﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,835
‏في الحلقات السابق…

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,628
‏أخ وأخت؟

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,799
‏"رايلي" وأنا أخ وأخت الآن؟
ماذا الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,760
‏- "مايا” معجبة بك.
- لو كانت لديّ مشاعر تجاهك،

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
‏ألا تظن أنني كنت لآتي وأخبرك بها؟

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
‏حسنًا، لا أفعل.
فما أقوله هو…

7
00:00:19,853 --> 00:00:20,979
‏"المحيط الهادي والمحيط الأطلسي”

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
‏"رايلي"، يجب أن أخبرك بشيء.

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,606
‏لا أريد أن أعرف.

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,777
‏- "رايلز"، حدث شيء.
- لا أريد أن أعرفه.

11
00:00:27,944 --> 00:00:30,238
‏لا، يجب أن أخبرك. يجب أن تعرفي.

12
00:00:30,947 --> 00:00:34,075
‏"مايا"، أعرف أن الكثير من الأمور ستحدث.

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
‏أتعلمين ماذا أعرف كذلك؟

14
00:00:37,662 --> 00:00:40,707
‏أعجبني الفتى الجديد وأنت تراجعت من أجلي،

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,294
‏ثم رأيت كيف خفت عليه.

16
00:00:46,254 --> 00:00:49,674
‏عليك أن تطلقي العنان لمشاعرك.
كيف يمكنني أخذ ذلك منك.

17
00:00:50,675 --> 00:00:51,968
‏فليحدث ما يحدث.

18
00:00:55,513 --> 00:00:59,225
‏- أخي!
- أهلًا يا "رايلي".

19
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
‏أردت أن أشكرك مرة أخرى على الإيمان بي

20
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
‏وإعطائي الثقة بأنني سأكون بخير.

21
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
‏سأؤمن بك على الدوام.

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
‏- وسأكون موجودة هنا دائمًا.
- شكرًا "رايلي".

23
00:01:10,820 --> 00:01:12,030
‏مرحبًا.

24
00:01:12,947 --> 00:01:14,282
‏أهلًا.

25
00:01:14,699 --> 00:01:15,909
‏أهلًا.

26
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
‏أهلًا.

27
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
‏يا للروعة.

28
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
‏- مرحبًا يا "رايلي".
- أهلًا يا "تشارلي".

29
00:01:26,669 --> 00:01:28,129
‏- "تشارلي غاردنر".
- توقّفي.

30
00:01:28,338 --> 00:01:29,589
‏سوفليه بالجبنة!

31
00:01:29,756 --> 00:01:32,592
‏"مايا" لقد عدنا لتونا.
ما الذي سيعرفه؟

32
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
‏من سيكون قد قال شيئًا؟

33
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
‏هو أجبرني.

34
00:01:40,308 --> 00:01:41,351
‏كيف أجبرك؟

35
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
‏قلت، أتود أن تسمع قصة عن "رايلي"؟

36
00:01:44,813 --> 00:01:45,855
‏فقال، أجل.

37
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
‏سمعت أنك و"لوكاس"
ستكونان صديقين وحسب.

38
00:01:49,526 --> 00:01:52,070
‏- أجل، ما نفعله هو…
- سمعت أنك متاحة.

39
00:01:53,738 --> 00:01:55,156
‏هل أنت متاحة؟

40
00:02:02,497 --> 00:02:06,626
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

41
00:02:06,793 --> 00:02:10,964
‏كما لو أن البرق ضربه
قلبي يدق كدف

42
00:02:11,131 --> 00:02:14,843
‏على حد شيء رائع

43
00:02:15,009 --> 00:02:18,930
‏أواجه التغيرات
عما يدور الأمر؟

44
00:02:19,097 --> 00:02:23,309
‏الحياة مجنونة
لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

45
00:02:23,560 --> 00:02:27,397
‏لأنكم تعيشونها معي

46
00:02:27,772 --> 00:02:31,526
‏يحدوني شعور جيد
أنني سوف أواجه العالم

47
00:02:31,734 --> 00:02:34,654
‏أضيء النجوم
لدي صفحات أقلبها

48
00:02:34,946 --> 00:02:39,659
‏وأنا أغني

49
00:02:40,076 --> 00:02:44,038
‏أواجه العالم

50
00:02:44,205 --> 00:02:48,501
‏أواجه العالم"

51
00:02:52,839 --> 00:02:54,465
‏- لا أريد هذا.
- إننا مشوشون.

52
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
‏-لا أريد هذا كذلك.
- سندخل المدرسة الثانوية.

53
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
‏أتعلمان ما هي أولوياتكما في الثانوية؟

54
00:02:58,469 --> 00:03:00,221
‏- الثانوية.
- حيث تنميان عقليكما،

55
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
‏- وتحصلان على التعليم.
- أتعلمان لماذا؟

56
00:03:02,307 --> 00:03:03,766
‏حتى تصبحان ذكيتين
لئلا تجدا نفسيكما

57
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
‏- في موقف كهذا.
- لسنا في أي موقف.

