع.

242
00:13:11,957 --> 00:13:13,250
‏"رايلز"، أنا معك.

243
00:13:14,168 --> 00:13:17,546
‏حاولت التعامل معها يا "مايا".
إنها ليست شخصًا عقلانيًا.

244
00:13:17,880 --> 00:13:19,882
‏كيف أتعامل مع الأمر؟
لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر.

245
00:13:20,049 --> 00:13:21,175
‏لست وحدك.

246
00:13:21,759 --> 00:13:23,803
‏لكني ظننت أن عليّ تعلم كيفية حل الأزمات.

247
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
‏- لديك متنمرة.
- ولديّ أزمة.

248
00:13:25,763 --> 00:13:27,681
‏- لكنك كنت قوية بشكل رائع.
- وأنا قوية،

249
00:13:27,848 --> 00:13:29,850
‏ولديّ متنمرة، ولديّ أزمة؟

250
00:13:32,561 --> 00:13:34,396
‏ياله من يوم صعب في بلدة "رايلي".

251
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
‏حسنًا، الآن نعلم أمرين.

252
00:13:40,486 --> 00:13:41,487
‏أولًا،

253
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
‏ستبقين ذاتك تمامًا.

254
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
‏وماذا أيضًا؟

255
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
‏لا أعتقد أن "لوكاس" سيفعل.

256
00:13:54,875 --> 00:13:57,962
‏أردت أن أتأكد من ربطك
لأنني أعرف كيف كنت في "تكساس"

257
00:13:58,170 --> 00:14:00,130
‏وقد قلقت مما قد يحدث حين تكتشف

258
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
‏ما كان أحدهم يفعل لـ"رايلي" وتغضب.

259
00:14:03,717 --> 00:14:06,053
‏- هل فعلت الصواب يا "زاي"؟
- لا.

260
00:14:06,595 --> 00:14:08,597
‏- فيم أخطأت؟
- استخدمت المناشف.

261
00:14:09,682 --> 00:14:11,600
‏- ماذا كان عليّ أن أستخدم؟
- لن يهم ذلك.

262
00:14:16,397 --> 00:14:17,690
‏حسنًا، انظر إلى هذا.

263
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
‏من خبرتي، حين يتعلق الأمر بحماية أصدقائه

264
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
‏فلا شيء يمكنه إيقافه.

265
00:14:36,000 --> 00:14:37,626
‏ينبغي لهذا أن يمنعه.

266
00:14:45,050 --> 00:14:46,260
‏لماذا لم تخبريني عن الأمر؟

267
00:14:46,468 --> 00:14:48,596
‏ينبغي أن أستطيع القتال في معاركي وحدي
يا "لوكاس".

268
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
‏كلا، لا ينبغي عليك هذا يا "رايلي".

269
00:14:51,348 --> 00:14:52,892
‏لهذا يكون الأصدقاء.

270
00:14:54,810 --> 00:14:56,270
‏وهل ظننت حقًا أن ثمة ما يمكن

271
00:14:56,437 --> 00:14:58,105
‏وضعه على هذه النافذة لمنعي من مساعدتك؟

272
00:14:58,731 --> 00:15:01,275
‏لا نحب حين تتصرف هكذا.
أخبريه يا "مايا"؟

273
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
‏"لوكاس"، ارفع هذا السرير بذراع واحدة.

274
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
‏"رايلي"، لم تكوني لتسمحي
بأن أحتفظ بهذا لنفسي.

275
00:15:10,159 --> 00:15:11,327
‏أظننت أننا كنا لنترككك تفعلين؟

276
00:15:15,497 --> 00:15:18,542
‏ماذا إذًا؟
أتأتون من النافذة هكذا ولا بأس بذلك؟

277
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
‏لا أُحب ذلك، إنه غير مؤدب.

278
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
‏وقد أخذت بعض حبوب الإفطار.

279
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
‏لم يعد لديكم حليب..

280
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
‏الآن.

281
00:15:29,720 --> 00:15:31,305
‏لا أعتقد أن من الصحيح كون "رايلي"

282
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
‏أول من يأتي لمساعدتنا

283
00:15:32,640 --> 00:15:33,974
‏ولا تأتي إلينا حين تحتاج إلى مساعدة.

284
00:15:34,058 --> 00:15:38,771
‏حسنًا، آسفة. كان عليّ إخباركم.
لكني لم أشأ تحميلكم الأمر.

285
00:15:39,188 --> 00:15:41,273
‏إننا أصدقاء.

