﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,126
‏“خارطة سكك الحديد"

2
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
‏في الحلقات السابقة....

3
00:00:03,461 --> 00:00:06,339
‏- أُحب كيف تستخدمين صوتك الرخيم.
- شكرًا.

4
00:00:06,798 --> 00:00:10,343
‏- سجلناك في...
- سباق مصارعة العنز السنوي.

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,304
‏سجلتماني لركوب "تومبستون" الثور!

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,189
‏لم تستطيعي مشاهدته...

7
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
‏لأنك خفت من وقوع مكروه له...

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,700
‏لأنه يعجبك.

9
00:00:34,242 --> 00:00:37,746
‏أنت أخي يا "لوكاس".
وأنا أختك.

10
00:00:38,663 --> 00:00:41,875
‏- أهذا ما تظنينه عنا؟
- هذا ما أظنه عنا.

11
00:00:51,801 --> 00:00:53,845
‏كنت أنتظر

12
00:00:54,095 --> 00:00:57,974
‏مجيء يوم كهذا
كما لو أن البرق ضربه

13
00:00:58,141 --> 00:01:04,022
‏يخفق قلبي كدف
على حد شيء رائع

14
00:01:04,272 --> 00:01:06,900
‏أواجه التغيرات

15
00:01:07,317 --> 00:01:12,697
‏عما يدور الأمر؟ الحياة مجنونة
لكنني أعلم أنني سأعيشها

16
00:01:13,031 --> 00:01:16,576
‏لأنكم تعيشونها معي

17
00:01:16,785 --> 00:01:20,747
‏يحدوني شعور جيد
بأنني سوف أواجه العام

18
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
‏أضيء النجوم
لدي صفحات أقلبها

19
00:01:24,250 --> 00:01:26,086
‏وأنا أغني

20
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
‏أواجه العالم

21
00:01:32,634 --> 00:01:34,928
‏أواجه العالم

22
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
‏أواجه العالم"

23
00:01:41,351 --> 00:01:42,602
‏أخ وأخت.

24
00:01:43,311 --> 00:01:46,898
‏"رايلي" وأنا شقيقان الآن،
ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

25
00:01:48,149 --> 00:01:50,193
‏ماذا يعني أي شيء تقوله فتاة؟

26
00:01:50,652 --> 00:01:52,987
‏أعني، كنت أقول ل "ڤانيسا"،
بوضوح شديد، "(فانيسا)

27
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
‏سأشتري لك بيتًا،

28
00:01:54,364 --> 00:01:56,616
‏وسأكون لك للأبد,
وسأشتري لك المثلجات."

29
00:01:56,783 --> 00:01:59,285
‏أتعلم ماذا كانت تقول لي؟
"لا أريدك أن تشتري لي بيتًا،

30
00:01:59,494 --> 00:02:02,288
‏لا أريد مثلجات، ولا أريدك."

31
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
‏- كيف يُفترض بي أن أفهم ذلك؟
- أنا أفهمه.

32
00:02:10,547 --> 00:02:13,550
‏يا سادة، انظروا كم أنتم محظوظون.

33
00:02:15,468 --> 00:02:18,096
‏- هذه معاملة جيدة.
-شكرًا لك يا "بابي جو".

34
00:02:19,097 --> 00:02:22,183
‏أرى لماذا تشعر بالحنين إلى "تكساس"
أحيانًا يا "لوكاس".

35
00:02:23,685 --> 00:02:25,728
‏لم أكن أعرف أن السماء فيها
هذا الكم الكبير من النجوم.

36
00:02:27,355 --> 00:02:31,109
‏أتعلم، لم أعد أشهر بالتوتر وأنا معك.

37
00:02:31,442 --> 00:02:33,153
‏إننا نفعل الصواب.

38
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
‏أتذكر حين كنا نعجز عن تبادل التحية حتى؟

39
00:02:38,116 --> 00:02:42,704
‏أتذكر كيف كنا نكرر إلقا التحية؟

40
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
‏والآن راقب، قل لي مرحبًا.

41
00:02:44,831 --> 00:02:46,875
‏- مرحبًا.
- مرحبًا "لوكاس"، كيف الحال يا أخي؟

42
00:02:47,041 --> 00:02:49,377
‏ما أخبارك يا رجل، هل أنت بخير؟

43
00:02:51,504 --> 00:02:52,505
‏مرحبًا.

44
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
‏لازال عليّ التمرن قليلًا.

45
00:02:54,757 --> 00:02:56,718
‏"رايلي"، لا أعلم ما الذي يجري الآن.