58
00:03:06,394 --> 00:03:07,979
‏- كل شيء على ما يرام.
- "مايا"؟

59
00:03:08,146 --> 00:03:09,314
‏إننا في موقف.

60
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
‏- لم يجب أن تكون لدينا مشاعر؟
- هذا غير ضروري، تخلصا منها.

61
00:03:13,693 --> 00:03:16,029
‏- هل تظنين أنك معجبة بـ"لوكاس"؟
- وكيف لا يسعك ذلك؟

62
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
‏- لا أظن أنك معجبة بأحد.
- إنه مظهري الزائف.

63
00:03:18,698 --> 00:03:21,367
‏لا تستخدمي كلمات كبيرة في مكانها.
هذه ليست طبيعتك.

64
00:03:22,368 --> 00:03:24,162
‏- إننا "رايلي" و "مايا".
- نعرف أولوياتنا…

65
00:03:24,329 --> 00:03:26,915
‏ولا شيء ولا أحد يمكنه التفريق بيننا.

66
00:03:27,165 --> 00:03:29,876
‏أنتما طفلتان مشوشتان
تظنان أنهما تعرفان ما تفعلان.

67
00:03:30,043 --> 00:03:32,420
‏لكنكما لا تعرفان. لذلك لا تفعلا أي شيء.

68
00:03:32,587 --> 00:03:35,173
‏لا شيء سهل كما يبدو عليه
حين تكون هناك مشاعر.

69
00:03:35,340 --> 00:03:37,967
‏الأمر سهل يا أمي.
"لوكاس" مثل أخ لي،

70
00:03:38,134 --> 00:03:40,303
‏وأريد "مايا" أن تكون سعيدة.

71
00:03:40,762 --> 00:03:43,598
‏أتظنين السيطرة على الثور "تومبستون"
أمر صعب؟

72
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
‏ذلك لا يُقارن بالسيطرة على مشاعرك،
يا "رايلي".

73
00:03:47,602 --> 00:03:50,396
‏ستهزك يمنة ويسرة وتطيح بك.

74
00:03:50,813 --> 00:03:53,316
‏أحيانًا يمكنك السيطرة
وأحيانًا تفلتين.

75
00:03:53,816 --> 00:03:55,735
‏إنها أكثر الأمور إخافة.

76
00:03:57,320 --> 00:04:00,823
‏- حسنًا ماذا تريدان منا أن نفعل.
- لا تشعرا.

77
00:04:01,491 --> 00:04:04,410
‏- أريدكما ألا تشعرا.
- هل عليهما الذهاب إلى الثانوية؟

78
00:04:04,577 --> 00:04:07,789
‏كلا، لديّ القوة لتأخيرهما.

79
00:04:07,956 --> 00:04:10,416
‏أبي، لا يمكنك تأخيرنا. إننا نكبر.

80
00:04:12,168 --> 00:04:13,211
‏أيمكنني تأخيرهما؟

81
00:04:14,087 --> 00:04:16,339
‏- لا.
- هل يمكن لشيء تأخيرهما؟

82
00:04:16,923 --> 00:04:17,924
‏لا.

83
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
‏هل أنت بخير يا "رايلي"؟

84
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
‏عليّ أن أكتشف هذا.

85
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
‏هل أنت بخير؟

86
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
‏عليّ أن أدعها تكتشف الأمر.

87
00:04:27,684 --> 00:04:31,312
‏كلا، سيعرفان وحدهما.
ماذا نفعل؟

88
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
‏نثق بهما.

89
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
‏هذه أسوأ فكرة أسمعها.

90
00:04:43,157 --> 00:04:44,450
‏إعدادية "جون كوينسي آدامز"

91
00:04:48,204 --> 00:04:49,122
‏"سد (هوفر)"

92
00:04:49,205 --> 00:04:50,581
‏سد "هوفر" على حدود "أريزونا، نيفادا"

93
00:04:50,665 --> 00:04:54,294
‏يوقف 10 تريليون غالون
من مشاعر ابنة 14 عامًا

94
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
‏في طريقها إلى أن تتكسر على البناء الخرساني

95
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
‏لحياتكم وحياتي، ولا أحتمل هذا ولا أريده،

96
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
‏لذا فليجلس الجميع هنا ولا تتحركوا!

97
00:05:04,637 --> 00:05:06,222
‏لأنه مهما بلغت قوة نزاهة بناء

98
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
‏سد "هوفر"،

99
00:05:08,016 --> 00:05:11,644
‏إن تمكنت قطرة مياه واحدة
من تجاوز ذلك السد

100
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
‏فإنها ستسرق المتانة البنيوية
لحياتنا كما عرفناها.

101
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
‏والنتيجة المباشرة هي نهاية سعادتي الشخصية.

102
00:05:19,444 --> 00:05:22,238
‏لذلك فإن واجبكم اليوم هو كبح كل المشاعر

103
00:05:22,405 --> 00:05:25,533
‏إلى أن أموت،
وعدم السماح لأيّ مشاعر بالمرور!