286
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
‏لكن ماذا تفعلون مع شخص

287
00:15:48,113 --> 00:15:49,365
‏لا يتوقف وحسب.

288
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
‏"نمو الصداقة"

289
00:15:57,289 --> 00:15:58,290
‏أريد التحدث إليك.

290
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
‏أعلم أن أمرًا ما يحدث.

291
00:16:03,003 --> 00:16:04,421
‏أتريدني أن أخبرك ما هو؟

292
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
‏أتريدين ذلك يا "رايلي"؟

293
00:16:07,925 --> 00:16:10,803
‏لأنك لم تخبريني إلى الآن،

294
00:16:11,470 --> 00:16:12,513
‏وأنا أحترم هذا.

295
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
‏- ليس الأمر جيدًا.
- أجل، تخيلت هذا.

296
00:16:17,476 --> 00:16:18,519
‏لكن هل تواجهينه؟

297
00:16:19,186 --> 00:16:20,229
‏أجل.

298
00:16:21,105 --> 00:16:22,398
‏وأنت تواجهه؟

299
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
‏- أجل.
- بالطريقة الصحيحة؟

300
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
‏سنرى.

301
00:16:27,945 --> 00:16:29,863
‏بالطريقة الصحيحة يا "لوكاس". أتدري لماذا؟

302
00:16:30,406 --> 00:16:33,117
‏لأن "آرون بار" ربما يكون فاز بقتله منافسه،

303
00:16:33,575 --> 00:16:35,160
‏لكنه لم يملك الوظيفة أبدًا بعدها

304
00:16:35,536 --> 00:16:37,204
‏وسيُعرف طوال حياته بما فعل.

305
00:16:38,205 --> 00:16:39,248
‏أتفهم؟

306
00:16:39,707 --> 00:16:40,791
‏أجل يا سيدي.

307
00:16:41,583 --> 00:16:42,584
‏"فاركل"؟

308
00:16:42,835 --> 00:16:45,462
‏سيكون كل شيء على ما يُرام
يا سيد "ماثيوز"، كما هو الحال دائمًا.

309
00:16:45,546 --> 00:16:47,506
‏أجل، لماذا تفترض أنه كذلك دائمًا.

310
00:16:49,049 --> 00:16:50,050
‏"زاي"؟

311
00:16:51,802 --> 00:16:52,886
‏إنه على اللوح.

312
00:16:53,512 --> 00:16:54,722
‏الخيار الأول.

313
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
‏هذا صحيح.

314
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
‏والآن ستخبرنا عن الثاني.

315
00:17:01,228 --> 00:17:02,229
‏سأفعل.

316
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
‏أجل، أعلم كيف يتم هذا.

317
00:17:06,025 --> 00:17:07,609
‏لا شيء أكثر أهمية من الأصدقاء

318
00:17:07,776 --> 00:17:09,111
‏حين تواجه صعاب الحياة.

319
00:17:09,570 --> 00:17:11,030
‏لكن حتى إن لم يكن أصدقاؤك حولك

320
00:17:11,739 --> 00:17:14,575
‏حتى إن كنت وحدك،
سيكون هناك من يمكنك اللجوء إليه دائمًا.

321
00:17:15,242 --> 00:17:17,494
‏والد أو معلّم.

322
00:17:18,328 --> 00:17:20,039
‏لابأس بطلب المساعدة.

323
00:17:21,373 --> 00:17:23,250
‏لأن هناك الكثير

324
00:17:23,417 --> 00:17:25,669
‏مما يجعل حياتكم آكثر سهولة الآن.

325
00:17:26,462 --> 00:17:27,588
‏كيف نحارب ذلك؟

326
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
‏حسنًا، الآن وقت النمو.

327
00:17:31,592 --> 00:17:32,968
‏الاعتماد على بعضكم بعضًا.

328
00:17:33,594 --> 00:17:34,720
‏وأن تكبروا سوية.

329
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
‏لكن أحيانًا يتعين عليكم أن تكبروا، وحدكم.

330
00:17:39,141 --> 00:17:41,143
‏لكن مهما كان الذي يحاول النيل منكم...

331
00:17:41,852 --> 00:17:44,021
‏فهو ليس سوى ظل من عالمكم المخيف.

332
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
‏لا تعيشوا في الظل.

333
00:17:47,441 --> 00:17:49,735
‏نموكم يساعدكم في العودة للشمس.

334
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
‏شكرًا يا أبي.