46
00:02:56,885 --> 00:03:00,638
‏ما يحدث هو أننا سنكون أعز صديقين

47
00:03:00,847 --> 00:03:02,974
‏ونهتم لما سيقوله كل منا لبقية حياتنا.

48
00:03:03,433 --> 00:03:06,352
‏ظننت أننا نملك ذلك.
ما معنى أخ وأخت؟

49
00:03:06,603 --> 00:03:08,479
‏يعني ذلك، كما تعلم.

50
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
‏توقفي.

51
00:03:10,023 --> 00:03:11,191
‏"رايلي"!

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
‏قلتها كما يقولها أخ.

53
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
‏- حسنًا، أيمكنني ضربك؟
- لا.

54
00:03:14,736 --> 00:03:18,323
‏- أنت فقط من يمكنه ضربي؟
- نحن الآن كما كنت أنت و"مايا".

55
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
‏لا تفعلينها بالشكل الصحيح.

56
00:03:25,705 --> 00:03:29,209
‏"مايا"، ظننت أنك لا تتكلمين مع "لوكاس".

57
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
‏لا أتكلم مع "لوكاس"، بل معك.

58
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
‏“مايا"، ألن تكلميني حقًا؟

59
00:03:34,964 --> 00:03:37,550
‏كان يمكن أن تُصاب بمكروه
على ذلك الثور الغبي.

60
00:03:39,010 --> 00:03:41,596
‏لو أصابك مكروه فكيف سيشعر الناس الذين...

61
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
‏يهتمون لأمرك؟

62
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
‏أظن أنك كنت ستقولين "الذين يهتمون لأمرك"

63
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
‏لا أتكلم عني، أظننت أنني أتكلم عن نفسي؟

64
00:03:49,020 --> 00:03:50,939
‏-أجل، اعتقد هذا.
- أتكلم عن الجميع هنا.

65
00:03:51,564 --> 00:03:55,151
‏حسنًا، "مايا"، "لوكاس" بخير ولم يتأذ.

66
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
‏وكلنا بخير.

67
00:03:57,695 --> 00:04:00,114
‏وسوف نمضي أول ليلة لنا في "تكساس".

68
00:04:00,490 --> 00:04:02,492
‏- ماذا ينبغي أن نفعل؟
- كنت أقرأ عن "أوستن"،

69
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
‏ويسمونها "مدينة الموسيقى".

70
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
‏يسمونها عاصمة
العروض الموسيقية الحية في العالم.

71
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
‏هذا ما علينا فعله بالضبط.

72
00:04:07,455 --> 00:04:09,123
‏نريهم المدينة ونستمع إلى بعض الموسيقى.

73
00:04:09,332 --> 00:04:11,000
‏أجل! هل من عرض جيد الليلة؟

74
00:04:11,334 --> 00:04:14,379
‏إن كنت شابًا وأردت إثارة اعجاب أصدقائي،

75
00:04:14,504 --> 00:04:17,966
‏فقد اقترح مطعم الشواء الشهير، "شوبي"،

76
00:04:18,216 --> 00:04:20,677
‏لديهم طعام جيد وموسيقى جيدة دائمًا.

77
00:04:20,927 --> 00:04:22,595
‏لكن الطعام المشوي ليس جيد لك.

78
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
‏دعني أخبرك ما هو غير جيد لك.

79
00:04:34,190 --> 00:04:35,358
‏لن تفعل لي أي شيء

80
00:04:35,566 --> 00:04:37,318
‏لأنك تعرف أنني مثقف من "نيويورك"

81
00:04:37,485 --> 00:04:38,903
‏ولا تريد أن تكون سطحيًا.

82
00:04:41,739 --> 00:04:43,658
‏"لوكاس"، أحضر مسدسي.

83
00:04:43,866 --> 00:04:45,576
‏- حسنًا.
- "لوكاس"!

84
00:04:46,411 --> 00:04:47,495
‏حسنًا.

85
00:04:49,497 --> 00:04:50,999
‏حسنًا، سأذهب إلى "شوبي".

86
00:04:51,207 --> 00:04:53,584
‏سآكل طعامكم، وأستمع لموسيقاكم،

87
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
‏لكن لا تتوقعوا أن يتغير "فاركل" يا رفاق!

88
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
‏أتذهب معنا؟

89
00:05:04,512 --> 00:05:07,223
‏أقدّر دعوتك لي، لكنني مشغول للغاية.

90
00:05:12,228 --> 00:05:16,065
‏فقد اكتشفت أن هذا الكرسي
لن يهتز وحده.