104
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
‏"سيد (ماثيوز)"

105
00:05:28,077 --> 00:05:31,581
‏"(رايلي)، بما أنك متفرغة،
هلّا خرجتي معي؟ (تشارلي)"

106
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
‏"رايلي"، ما هذا؟

107
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
‏لا شيء.

108
00:05:35,835 --> 00:05:36,878
‏"رايلي"…

109
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
‏هل مرت أي قطرة؟

110
00:05:40,673 --> 00:05:42,884
‏"رايلي"، حدث أمر ما بيني وبين "لوكاس".

111
00:05:45,678 --> 00:05:46,679
‏لا.

112
00:05:53,519 --> 00:05:56,147
‏أجل يا "تشارلي"، سأخرج معك.

113
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
‏سد "هوفر".

114
00:06:10,161 --> 00:06:12,872
‏أليس رائعًا كم نحن مرتاحين مع أحدنا الآخر؟

115
00:06:13,623 --> 00:06:14,665
‏لا!

116
00:06:15,917 --> 00:06:18,419
‏لا أشعر بارتياح على الإطلاق.

117
00:06:18,711 --> 00:06:21,255
‏هذا الشيء الذي لن يمكننا فعله
أبدًا يا "لوكاس"،

118
00:06:21,422 --> 00:06:25,009
‏حين نقول مرحبًا، أهلًا.

119
00:06:25,259 --> 00:06:26,344
‏الآن تعرف ما نحن عليه.

120
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
‏هلّا توقفت عن ضربي؟

121
00:06:29,806 --> 00:06:33,059
‏أنت أخي. كن أخي.
أعطني نصيحة، وتقبّل الأمر

122
00:06:33,226 --> 00:06:35,311
‏ولن يكون أي شيء غير مريح بعدها.

123
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
‏حسنًا، لنجرب.

124
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
‏- ما الذي تريدين نصيحة حوله؟
- قصة "تشارلي غاردنر".

125
00:06:41,025 --> 00:06:43,528
‏ماذا يعني الموعد الأول في لغة الأولاد؟

126
00:06:43,694 --> 00:06:46,697
‏أريد أن أعرف شيفرتكم. ما الذي يريده؟
أخبرني؟

127
00:06:46,906 --> 00:06:51,077
‏أجل، "تشارلي غاردنر".
لا أشعر بعدم ارتياح على الإطلاق.

128
00:06:52,078 --> 00:06:54,205
‏أين والدك؟ لماذا لا يطردني؟

129
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
‏أنا في غرفة ابنتك!

130
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
‏أجل، أراك!

131
00:06:59,043 --> 00:07:00,920
‏هل أنت متأكدة من أنه يفعل هذا
كي يجلس هنا

132
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
‏ويكون معها هكذا؟

133
00:07:03,714 --> 00:07:05,091
‏كلا، هذا حقيقي.

134
00:07:05,800 --> 00:07:07,385
‏لماذا تريدين أخًا آخر؟

135
00:07:07,677 --> 00:07:10,638
‏أفعل الصواب لخير الجميع.

136
00:07:11,722 --> 00:07:12,807
‏أنا من الجميع.

137
00:07:19,188 --> 00:07:20,606
‏"رايلي"، " مايا"، " لوكاس"

138
00:07:20,773 --> 00:07:22,191
‏"ماثيوز"، نعرف أن كل ما تعلّمنا إياه

139
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
‏متعلق بنا، لكن هذا كسل شديد!

140
00:07:24,485 --> 00:07:26,863
‏لا وقت لديّ، سأمضي للأمر مباشرة!

141
00:07:26,946 --> 00:07:28,197
‏ألا تظنين أنه يمكنني إسقاط هذا

142
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
‏على الحرب العالمية الثانية إن أردت؟

143
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
‏"أميركا" تحب "روسيا"!
ثم تتوقف "أميركا" عن حب "روسيا"!

144
00:07:32,869 --> 00:07:35,413
‏"اليابان" تحب "فرنسا" الآن!
"اليابان" تدعو "فرنسا" للعب البولينغ!

145
00:07:35,580 --> 00:07:38,040
‏ويذهبون في موعد رباعي، ثم تقول
"اليابان" لـ"فرنسا"،

146
00:07:38,207 --> 00:07:40,042
‏أريد أن نكون أصدقاء وحسب.

147
00:07:40,251 --> 00:07:42,670
‏فتقول "فرنسا"، لديّ ما يكفي من الأصدقاء.

148
00:07:43,004 --> 00:07:44,547
‏ويحاولون أن يتصرفوا بشكل حضاري معًا،

149
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
‏إلا أن هناك مشاعر معينة فيما
يقضون الوقت معًا عند الخزائن.

150
00:07:47,133 --> 00:07:48,509
‏هناك مشاعر!

151
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
‏ألا تظنون أن الجميع هنا يخرج

152
00:07:50,970 --> 00:07:52,180
‏مع الجميع في لحظة ما؟

153
00:07:52,805 --> 00:07:55,183
‏"رايلي"، "مايا" و"لوكاس"،
قصتهم هي قصة الجميع

154
00:07:55,349 --> 00:07:58,603
‏في هذه الغرفة وفي كل غرفة
وفي كل العالم وفي كل الكون!