335
00:17:53,113 --> 00:17:57,576
‏"سارة" و"باربي" و"جيد" و"يندرا" و"وايات"،

336
00:17:58,035 --> 00:17:59,787
‏و"جيفري" و"هيلي"،

337
00:18:00,287 --> 00:18:04,416
‏و"نيت" و"يوغي" و"ديف" و"كلاريسا"،

338
00:18:04,792 --> 00:18:06,877
‏أعلم أن هناك الكثير من مجموعات
الأصدقاء هنا

339
00:18:07,711 --> 00:18:09,379
‏وأعلم أنكم تمرون كلكم بظروف أخرى كذلك.

340
00:18:10,923 --> 00:18:12,758
‏يساعدكم أستاذ الرياضيات، أليس كذلك؟

341
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
‏ويربط علم الجبر بحياتكم؟

342
00:18:17,888 --> 00:18:19,139
‏هل أنتم بخير؟

343
00:18:21,850 --> 00:18:22,935
‏تعلّموا من بعضكم.

344
00:18:24,103 --> 00:18:25,479
‏استمروا في النمو.

345
00:18:27,022 --> 00:18:28,899
‏واعلموا أنني هنا من أجلكم على الدوام.

346
00:18:56,009 --> 00:18:57,719
‏أعلم أن ما يقوله السيد "ماثيوز" صحيح،

347
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
‏لكن، "رايلي"، إن أردتني أن أفعل،

348
00:18:59,388 --> 00:19:01,265
‏فبغضّ النظر عن هوية الشخص،
سأعتني بالأمر لأجلك.

349
00:19:01,890 --> 00:19:03,392
‏شكرًا، "لوكاس". لا.

350
00:19:03,809 --> 00:19:06,353
‏- "رايلي" وأنا سنهتم بالأمر.
- شكرًا يا "مايا". لا.

351
00:19:07,354 --> 00:19:10,816
‏حسنًا، جيد. ستواجهين الأمر، لكن كيف؟

352
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
‏أتعلمون ماذا أرسلت لي؟

353
00:19:15,863 --> 00:19:19,032
‏فيديو، لي، وأنا أتحامق

354
00:19:19,575 --> 00:19:20,993
‏وأفعل ما أفعله.

355
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
‏كانت تصورني...

356
00:19:24,371 --> 00:19:26,748
‏والآن تقول إنها سترسل الفيلم
للجميع في المدرسة.

357
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
‏عزيزتي٫ أكره أن أخبرك بهذا،

358
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
‏لكن كل المدرسة تعلم أنك تتحامقين.

359
00:19:30,210 --> 00:19:31,461
‏لا يعرفون كل ما أفعله.

360
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
‏- ولا حتى أنت يا "مايا".
- ماذا؟ بل أفعل.

361
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
‏في عمق بلدة "رايلي"،

362
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
‏في تلك الزاوية المعتمة السرية
من بلدة "رايلي"..

363
00:19:40,470 --> 00:19:42,222
‏لا أصدّق أنني سأخبركم بهذا.

364
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
‏مرة في الأسبوع،

365
00:19:44,391 --> 00:19:45,809
‏عصر أيام الجمعة...

366
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
‏حين تفرغ القاعات...

367
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
‏أقيم حفل جوائز.

368
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
‏- أظن أننا نعلم ما حدث.
- أحدهم أمسك بك...

369
00:19:54,776 --> 00:19:57,321
‏وهذا ما سترسله للمدرسة كلها.

370
00:19:58,113 --> 00:19:59,281
‏ربما هذا ليس سيئًا للغاية...

371
00:19:59,448 --> 00:20:01,533
‏أحيانًا أتظاهر أنني لست موجودة
لاستلام الجائزة،

372
00:20:01,700 --> 00:20:03,076
‏فتستلمها "رايلي" الفرنسية عني.

373
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
‏هذا سيئ للغاية.

374
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
‏"بونجور".

375
00:20:10,000 --> 00:20:11,710
‏ألا يحب أحدهم هذا؟

376
00:20:13,670 --> 00:20:14,796
‏ماذا أفعل يا "مايا"؟

377
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
‏أنت تنظرين إلى أصدقائك...

378
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
‏وتدركين أنك

379
00:20:25,349 --> 00:20:28,310
‏مهما تعمقت في بلدة "رايلي"

380
00:20:29,770 --> 00:20:30,979
‏فسنبقى خلفك تمامًا.

381
00:20:33,607 --> 00:20:34,608
‏والآن اذهبي ونالي منها.