91
00:05:20,945 --> 00:05:23,823
‏"(أوستن)، (تكساس) عاصمة الموسيقى
الحية في العالم"

92
00:05:24,407 --> 00:05:27,618
‏رغم فهمي أنك لست من محبي الشواء
يا "فاركل"،

93
00:05:28,161 --> 00:05:32,290
‏إلا أنك قد أُعجبت بطعامنا على ما يبدو.

94
00:05:34,542 --> 00:05:35,460
‏المزيد.

95
00:05:37,545 --> 00:05:39,839
‏على هونك يا راعي البقر،
عليك أن تهدأ.

96
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
‏أعليّ أن أهدأ؟

97
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
‏فرحوا لأنك ركبت الثور لأربع ثوان.

98
00:05:45,011 --> 00:05:46,262
‏حسنًا، وأنا أكلته.

99
00:05:53,394 --> 00:05:56,147
‏"مايا" هلّا قلت له شيئًا من فضلك؟

100
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
‏أعلم أنك تهتمين لأمره، لا بأس.

101
00:05:59,567 --> 00:06:01,319
‏لا أريد أن يتغير شيء وحسب.

102
00:06:03,112 --> 00:06:04,322
‏يا "هاكلبيري"،

103
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
‏هل سنرقص أم لا؟

104
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
‏أيمكننا فعل هذا؟
أهو ضمن القواعد الجديدة؟

105
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
‏هذا النوع من الرقص، بالتأكيد.

106
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
‏- "مايا" ما الذي يحدث معك؟
- لا أدري.

107
00:06:19,295 --> 00:06:20,755
‏أتعلم؟ لأن...

108
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
‏ساعدني.

109
00:06:34,352 --> 00:06:36,229
‏- هل قمت بهذا من قبل؟
- أبدًا.

110
00:06:36,354 --> 00:06:39,399
‏- كيف تفعلينه بشكل جيد؟
- لأنني مرتاحة معك وأخيرًا.

111
00:06:39,565 --> 00:06:42,693
‏- لست متأكدًا أن هذا أمر جيد.
- إنه كذلك، "لوكاس".

112
00:06:43,111 --> 00:06:45,029
‏لم أكن أعرف أنني سآتي إلى "تكساس"

113
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
‏كما لم أعرف أنني سأرقص مع نجم
مصارعة ثيران

114
00:06:48,324 --> 00:06:50,993
‏كل ما أعرفه هو أنني سأتمكن من التحدث
إليك على الدوام

115
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
‏وربما هذه أفضل طريقة لفعل ذلك.

116
00:06:54,539 --> 00:06:55,581
‏إن كان هذا ما تريدينه.

117
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
‏أتعلم ما لا أريده؟

118
00:06:58,543 --> 00:07:00,461
‏لا أريد أن نتواعد لفترة

119
00:07:00,628 --> 00:07:02,630
‏ثم ننفصل ولا يعود يحب أحدنا الآخر.

120
00:07:03,756 --> 00:07:06,426
‏أليس هذا ما يحدث تاليًا؟
أليس هذا ما يفعله الناس؟

121
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
‏لا أفهم ذلك يا "لوكاس".

122
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
‏أريدك أن تبقى معي...

123
00:07:11,931 --> 00:07:14,684
‏وربما أفضل طريقة لفعل ذلك
هي أن نكون أخًا وأخت.

124
00:07:23,359 --> 00:07:25,194
‏لا تريدينه أن يتأذى لأنك تهتمين لأمره.

125
00:07:25,278 --> 00:07:26,237
‏أهتم لأمرنا جميعًا.

126
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
‏- تهتمين لأمره.
- أهتم لأمرنا جميعًا.

127
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
‏- تهتمين لأمره.
- سأقتلك.

128
00:07:30,032 --> 00:07:32,910
‏لن أهتم لأمر أحد طوال عمري، حسنًا؟

129
00:07:33,161 --> 00:07:34,495
‏جربت ذلك مرة، ولم ينجح الأمر.

130
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
‏من الآن فصاعدًا، لا أهتم لأحد.

131
00:07:37,540 --> 00:07:39,584
‏- "زاي"؟
- أمر لا يُصدق.

132
00:07:41,085 --> 00:07:42,962
‏كيف الحياة في "نيويورك"؟

133
00:07:43,629 --> 00:07:47,091
‏جيدة، أحاول الاندماج. أكوّن صداقات كثيرة.