155
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
‏لكنهم وصلوا إلى هناك أولًا! السفلة!

156
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
‏- أبي!
- ستلتحقون بلثانوية.

157
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
‏إنكم تكبرون رغمًا عن إرادتي.

158
00:08:07,737 --> 00:08:08,738
‏هذا الأمر حقيقي الآن.

159
00:08:08,988 --> 00:08:10,239
‏ما حدث فعلًا هو لا شيء

160
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
‏مقارنة بما سيحدث الآن.

161
00:08:12,617 --> 00:08:14,243
‏ما أريده هو ألّا يصيبكم أي مكروه.

162
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
‏لا تسمحوا لأي مكروه أن يصيبكم!

163
00:08:19,415 --> 00:08:21,834
‏- لم تنته الحصة بعد يا سيدي.
- لا، لقد اكتفيت.

164
00:08:30,092 --> 00:08:31,469
‏أردت رؤيتي؟

165
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
‏اجلس.

166
00:08:37,892 --> 00:08:40,520
‏على هذا الكرسي؟ حسنًا.

167
00:08:47,860 --> 00:08:51,447
‏"رايلي" لديها أخ واحد في الحياة،
وهو ليس أنت.

168
00:08:51,906 --> 00:08:53,282
‏- "أوغي"، لست…
- هل أنهيت كلامي؟

169
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
‏لا سيدي، أنا فقط لا أرى

170
00:08:55,326 --> 00:08:57,328
‏كيف يمكنك أن تفهم العلاقات

171
00:08:57,495 --> 00:08:59,247
‏أو أي شيء يحدث معنا.

172
00:08:59,580 --> 00:09:02,959
‏كنت متزوجًا من "إيفا مورغانسترن"
مدى 52 عامًا.

173
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
‏ذلك يغيّر الرجل منا.

174
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
‏اقتلني.

175
00:09:08,005 --> 00:09:09,590
‏"رايلي" هي أختي.

176
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
‏أنا أخوها.

177
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
‏وأخوها الوحيد يقول لك

178
00:09:16,097 --> 00:09:20,601
‏مهما يحدث، لا تؤذ أختي.

179
00:09:21,561 --> 00:09:23,646
‏والآن اخرج من غرفتي.
فأنا أسجل مدونتي الصوتية.

180
00:09:28,818 --> 00:09:29,569
‏"فاركل"

181
00:09:29,819 --> 00:09:32,822
‏أجل، هذا صحيح. أدعو إلى فقرة "فاركل"،
أتعلمون لماذا؟

182
00:09:33,114 --> 00:09:35,575
‏لأننا نتعلم شيئًا كلما استمعنا
إلى فقرة "فاركل".

183
00:09:35,741 --> 00:09:37,285
‏وأنا بحاجة إلى تعلّم شيء.

184
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
‏لأنك كنت في "تكساس" وأنا لم أكن.

185
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
‏كنت، يا سيدي، صحيح.

186
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
‏وتوافق على أن شيئًا حدث

187
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
‏في "تكساس" وغيّر كل شيء؟

188
00:09:46,127 --> 00:09:47,628
‏- أجل يا سيدي.
- أتعرف ما حدث،

189
00:09:47,795 --> 00:09:49,005
‏وتعرف كيف تصلحه؟

190
00:09:49,755 --> 00:09:51,465
‏- لا سيدي.
- لم لا؟

191
00:09:51,799 --> 00:09:54,427
‏لأنني عالم يا سيدي.
والأمر برمته يتعلق بالمشاعر.

192
00:09:54,594 --> 00:09:56,470
‏مشاعر جديدة ويصعب شرحها.

193
00:09:56,804 --> 00:09:57,805
‏اسمع، أنا نابغة،

194
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
‏لكن حين تنظر "إيسادورا سماكل" في عينيّ

195
00:10:00,224 --> 00:10:03,227
‏بذلك الوجه الجميل،
يصيبني شعور لا يمكنني وصفه إلا بأنه…

196
00:10:07,940 --> 00:10:11,319
‏- أتشعر بما أعنيه؟
- أجل يا "فاركل".

197
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
‏اسمع،

198
00:10:14,196 --> 00:10:15,531
‏أنت "فاركل".

199
00:10:16,741 --> 00:10:18,993
‏هؤلاء الناس لطالما كانوا مهمين لك.

200
00:10:20,453 --> 00:10:21,871
‏أريدك أن تعرف ما الذي يجري

201
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
‏بين ثلاثتهم حتى نستطيع
تحسين الأمور برمّتها.

202
00:10:24,373 --> 00:10:26,876
‏حسنًا يا سيدي. أُحب أن نكون كما نحن.

203
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
‏أنا أيضًا لا أريد أن يتغير شيء.

204
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
‏جيد.

205
00:10:30,588 --> 00:10:33,132
‏لأنني لا أعرف ما يمكن أن يحدث بعدها.

