﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,919
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,426
‏تخوض الدول الحروب على مرّ التاريخ.

3
00:00:09,592 --> 00:00:10,593
‏"المسامحة"

4
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
‏هذا ما ندرسه هنا عادةً.

5
00:00:12,721 --> 00:00:16,933
‏لكن اليوم، سنتحدث عن السلام والمسامحة
وكيف نصل إليهما.

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,311
‏تراودني فكرة جيدة بين الحين والآخر.

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,314
‏أي فكرة تلك لم أفكر فيها من قبل؟

8
00:00:23,481 --> 00:00:24,899
‏"فاركل"، أنا أسامحك.

9
00:00:25,650 --> 00:00:27,444
‏- ما الخطأ الذي اقترفته؟
- أسامحك أيضًا.

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
‏- ماذا فعلت؟
- تعرف ماذا فعلت.

11
00:00:31,448 --> 00:00:33,992
‏أشعر بتحسن بعد أن سامحتك. كيف تشعر؟

12
00:00:34,159 --> 00:00:36,453
‏آسف على كل مرة جرحتك فيها!
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

13
00:00:37,912 --> 00:00:40,832
‏سيداتي وسادتي،
سنبدأ اليوم بمشروع المسامحة.

14
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
‏لا يتمحور تاريخنا حول ما فعلناه فحسب.

15
00:00:44,169 --> 00:00:46,546
‏يأتي نضجنا من إصلاح ما اقترفناه،

16
00:00:46,880 --> 00:00:49,174
‏ومن مسامحتنا لأخطاء الآخرين.

17
00:00:50,175 --> 00:00:51,676
‏موافقون. ما الذي علينا فعله؟

18
00:00:52,052 --> 00:00:53,219
‏فليُخرج الجميع ورقة.

19
00:00:54,095 --> 00:00:56,848
‏هذه ليست حاسوبًا محمولًا أو جوالًا.

20
00:00:58,475 --> 00:01:00,060
‏لديكم عدد غير محدود من المحارف هنا.

21
00:01:00,351 --> 00:01:01,561
‏قدر ما تريدون من الكلمات.

22
00:01:02,228 --> 00:01:04,314
‏سيدوم التأثير أكثر من ستّ ثوان.

23
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
‏أضمن لكم أنه لن يختفي أبدًا.

24
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
‏التقطوا قلمًا، عبّروا عن مشاعركم.

25
00:01:11,654 --> 00:01:14,032
‏هذا من أهم الأمور التي ستفعلونها.

26
00:01:14,741 --> 00:01:15,825
‏أنتم على وشك مسامحة أحدهم.

27
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
‏ما علاقة هذا بالتاريخ يا "ماثيوز"؟

28
00:01:17,869 --> 00:01:18,953
‏هذا يمنحكم الفرصة لتغييره.

29
00:01:19,454 --> 00:01:22,957
‏مثل مسامحتي لـ"أوغي"
بعد أن عضّ وجه دبّي الدبدوب.

30
00:01:25,210 --> 00:01:26,878
‏- لم تكن تلك مسامحة حقيقية.
- لم لا؟

31
00:01:27,045 --> 00:01:28,421
‏لأنك لم تنسي الأمر.

32
00:01:30,215 --> 00:01:32,842
‏هذا أول ما أراه كل يوم.

33
00:01:35,053 --> 00:01:36,096
‏إذًا…

34
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
‏هل هناك شخص في حياتكم تريدون مسامحته؟

35
00:01:39,140 --> 00:01:41,101
‏غيروا تاريخكم. ابدؤوا.

36
00:01:43,770 --> 00:01:46,064
‏"عزيزي (أوغي) القاتل…"

37
00:01:48,608 --> 00:01:49,651
‏"مايا"…

38
00:01:50,568 --> 00:01:53,071
‏- ألا تريدين مسامحة أحد في حياتك؟
- لا.

39
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
‏ألا تظنين أن الوقت مناسب الآن؟

40
00:01:58,910 --> 00:02:00,578
‏حتى والدتك مرتاحة البال.

41
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
‏أنت قوية يا "مايا".

42
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
‏لا تريدين مسامحته يومًا ما؟
لم لا تفعلين ذلك الآن؟

43
00:02:21,057 --> 00:02:23,476
‏"(رايلي)، لا تحشري أنفك.

44
00:02:25,395 --> 00:02:27,772
‏أنا جادّة. اسحبي أنفك المحشور."

45
00:02:30,024 --> 00:02:31,151
‏أسامحك.