134
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
‏يبدو أنك قد كوّنت صداقات فعلًا.
أتود تعريفي بهم؟

135
00:07:51,554 --> 00:07:54,557
‏- أجل، هذا "فاركل".
- سيدة "تكساس".

136
00:07:55,141 --> 00:07:57,977
‏- وهذه صديقتي "مايا".
- لم تفعل هذا للتو.

137
00:07:59,145 --> 00:08:01,314
‏- ماذا؟
- لم تعرّف حبيبتك

138
00:08:01,481 --> 00:08:03,357
‏على أنها صديقتك.

139
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
‏- ماذا؟
- "إزايا إيرل بابينو".

140
00:08:07,528 --> 00:08:09,113
‏اسمك الأوسط هو "إيرل"؟

141
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
‏- لا.
- المرة القادمة التي تعرّف فيها عن حبيبتك

142
00:08:12,116 --> 00:08:15,912
‏على أنها صديقة،
فسينتهي الأمر بيننا، أتسمعني؟

143
00:08:16,662 --> 00:08:20,082
‏- أعن،٫ أفهمك، لكنني...
- ضع ذراعك حولي.

144
00:08:21,375 --> 00:08:22,502
‏داعب شعري.

145
00:08:24,253 --> 00:08:25,505
‏نادين "حبيبتي الحلوة".

146
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
‏- أهلًا "حبيبتي الحلوة".
- أهلًا حبيبي.

147
00:08:31,093 --> 00:08:32,178
‏"فانيسا"؟

148
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‏"فانيسا".

149
00:08:35,431 --> 00:08:37,350
‏استحواذية قليلًا، صحيح؟

150
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
‏لا يجب ترك الفتيان الجيدون يفلتون منك،

151
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
‏أتعلمين ما أعنيه؟

152
00:08:41,270 --> 00:08:43,397
‏مع كل الفتيات اللواتي يسعين
وراءه في "نيويورك"،

153
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
‏عليك الالتصاق به وإلا فسيأخذنه منك.

154
00:08:47,401 --> 00:08:49,946
‏قلت عليك الالتصاق به

155
00:08:50,238 --> 00:08:52,448
‏- وإلا...
- "إزايا إيرل بابينو".

156
00:08:53,324 --> 00:08:54,867
‏- لا.
- لا يهمني.

157
00:08:55,493 --> 00:08:58,704
‏ما يهمني هو ألّا تدع "مايا"
تضع مخالبها عليك

158
00:08:58,913 --> 00:09:00,414
‏فيما تعلم أنك ملكي.

159
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
‏هذه صديقتي، "رايلي"...

160
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
‏والآن ما هو شعورك
حين ينعتك بالصديقة يا "رايلي"؟

161
00:09:05,294 --> 00:09:07,004
‏- يعجبني هذا.
- كلا، لا يعجبك.

162
00:09:07,171 --> 00:09:09,298
‏لا يعجبني حين تنعتني بمجرد صديقة.

163
00:09:10,049 --> 00:09:11,968
‏حسنًا، بماذا تريدين أن أنعتك؟

164
00:09:12,718 --> 00:09:16,806
‏أحب أن تنعتني "ربّة الوجه الصبوح"

165
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
‏فتاة جيدة، كنت أعرف كم هذا صعب.

166
00:09:19,934 --> 00:09:22,645
‏"زاي"، أيُعقل أنني أسأت الحكم عليك؟

167
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
‏يُعقل جدًا يا "فانيسا".

168
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
‏كيف تعرفين اسمي؟

169
00:09:26,357 --> 00:09:27,400
‏هذا كثير.

170
00:09:27,567 --> 00:09:28,776
‏هذا كثير.

171
00:09:30,695 --> 00:09:32,780
‏أهلًا بكم جميعًا في مطعم
مشاوي "شوبي" الشهير،

172
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
‏أفضل مطعم يقدم الأضلع في "تكساس".

173
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
‏لقد نشأت هنا!

174
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
‏حسنًا، سنقدم لكم سيدتين لطيفتين

175
00:09:39,036 --> 00:09:40,413
‏وواحدة منهما نشأت هنا كذلك،

176
00:09:40,496 --> 00:09:41,914
‏على بعد ساعتين في "شوغر لاند".

177
00:09:42,123 --> 00:09:44,792
‏سيداتي وسادتي، رحبوا معي بـ"مادي" و"تاي"!

178
00:09:48,796 --> 00:09:51,424
‏شعور رائع أن نعود إلى "تكساس".

179
00:09:51,632 --> 00:09:53,134
‏أول أغنية ستكون أغنية عن الحبّ...