206
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
‏- إذن؟
- إذن؟

207
00:10:46,145 --> 00:10:49,190
‏- ماذا؟
- أين سنخرج في موعدنا؟

208
00:10:50,066 --> 00:10:51,734
‏تريدين لعب البولينغ
مثل "اليابان" و"فرنسا"؟

209
00:10:52,068 --> 00:10:54,445
‏- بالطبع.
- أو ربما نخرج للعشاء ونتحدث؟

210
00:10:54,695 --> 00:10:56,364
‏- لا حديث.
- ماذا؟

211
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
‏كل ما أعنيه أننا لا نحتاج أن نتحدث.

212
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
‏- أتودين الذهاب للسينما إذن؟
- ممتاز.

213
00:11:01,285 --> 00:11:04,372
‏- السينما ممتازة.
- يمكننا الجلوس هناك.

214
00:11:05,539 --> 00:11:07,625
‏لن تحاول الإمساك بيدي، صحيح؟

215
00:11:08,542 --> 00:11:11,003
‏لم أعرف سوى الآن أننا سنذهب إلى السينما.

216
00:11:11,671 --> 00:11:13,339
‏كنت أخطط للعب البولنيغ،
لكن هذا انتهى.

217
00:11:13,714 --> 00:11:15,841
‏حسنًا، أتطلع قدمًا إلى موعدنا.

218
00:11:16,175 --> 00:11:19,970
‏وأنا أيضًا، لا حديث،
لا إمساك بالأيدي، رائع.

219
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
‏"توبنغا"

220
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
‏إذن هذه هي علاقتنا الجديدة؟

221
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
‏أجل.

222
00:11:50,459 --> 00:11:51,502
‏كيف يسير الأمر حتى الآن؟

223
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
‏غريب.

224
00:11:53,963 --> 00:11:56,757
‏- ليس عليك أن تراقب.
- لا يمكنني التوقف عن النظر!

225
00:11:58,801 --> 00:12:00,803
‏- كيف يسير الأمر؟
- انظر إليهما!

226
00:12:01,595 --> 00:12:02,847
‏أتظن أنهما معجبان بأحدهما الآخر؟

227
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
‏أجل، لكنني أعتقد أن أحدهما
كان معجبًا بالآخر أكثر

228
00:12:05,850 --> 00:12:07,435
‏حين كانت تصرخ عليه طوال الوقت.

229
00:12:08,436 --> 00:12:09,770
‏ماذا عن "رايلي" و"لوكاس"؟

230
00:12:10,271 --> 00:12:12,189
‏عرفت "لوكاس" قبل أن آتي إلى هنا،

231
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
‏لكنني التقيت "رايلي"، وهي مثله تمامًا.

232
00:12:15,484 --> 00:12:17,778
‏- كيف؟
- ما نعرفه عن "لوكاس"

233
00:12:17,945 --> 00:12:19,822
‏هو أن "لوكاس" قد يفعل
أي شيء من أجل أصدقائه.

234
00:12:20,114 --> 00:12:23,576
‏ولم أكن أظن أن أحدًا سيكون هكذا،
إلا أن "رايلي" كذلك.

235
00:12:23,784 --> 00:12:25,703
‏أتظن أنهما بمثابة أخ وأخت إذن؟

236
00:12:26,078 --> 00:12:28,164
‏لا، أظن أن بينهما الكثير
من القواسم المشتركة.

237
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
‏أعني، "رايلي" قد تفعل أي شيء
من أجل أصدقائها كذلك.

238
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
‏أجل.

239
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
‏وأظنها قد فعلت.

240
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
‏فيم تفكرين إذن؟

241
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
‏الآن؟ من المضحك ذكر ذلك.

242
00:12:41,677 --> 00:12:43,596
‏في الواقع، للتو واللحظة، ما كنت أفكر فيه،

243
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
‏وما كان يدور في عقلي حقًا كان،

244
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
‏إن لم تبدأ الحديث معي
فسوف أسكب هذا العصير

245
00:12:47,475 --> 00:12:49,602
‏على رأسك. لذا لم لا تريني أفضل ما لديك؟

246
00:12:58,569 --> 00:13:01,113
‏هل أخبرتك من قبل
أنني ساعدت في ولادة مهر رضيع؟

247
00:13:15,377 --> 00:13:17,588
‏في الواقع، بدا شكله هكذا.

248
00:13:18,839 --> 00:13:19,840
‏معجزة الحياة.

249
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
‏- أمي؟
- حبيبتي؟

250
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
‏سأخرج في موعد مع "تشارلي غاردنر"

251
00:13:33,395 --> 00:13:35,856
‏وستخرج "مايا" مع "لوكاس".

252
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
‏ماذا تفعلين حين تظنين أنك تفعلين
الصواب،

253
00:13:39,652 --> 00:13:41,779
‏لكنك مشوشة وتشعرين بأن

254
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
‏الحياة تحاول طرحك أرضًا؟

255
00:13:44,740 --> 00:13:45,991
‏تصمدين يا "رايلي".

256
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
‏إنني متعبة قليلًا.

257
00:13:53,207 --> 00:13:54,333
‏لا تذهبي من هنا، رجاءً.