382
00:20:48,497 --> 00:20:49,790
‏شكرًا على مقابلتي.

383
00:20:50,958 --> 00:20:52,793
‏أعلم أنه ربما يكون لديك ما تقولينه.

384
00:20:53,001 --> 00:20:54,878
‏دائمًا ما يكون لديك ما تقولينه.

385
00:20:58,465 --> 00:20:59,841
‏لكنه دوري لأتحدث.

386
00:21:01,385 --> 00:21:02,427
‏عليك الاستماع.

387
00:21:03,512 --> 00:21:04,554
‏عليك المراقبة.

388
00:21:06,181 --> 00:21:08,141
‏أهلّا بك في بلدة "رايلي".

389
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
‏أدور حول نفسي حين أكون سعيدة.

390
00:21:16,024 --> 00:21:17,609
‏أرقص لوحدي.

391
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
‏لأن هذه شخصيتي.

392
00:21:24,241 --> 00:21:27,035
‏وحين أُحسن صنعًا، أكافئ نفسي

393
00:21:27,202 --> 00:21:29,246
‏كي أُحسن صنعًا ثانية.

394
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
‏ولن توقفيني بعرض الفيديو الصغير
الذي صورته لي

395
00:21:33,875 --> 00:21:35,460
‏الذي يظهر للجميع أنني أفعل هذا...

396
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
‏لأنني سأعرضه للجميع الآن.

397
00:21:46,179 --> 00:21:48,557
‏أهلًا بكم مجددًا في حفل جوائز "رايلي".

398
00:21:49,558 --> 00:21:53,353
‏والآن٫ مضيفتكم٫ "رايلي" البريطانية!

399
00:21:53,729 --> 00:21:54,896
‏مرحبًا يا "رايلي" البريطانية.

400
00:21:55,981 --> 00:21:56,982
‏والآن...

401
00:21:57,649 --> 00:21:59,693
‏أكبر جائزة هذا المساء.

402
00:22:00,819 --> 00:22:04,114
‏هذه الجائزة ليست لمواجهتك خوفك وحسب،

403
00:22:04,281 --> 00:22:08,118
‏بل لفعل ذلك أمام الجميع بلهجتي المريعة.

404
00:22:11,496 --> 00:22:12,622
‏والفائزة هي...

405
00:22:14,583 --> 00:22:15,834
‏"رايلي"!

406
00:22:19,129 --> 00:22:21,423
‏أود شكر كل من ساعدوني للوصول إلى هنا...

407
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
‏أصدقائي.

408
00:22:25,469 --> 00:22:27,554
‏لأن الأصدقاء الحقيقيون يدعونك
تكون على حقيقتك.

409
00:22:32,684 --> 00:22:34,102
‏أودّ أن أشكرك كذلك.

410
00:22:36,730 --> 00:22:38,190
‏لأن هذا صعب.

411
00:22:40,192 --> 00:22:41,318
‏لكنني كبرت اليوم.

412
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
‏لذلك، أشكرك.

413
00:22:44,821 --> 00:22:46,156
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

414
00:22:50,410 --> 00:22:51,620
‏اسمعي يا "رايلز"...

415
00:22:52,788 --> 00:22:54,081
‏كلما ابتعدت،

416
00:22:54,706 --> 00:22:55,832
‏كلما صارت أصغر.

417
00:23:05,842 --> 00:23:06,843
‏قمنا بعمل جيد.

418
00:23:07,260 --> 00:23:08,470
‏الصداقة والنمو.

419
00:23:09,304 --> 00:23:10,347
‏ماذا بعد ذلك؟

420
00:23:11,181 --> 00:23:12,182
‏لا أدري...

421
00:23:12,974 --> 00:23:15,435
‏لكن مهما كان ذلك، أعلم أنك ستتدبرينه.

422
00:23:19,689 --> 00:23:22,150
‏ها نحن ذا في حفل ما بعد جوائز "رايلي"،

423
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
‏حيث نتناول المثلجات.

424
00:23:24,653 --> 00:23:26,405
‏لأني تحديت "مايا" في مبارزة،

425
00:23:26,613 --> 00:23:28,281
‏ورميتها بالمثلجات،

426
00:23:28,448 --> 00:23:31,326
‏وقالت أنها ستنال مني ولن أتوقع ذلك؟

427
00:23:31,868 --> 00:23:33,495
‏ألهذا نتناول المثلجات؟

428
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
‏ترجمة باسمة تكروري