180
00:09:54,927 --> 00:09:56,887
‏اسمها "لا مكان مثلك"

181
00:10:13,654 --> 00:10:18,034
‏"(شيري كولا) من (كاليفورنيا)
سماء رملية في (أريزونا)

182
00:10:18,451 --> 00:10:21,746
‏جبل دخاني يعبر (تينيسي)

183
00:10:23,247 --> 00:10:25,374
‏(أوكلاهوما)، (منغوليا) الحلوة.

184
00:10:25,791 --> 00:10:28,169
‏(كنساس) وراء كتفي تمامًا.

185
00:10:28,419 --> 00:10:31,380
‏الخطوط المنحنية في (نيو أورلينز)

186
00:10:32,965 --> 00:10:36,469
‏حيثما ذهبت، أرى ابتسامتك.

187
00:10:38,137 --> 00:10:42,058
‏أتمنى لو أستطيع رؤيتها بين حين وآخر

188
00:10:42,391 --> 00:10:46,687
‏تشرق الشمس وتغرب

189
00:10:46,854 --> 00:10:51,359
‏فوق كل حلم رائع
في بلدة ليست بذات الروعة

190
00:10:51,817 --> 00:10:56,113
‏ما زال الكثير نتمنى أن نراه

191
00:10:56,614 --> 00:11:01,035
‏لكن أحيانًا أتمنى لو آستطيع
إغلاق عينيّ، وطرق حذائي

192
00:11:01,452 --> 00:11:06,791
‏لأنه لا مكان مثلك

193
00:11:07,041 --> 00:11:09,126
‏لا مكان مثلك

194
00:11:14,173 --> 00:11:15,925
‏أجل

195
00:11:21,430 --> 00:11:24,225
‏حيثما ذهبت، أرى ابتسامتك

196
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
‏حيثما ذهبت، أرى

197
00:11:26,644 --> 00:11:28,396
‏أتمنى أن أراها

198
00:11:28,771 --> 00:11:31,232
‏بين الحين والآخر

199
00:11:32,108 --> 00:11:36,153
‏تشرق الشمس وتغرب

200
00:11:36,362 --> 00:11:41,158
‏فوق كل حلم رائع
في كل بلدة أقل روعة

201
00:11:41,409 --> 00:11:45,996
‏ثمة الكثير نتمنى أن نراه

202
00:11:46,247 --> 00:11:50,835
‏لكن أحيانًا أتمنى لو أستطيع
إغلاق عينيّ وطرق حذائي

203
00:11:51,168 --> 00:11:54,004
‏لأن لا مكان مثلك

204
00:11:54,296 --> 00:11:58,801
‏لا مكان مثلك

205
00:12:00,594 --> 00:12:03,597
‏أجل، لا مكان مثلك

206
00:12:03,806 --> 00:12:08,686
‏لا مكان مثلك"

207
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
‏هل بقيت جالسًا هنا يا "بابي جو"؟

208
00:12:25,995 --> 00:12:28,998
‏بعد أن تجول أماكن كافية في حياتك
تكتشف أن كرسيًا مريحًا

209
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
‏على شرفة منزلك هو أفضل مكان تذهب إليه.

210
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
‏بالمناسبة...

211
00:12:39,300 --> 00:12:41,844
‏رسائل اللورد "تشيسترفيلد" لإبنه.

212
00:12:42,720 --> 00:12:45,139
‏- ماذا؟
- كان للورد "تشيسترفيلد" ابن

213
00:12:45,306 --> 00:12:47,850
‏- سافر حول العالم.
- ما هذا؟ ما الذي يفعله؟

214
00:12:48,434 --> 00:12:50,770
‏- هذا لوح أسود.
- هل جعلك والدي تفعل هذا؟

215
00:12:51,061 --> 00:12:52,605
‏- إنه شخص جيد.
- كلا، ليس جيدًا.

216
00:12:53,856 --> 00:12:57,985
‏يكتب له "تشيسترفيلد"
عن كيفية التصرف في حياته

217
00:12:58,152 --> 00:13:00,362
‏لأن الأب يعلم ...

218
00:13:00,946 --> 00:13:03,616
‏أن الطريقة الوحيدة
التي تمكّن ابنه من فعل شيء

219
00:13:03,783 --> 00:13:06,202
‏هي التجوال حول العالم والتعرف على نفسه.

220
00:13:06,452 --> 00:13:08,871
‏يحاول والدي تعليمنا من خلف القبر.