258
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
‏لن أفعل.

259
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
‏سوف أبقى هنا لوقت طويل.

260
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
‏حسنًا.

261
00:14:19,942 --> 00:14:21,819
‏حبيبتي؟ حياتي؟

262
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
‏أُحبك وأحب قلق المراهقة،

263
00:14:25,739 --> 00:14:27,992
‏لكن عليّ الذهاب إلى العمل
حتى أستطيع تحمل تكاليفك.

264
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
‏الحمد لله.

265
00:14:33,455 --> 00:14:36,542
‏حسنًا إنها لك الآن. إنها تروّل قليلًا.

266
00:14:41,088 --> 00:14:43,465
‏اذهبي إلى المدرسة، نظفي أسنانك، سرحي شعرك.

267
00:14:44,925 --> 00:14:46,886
‏- لست أمي.
- لا، هذه أنا.

268
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
‏كيف مضى وقتك مع "لوكاس"؟

269
00:14:52,516 --> 00:14:56,270
‏جلسنا هناك دون التحدث عن شيء.

270
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
‏- جربت هذا، أعرف الشعور.
- أجل، حسنًا

271
00:14:58,772 --> 00:15:00,149
‏ليس عليكما القلق حيال هذا بعد

272
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
‏فأنتما أخ وأخت.

273
00:15:02,067 --> 00:15:05,029
‏- لديكما الكثير للتحدث بشأنه.
- أحب الحديث إليه.

274
00:15:05,195 --> 00:15:07,948
‏- أحب السخرية منه.
- لماذا؟

275
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
‏- لماذا أحب السخرية منه؟
- أجل.

276
00:15:10,659 --> 00:15:13,621
‏- لأنه رائع.
- أجل.

277
00:15:13,913 --> 00:15:17,249
‏وهو بحاجة إلى شخص مثلي
كي ينزله على الأرض.

278
00:15:18,375 --> 00:15:20,502
‏- ويريد شخصًا مثلك…
- لأجل ماذا؟

279
00:15:20,794 --> 00:15:22,046
‏لماذا يحتاج إليّ؟

280
00:15:23,380 --> 00:15:27,217
‏لتعيدي له ثقته، لكي يخبرك قصص الحارس "ريك"

281
00:15:27,301 --> 00:15:29,136
‏ويشعر بأنه بطل.

282
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
‏تحبّين قصصه وهو يحب قصصك.

283
00:15:36,393 --> 00:15:37,394
‏أجل.

284
00:15:41,774 --> 00:15:44,026
‏"توبنغا"

285
00:15:48,238 --> 00:15:49,615
‏- مرحبًا "رايلي".
- أهلًا "تشارلي".

286
00:15:50,240 --> 00:15:52,368
‏- "رايلي"، لا يمكنني أن أكون أخاك بعد.
- أهلًا "فراير".

287
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
‏أتظن أن بإمكانك اختيار وقت أفضل
لإعلانك الكبير؟

288
00:15:54,662 --> 00:15:56,080
‏أنا و"رايلي" ذاهبان في موعد.

289
00:15:56,580 --> 00:15:57,581
‏أحقًا؟

290
00:15:57,998 --> 00:16:00,209
‏لا إمساك أيدي ولا حديث،
أفضل موعد على الإطلاق.

291
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
‏أعلم أنه ليس كذلك لكنه ما حصلت عليه.

292
00:16:03,337 --> 00:16:04,463
‏أتلك هي القواعد؟

293
00:16:04,755 --> 00:16:07,049
‏من يخرج في موعد ولا يتحدث مع الآخر؟

294
00:16:11,261 --> 00:16:12,763
‏أجل، نحن نفعل. مرحبًا.

295
00:16:13,597 --> 00:16:14,974
‏أهلًا.

296
00:16:16,058 --> 00:16:17,351
‏مرحبًا يا "رايلي"، هلا ذهبنا؟

297
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
‏أُحب أن أصل مبكرًا
لحضور إعلانات الأفلام القادمة.

298
00:16:20,521 --> 00:16:22,356
‏حين لا أكون هناك وقت الإعلانات

299
00:16:22,523 --> 00:16:24,149
‏لا أشعر بأنني حضرت الفيلم.

300
00:16:24,233 --> 00:16:26,068
‏"رايلي"، ماذا تفعلين حين تجلسين
قرب "هاكلبيري"؟

301
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
‏"مايا"، لا يمكنني إعطاؤك نصيحة كهذه.

302
00:16:28,529 --> 00:16:31,448
‏- بالطبع يمكنك، فأنت أخته، صحيح؟
- كلا، لم أعد كذلك.

303
00:16:31,991 --> 00:16:33,742
‏- لماذا؟
-"أوغي" قال إنه لا يمكننا ذلك.

304
00:16:33,909 --> 00:16:34,994
‏- "فراير"
- وتعلمين؟

305
00:16:35,160 --> 00:16:36,870
‏أظن أنه محق. لديك أخ بالفعل.

306
00:16:37,037 --> 00:16:38,038
‏"فراير"!