221
00:13:09,705 --> 00:13:12,041
‏كتب "ماثيوز" رسالة لنا، صحيح؟

222
00:13:16,587 --> 00:13:18,464
‏"أطفالي الأعزاء المفضلين...

223
00:13:20,049 --> 00:13:22,927
‏اعتنوا ببعضكم بعضًا واستمتعوا بالعالم."

224
00:13:24,386 --> 00:13:25,888
‏لا أريد لهذه الليلة أن تنتهي.

225
00:13:28,808 --> 00:13:30,601
‏ماذا تفعلون هنا حين تريدون النظر

226
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
‏في وجوه بعضكم لوقت إضافي؟

227
00:13:39,276 --> 00:13:40,986
‏رجاء اصنعوا لي معروفًا كبيرًا

228
00:13:41,195 --> 00:13:43,948
‏وأطفئوا تلك الجمرات جيدًا حين تنتهون.

229
00:13:44,573 --> 00:13:46,450
‏قد نكون أنا وهذا المنزل عجوزين

230
00:13:46,659 --> 00:13:48,702
‏لكننا لسنا جاهزين لنحترق بعد.

231
00:13:50,287 --> 00:13:52,498
‏حسنًا، لم أفكر أبدًا في أنني
سأقول شيئًا كهذا،

232
00:13:53,290 --> 00:13:55,417
‏لكنني حزينة للغاية أنني لا أملك "بابي جو".

233
00:13:56,210 --> 00:13:59,213
‏شكرًا لك "مايا".
أتمنى أن تعتبريني جدك

234
00:13:59,588 --> 00:14:02,466
‏إلى أن.... تعلمين...

235
00:14:04,552 --> 00:14:05,594
‏حسنًا.

236
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
‏- كم أنتم محظوظون يا رفاق.
- كيف؟

237
00:14:10,933 --> 00:14:12,017
‏لأنكم نشأتم هنا.

238
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
‏ولديكم هذه السماء...

239
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
‏والنجوم...

240
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
‏كانت أجمل عطلة نهاية أسبوع
في حياتي، شكرًا لكم.

241
00:14:22,987 --> 00:14:24,655
‏عديني أن نبقى صديقتين دائمًا مهما حصل.

242
00:14:24,864 --> 00:14:26,198
‏- "رايلي"...
- عديني.

243
00:14:27,199 --> 00:14:28,784
‏مهما حصل، أعدك

244
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
‏بأنني سأبقى دائمًا صديقتك. مهماجرى.

245
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
‏- لا شيء يمكنني فعله...
- لا، لا شيء يمكنك فعله يا "مايا".

246
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
‏أتفهمين؟

247
00:14:40,421 --> 00:14:42,673
‏سنبقي أنا وأنت حتى الوقت الذي...

248
00:14:43,215 --> 00:14:44,300
‏تعلمين...

249
00:14:48,512 --> 00:14:50,014
‏- "زاي".
- "فانيسا"؟

250
00:14:50,598 --> 00:14:52,558
‏أخبرني "بابي جو" أنك هنا.

251
00:14:52,892 --> 00:14:54,018
‏كنت تبحثين عني؟

252
00:14:54,435 --> 00:14:56,854
‏أردت أن أعتذر لك.

253
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
‏- ماذا فعلت؟
- لم أعطك فرصة أبدًا.

254
00:15:00,900 --> 00:15:04,403
‏تأخرت في ذلك لأنه لا يمكنني
سرقتك من صديقتيك الجديدتين.

255
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
‏أيمكنني؟

256
00:15:10,784 --> 00:15:12,328
‏أن تسرقيني من هؤلاء الناس؟

257
00:15:14,872 --> 00:15:18,959
‏- كلا. لا يمكنك.
- ماذا لو اشتريت لك المثلجات؟

258
00:15:20,836 --> 00:15:25,549
‏تعلمين، "فانيسا"،
إنهما ليستا حبيبتيّ فعلًا.

259
00:15:27,593 --> 00:15:28,928
‏ولا حتى واحدة منهما.

260
00:15:29,219 --> 00:15:32,389
‏أظن أنني عرفت الأمر، وقد أثار ذلك إعجابي.

261
00:15:32,848 --> 00:15:34,767
‏إنهما صديقتاك اللتان وقفتا بجانبك،

262
00:15:35,225 --> 00:15:37,269
‏لذلك، لابد أنّ شيئًا ما قد فاتني.

263
00:15:38,187 --> 00:15:40,147
‏- أو ربما تكونين قد تغيرت.
- حسنًا...

264
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
‏تعلمت أن الناس يغيّرون بعضهم بعضًا.

265
00:15:43,233 --> 00:15:45,402
‏إنه يعلّمنا من خلف القبر.

266
00:15:46,987 --> 00:15:48,656
‏أننا ننفصل عنك أيهاالجميل.

267
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
‏دعها تشتري لك المثلجات.

268
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
‏"فانيسا"، لقد أخطأت بحق هذا الفتى.

269
00:15:55,871 --> 00:15:59,291
‏- إنه رائع للغاية.
- حسنًا، لنذهب ونر.

270
00:16:11,762 --> 00:16:13,347
‏أتريدني أن أشتري لك المثلجات يا "فاركل"؟

271
00:16:13,806 --> 00:16:16,809
‏- ماذا؟
- أتريدني أن أشتري لك المثلجات؟

272
00:16:17,226 --> 00:16:18,644
‏- هل أنت متأكدة؟
- أجل، هيا.

273
00:16:18,852 --> 00:16:20,187
‏"رايلز"، إلى أين تذهبين؟

274
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
‏عليك أن تطلقي العنان لمشاعرك "مايا".

275
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
‏أنا وأنت صديقتان إلى الأبد.

276
00:16:28,696 --> 00:16:31,699
‏لا يمكنك فعل شيء يغيّر هذا.

277
00:16:41,250 --> 00:16:42,418
‏- "مايا" معجبة بك.
- "رايلي"!

278
00:16:42,584 --> 00:16:44,003
‏كانت تخبئ ذلك طوال الوقت.

279
00:16:44,420 --> 00:16:45,796
‏لهذا لم تستطع مشاهدتك على الثور.

280
00:16:45,963 --> 00:16:48,048
‏- ماذا تفعلين؟
- رأيتك يا "مايا".

281
00:16:49,258 --> 00:16:50,759
‏رأيت إلى أي مدى اهتممت.

282
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
‏لهذا تسخر منك دائمًا، على ما أظن.

283
00:16:56,473 --> 00:16:58,350
‏"رايلي"، ماذا عنا؟

284
00:16:59,393 --> 00:17:02,271
‏- أخبرتك ماذا عنا.
- ماذا لو لم يكن هذا رأيي بعلاقتنا؟

285
00:17:04,898 --> 00:17:07,901
‏حينها عليك أن تبدأ التفكير فينا هكذا.

286
00:17:10,529 --> 00:17:12,072
‏- "رايلي"، إنني....
- "لوكاس"...

287
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
‏سيكون أحدنا سندًا للآخر على الدوام.

288
00:17:18,871 --> 00:17:19,872
‏لقد تراجعت .

289
00:17:21,915 --> 00:17:23,375
‏أعلم أنك تراجعت.

290
00:17:32,843 --> 00:17:34,053
‏ما الذي يجري؟

291
00:17:35,345 --> 00:17:36,472
‏لا أدري.

292
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
‏أنا أخوها الآن؟

293
00:17:40,726 --> 00:17:41,810
‏على ما يبدو .

294
00:17:45,773 --> 00:17:47,483
‏- هل أنت معجبة بي؟
- لا.

295
00:17:48,150 --> 00:17:50,152
‏"مايا"، لماذا لم تريديني أن أصارع الثور؟

296
00:17:52,821 --> 00:17:56,575
‏لأنني لم أرد إن تفوز وتغتر بنفسك.

297
00:17:58,327 --> 00:17:59,661
‏لا أعتقد أن هذا هو السبب.

298
00:18:01,246 --> 00:18:05,209
‏- لا أعتقد أن هذا هو السبب.
- لا أتكلم هكذا، لا أفعل.

299
00:18:05,667 --> 00:18:08,420
‏- لماذا ترينني بهذه الطريقة.
- لا أراك بهذه الطريقة بالطبع.

300
00:18:08,629 --> 00:18:09,630
‏أيمكننا فقط...

301
00:18:10,923 --> 00:18:13,258
‏- أيمكننا تأمّل النار فحسب رجاءً؟
- أجل.

302
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
‏توقّف.

303
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
‏أيمكننا التوقّف فحسب؟
أريد كل شيء أن يتوقف.

304
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
‏الأمر سيئ كفاية، خبأت هذا السر
عن "مايا" كل هذا الوقت.

305
00:18:37,449 --> 00:18:38,492
‏أي سرّ؟

306
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
‏أنتما متشابهان.

307
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
‏كنت أظن أنكما مثل أخ وأخت كذلك.