307
00:16:38,914 --> 00:16:42,793
‏- ماذا نكون إذن؟
- سيكون أنا، لأنه دوري الآن.

308
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
‏أجل، آسفة، معك كل الحق.

309
00:16:48,215 --> 00:16:50,759
‏أود كذلك أن أصل باكرًا
لشراء الوجبات الخفيفة

310
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
‏فإن لم يكن بإمكاننا التحدث
أو إمساك أحدنا يد الآخر…

311
00:16:53,470 --> 00:16:55,347
‏فسأشتري الفشار وعرق السوس.

312
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
‏تعني الفوشار والشوكولاتة.

313
00:16:56,682 --> 00:16:58,434
‏- أنا لست أنت!
- حسنًا!

314
00:16:59,184 --> 00:17:00,769
‏على أي حال، "أوغي" يحبّك يا "رايلي".

315
00:17:00,936 --> 00:17:02,855
‏سأتراجع عن كوني أخاك.

316
00:17:03,188 --> 00:17:04,648
‏- قولي "دوري الآن".
- دوري الآن.

317
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
‏لديك كل الحق.

318
00:17:07,443 --> 00:17:09,445
‏سأقطع عرق السوس إلى قطع صغيرة

319
00:17:09,611 --> 00:17:12,364
‏حتى أتفاجأ بالطعم كلما أخذت حبات الفوشار.

320
00:17:14,408 --> 00:17:16,952
‏أنا لطيف، كيف لا تلاحظين هذا؟

321
00:17:17,786 --> 00:17:20,539
‏أترى، "لوكاس" يفعل أي شيء
لأي شخص.

322
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
‏أعني أنه يضحّي بكونه أخ "رايلي"

323
00:17:22,499 --> 00:17:23,751
‏حتى لا يجرح مشاعر "أوغي".

324
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
‏كذلك الأمر مع "رايلي"،
فهي تتراجع عن "لوكاس"

325
00:17:25,753 --> 00:17:27,087
‏لأنها تفعل الأمر ذاته.

326
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
‏"فاركل"، توقّف.

327
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
‏لكنني ظننت أنها لم تعد تحبه بتلك الطريقة.

328
00:17:30,924 --> 00:17:33,010
‏لا، "رايلي" تتراجع عن "لوكاس"
لأنها لا تريد…

329
00:17:34,845 --> 00:17:38,724
‏حسنًا، الآن صارت مع "فاركل".
كيف لم نتوقع ذلك؟

330
00:17:40,309 --> 00:17:43,270
‏"فاركل"، لا تعلم ما يجري
لذا توقّف عن التفكير.

331
00:17:43,437 --> 00:17:45,481
‏أعلم أن "أوغي" محق.
هو وحده أخوك.

332
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
‏رأيت كيف تنظرين إلى "أوغي"
ورأيت كيف تنظرين إلى "لوكاس".

333
00:17:49,193 --> 00:17:51,987
‏- ليس الأمر ذاته.
- أعتقد أنني أعرف مشاعري.

334
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
‏- أنت كاذبة.
- "فاركل".

335
00:17:53,530 --> 00:17:56,617
‏- تكذبين على نفسك.
- أنا و"لوكاس" لسنا جيدان معًا.

336
00:18:00,412 --> 00:18:03,707
‏شكرًا جزيلًا يا "لوكاس".
قضيت وقتًا رائعًا.

337
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
‏العفو يا "رايلي".
وأنا قضيت وقتًا رائعًا.

338
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
‏كنتما متوترين لأنكما
لم تكونا على طبيعتكما.

339
00:18:13,884 --> 00:18:17,262
‏أعتقد أن ما أشتاق إلهي في "تكساس"
هو الحيوانات الأليفة التي كانت لديّ هناك.

340
00:18:17,721 --> 00:18:18,889
‏كان عندي هامستر.

341
00:18:19,890 --> 00:18:22,684
‏- كان عندي 24 حصانًا.
- أنت الفائز.

342
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
‏أخبرني عنها.

343
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
‏حسنًا، لكن ماذا عن "مايا"؟

344
00:18:42,371 --> 00:18:43,997
‏لست متأكدًا من شعور "مايا".

345
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
‏لست متأكدًا؟ كيف ذلك؟

346
00:18:48,877 --> 00:18:51,463
‏لا يتعلق الأمر بها.
إنني أتكلم عن شعورك أنت.

347
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
‏"فاركل"، كيف تعرف عن هذا أصلًا؟

348
00:19:00,347 --> 00:19:02,141
‏- لم تكن موجودًا حتى.
- لا يهم.

349
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
‏ما تفكرين فيه هو ما تشعرين به تمامًا.

350
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
‏لا آبه.

351
00:19:08,230 --> 00:19:10,440
‏"فاركل"، "مايا" صديقتي المقرّبة.

352
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
‏إنها تهتم لأمره وهو يهتم لأمرها كذلك.

353
00:19:18,699 --> 00:19:20,492
‏أتشكك في قدراتي القيادية يا "هوب الونغ"؟

354
00:19:20,826 --> 00:19:23,412
‏حسنًا، هذه الاسماء التي تطلقينها عليّ
تقتل روحي الرياضية.

355
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
‏تضع الكثير من التفكير
في لعبتنا الصغيرة هذه، صحيح؟

356
00:19:26,915 --> 00:19:28,375
‏بالفعل.

357
00:19:30,919 --> 00:19:32,129
‏لا.

358
00:19:35,382 --> 00:19:36,383
‏مرحبًا.

359
00:19:37,759 --> 00:19:39,052
‏أنا "باكي مكبوينغ بوينغ".

360
00:19:41,138 --> 00:19:42,431
‏أريد "مايا" أن تكون سعيدة.

361
00:19:44,391 --> 00:19:47,811
‏"مايا"، يبدو أن "لوكاس"
متحمس جدًا من أجلك.

362
00:19:49,313 --> 00:19:51,148
‏شكرًا يا "لوكاس"، لكنها حصة الفنون وحسب.

363
00:19:51,356 --> 00:19:52,357
‏أشعر بالسوء.

364
00:19:52,524 --> 00:19:54,109
‏إنهم يأخذون منك شيئًا تحسنينه.

365
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
‏- لم تقل لي هذا من قبل.
- قلته.

366
00:19:56,778 --> 00:19:58,655
‏لكن ليس في وجهي وأنت تنظر إليّ.

367
00:19:58,739 --> 00:20:01,074
‏- لا أذكر أنك في الواقع…
- أنت فنانة رائعة يا "مايا".

368
00:20:04,620 --> 00:20:06,747
‏ربما يفعل، لكننا نعلم أنك تعجبينه.

369
00:20:09,082 --> 00:20:10,209
‏ما الأمر؟

370
00:20:18,759 --> 00:20:21,220
‏- مرحبًا.
- رغم أن هذا قد حدث للتو…

371
00:20:21,970 --> 00:20:24,139
‏هناك لحظات تعلمين أنك ستذكرينها للأبد.

372
00:20:25,474 --> 00:20:26,934
‏وهذه واحدة منها.

373
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
‏كنت أول فتى يعجبني حقًا.

374
00:20:39,363 --> 00:20:42,866
‏هذا مهم لي. هل تستحق العناء؟
أخبرني وسوف أصدقّك.

375
00:20:43,033 --> 00:20:45,118
‏أريد أن أصدّقك، هل تستحق العناء؟

376
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
‏أجل.

377
00:20:52,000 --> 00:20:53,043
‏مرحبًا.

378
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
‏كنا نتحدث عنك للتو.

379
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
‏مرحبًا، أنا "رايلي".

380
00:21:01,635 --> 00:21:02,886
‏كنا نتحدث عنك للتو.

381
00:21:04,179 --> 00:21:06,265
‏- أنا "لوكاس".
- أُحب هذا.

382
00:21:10,852 --> 00:21:12,145
‏لا يمكنك إخبار أحد.

383
00:21:22,990 --> 00:21:24,533
‏- سأفعل، إلا إن أخبرتهم أنت.
- لماذا؟

384
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
‏لأننا نكبر.

385
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
‏ولا أعرف كيف أتعامل مع هذه المشاعر
التي نشعر بها.

386
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
‏لكنني أعرف أننا لا نكذب على أحدنا الآخر.

387
00:21:32,416 --> 00:21:33,834
‏لا نكذب على أحدنا الآخر يا "رايلي".

388
00:21:35,669 --> 00:21:36,670
‏أنت محق.

389
00:21:39,339 --> 00:21:41,925
‏هذا صعب حقًا،
وربما أحتاج إلى بعض الوقت وحسب.

390
00:21:44,052 --> 00:21:45,178
‏أنا دائمًا موجود من أجلك.

391
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
‏أُحبك يا "فاركل".

392
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
‏وأُنا أحبك.

393
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
‏والآن اذهبي إلى موعدك.

394
00:21:58,900 --> 00:21:59,901
‏أجاهزة؟

395
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
‏لإعلانات ما قبل الفيلم؟

396
00:22:04,573 --> 00:22:07,200
‏أجل، أنا واثق بأننا جميعنا
نتساءل عما يحدث الآن.

397
00:22:20,505 --> 00:22:22,299
‏"محطة شارع (بليكر)
(أبتاون برونكس)"

398
00:22:28,013 --> 00:22:29,056
‏كيف كان موعدك؟

399
00:22:30,265 --> 00:22:31,266
‏لا أدري.

400
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
‏كيف كان موعدك؟

401
00:22:34,978 --> 00:22:35,979
‏لا أدري.

402
00:22:43,695 --> 00:22:44,780
‏هل نعرف شيئًا؟

403
00:22:51,411 --> 00:22:52,412
‏قوة الخاتم.

404
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
‏قوة الخاتم.

405
00:22:58,126 --> 00:22:59,252
‏- رعد.
- برق.

406
00:23:00,712 --> 00:23:03,131
‏- خائفة قليلًا.
- وأنا كذلك.

407
00:23:12,599 --> 00:23:14,601
‏ترجمة باسمة تكروري