308
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
‏لماذا؟

309
00:18:52,840 --> 00:18:55,008
‏أنتما بأفضل حال حين تتكلمان معًا.

310
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
‏يهتم أحدكما بالآخر.

311
00:18:58,345 --> 00:19:00,889
‏هذا ما ظننته وأبقيت هذا سرًا.

312
00:19:03,809 --> 00:19:04,852
‏والآن خرج السر،

313
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
‏ليس عليّ أن أحمله بعد الآن.

314
00:19:09,356 --> 00:19:12,401
‏لا أريد أن أخفي أي سرّ عنها.

315
00:19:16,196 --> 00:19:19,741
‏إذن فأنت لا تسخرين مني لأنك معجبة بي.

316
00:19:22,995 --> 00:19:24,329
‏سأتأمل هذه النار وحسب.

317
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
‏"مايا"، لماذا تسخرين مني؟

318
00:19:28,292 --> 00:19:30,544
‏- لأنه يسهل السخرية منك.
- توقّفي إذن.

319
00:19:30,711 --> 00:19:32,796
‏لأنك "هاكلبيري"، لأنك مقاتل ....

320
00:19:32,963 --> 00:19:34,673
‏- هلا توقفت...
- إن كانت لديّ مشاعر تجاهك...

321
00:19:34,840 --> 00:19:36,508
‏ألا تظن أنني سآتي وأخبرك؟

322
00:19:36,592 --> 00:19:38,760
‏لا أكنّ مشاعر لكّ، لذا ما أقوله هو...

323
00:19:49,688 --> 00:19:53,609
‏- لم فعلت هذا؟
- لا أعلم أردتك أن تتوقفي.

324
00:19:55,360 --> 00:19:56,862
‏أرجوك لا تخبري أختي.

325
00:19:59,615 --> 00:20:01,408
‏ألم يكن بوسعك التفكير
في طريقة أخرى لإيقافي؟

326
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
‏ليس في حينها، لا.

327
00:20:04,161 --> 00:20:05,245
‏أنا آسف.

328
00:20:08,207 --> 00:20:10,459
‏ليس عليك الاعتذار يا "هاكلبيري".

329
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
‏بالطبع تعجبني.

330
00:20:15,380 --> 00:20:16,381
‏أنت شاب طيب.

331
00:20:19,468 --> 00:20:21,845
‏لو أُصبت بأذى، ما كنت لأعلم ماذا سأفعل.

332
00:20:33,982 --> 00:20:36,068
‏لا أريد إخفاء المزيد من الأسرار عنها.

333
00:20:50,457 --> 00:20:52,042
‏أريد التحدث إليكما.

334
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
‏كلاكما لطيفتان...

335
00:20:56,129 --> 00:20:58,465
‏لكن حين التقيتكما أول الأمر،
كنت خائفًا منكما.

336
00:20:59,925 --> 00:21:00,926
‏لم أخبركما ذلك من قبل.

337
00:21:02,010 --> 00:21:05,597
‏لا تظنان أن أحدًا سيخاف منكما، لكن...

338
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
‏أنا خفت منكما.

339
00:21:10,686 --> 00:21:11,687
‏وأنتما...

340
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
‏لطالما أخفتماني.

341
00:21:15,274 --> 00:21:17,526
‏سببتما لي الكوابيس منذ وقعت عيناي عليكما.

342
00:21:18,694 --> 00:21:20,529
‏لكن حين علمت أن لديّ فرصة

343
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
‏معكما...

344
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
‏كانت تلك أكثر لحظات عمري إخافة.

345
00:21:28,620 --> 00:21:29,830
‏على كل حال...

346
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
‏أردتكما أن تعلما
أن كلتيكما كانت مهمة في حياتي.

347
00:21:34,293 --> 00:21:37,754
‏لم أكن لأكون ما أنا عليه اليوم
من دونكما، لذا...

348
00:21:38,380 --> 00:21:39,506
‏شكرًا لكما.

349
00:21:40,590 --> 00:21:43,135
‏لكنكما لا تساويان شيئًا...

350
00:21:44,052 --> 00:21:45,345
‏مقارنة بـ"رايلي" و"مايا".

351
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
‏هل أنت جاهز؟

352
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
‏أجل. شكرًا لك.

353
00:21:59,943 --> 00:22:01,194
‏على كل شيء.

354
00:22:02,529 --> 00:22:04,281
‏حظًا طيبًا في العالم يا فتى.

355
00:22:10,704 --> 00:22:12,372
‏يتبع...

356
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
‏ترجمة باسمة تكروري