46
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
‏"كنت أنتظر

47
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
‏مجيء يوم كهذا

48
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
‏كما لو أن البرق ضربه

49
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
‏قلبي يخفق كالطبل

50
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
‏على حد شيء رائع

51
00:02:50,587 --> 00:02:53,214
‏أواجه التغيرات

52
00:02:53,631 --> 00:02:56,509
‏ما الذي يحدث؟
الحياة مجنونة

53
00:02:56,676 --> 00:03:02,974
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها
لأنك تعيش معي

54
00:03:03,349 --> 00:03:07,103
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

55
00:03:07,270 --> 00:03:10,190
‏أضيء النجوم
لديّ صفحات أقلبها

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,442
‏أنا أغنّي…

57
00:03:15,653 --> 00:03:18,615
‏أواجه العالم

58
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
‏أواجه العالم

59
00:03:21,451 --> 00:03:24,078
‏أواجه العالم"

60
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
‏أبذل جهدي لإرضاء الناس.

61
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
‏أحاول أن أكون أفضل صديق.

62
00:03:36,674 --> 00:03:38,009
‏وما الذي أحصل عليه؟

63
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
‏- ما الذي فعلته؟
- اقرأ.

64
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
‏"عزيزي (فاركل)،
أسامحك على إفساد كل فيلم

65
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
‏شاهدناه معًا."

66
00:03:45,892 --> 00:03:46,976
‏كيف أُفسد كل فيلم؟

67
00:03:47,560 --> 00:03:48,728
‏اقرأ رسالتي.

68
00:03:52,106 --> 00:03:54,609
‏"أسامحك على معرفة نهاية كل فيلم

69
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
‏والكلام عنها قبل أن تحدث."

70
00:03:56,694 --> 00:03:58,947
‏لأننا لا نريد أن نعرف.

71
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
‏أردت مشاركة قدراتي مع أصدقائي فحسب.

72
00:04:01,032 --> 00:04:05,078
‏- لا نريد قدراتك.
- قدراتك تُشعرنا بالرغبة في أذيتك.

73
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
‏"رايلي"، "مايا"،
أتحضران فيلمًا معي؟

74
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
‏- هل جُننت.
- لن نكرر ذلك.

75
00:04:08,873 --> 00:04:10,166
‏- "ستموت!"
- "سينفجر!"

76
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
‏- "إنها القاتلة."
- "لا أحد يغادر مدينة القردة."

77
00:04:13,461 --> 00:04:15,630
‏- هل جُننت؟
- سأضربك.

78
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
‏شكرًا على مسامحتي.
أيمكننا الاستمرار بالذهاب

79
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
‏إلى السينما إن توقفت
عن إخباركما بما سيحدث؟

80
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
‏أتظن أنه بوسعك ذلك؟

81
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
‏بالطبع. "لنمنحه فرصة أخرى."

82
00:04:25,390 --> 00:04:27,642
‏"أنت!" ثم تطاردانني وأنا أصرخ.

83
00:04:28,351 --> 00:04:30,687
‏- لنمنحه فرصة أخرى.
- أنت!

84
00:04:30,895 --> 00:04:31,938
‏الأمر مسل جدًا فحسب!

85
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
‏هيا، افتحها.

86
00:04:41,155 --> 00:04:44,325
‏اقرأها. هيا، افتحها، اقرأها، هيا!
افتحها، اقرأها.

87
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
‏أنا سأقرأها.

88
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
‏"عزيزي (أوغست)،

89
00:04:51,082 --> 00:04:53,960
‏أتتذكر عندما قمت بعضّ وجه دبّي الدبدوب؟

90
00:04:54,544 --> 00:04:55,837
‏أنا أسامحك."

91
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
‏ماذا ستفعل الآن؟

92
00:05:00,091 --> 00:05:02,844
‏ألم أفعل ذلك عندما كنت في الثالثة من عمري؟

93
00:05:03,386 --> 00:05:05,680
‏ها قد سامحتك الآن، حان دورك.

94
00:05:06,055 --> 00:05:09,100
‏ألا تظنين أن الشخص العادي
كان لينسى ذلك الآن؟

95
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
‏"أوغي"، لا يتعلق الأمر بي.

96
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
‏إنه يتعلق بك لتشكرني على مسامحتك.

97
00:05:15,648 --> 00:05:16,774
‏لذا اشكرني.

98
00:05:19,527 --> 00:05:21,279
‏ما خطبك؟

99
00:05:22,947 --> 00:05:24,949
‏هذا هو خطبي.

100
00:05:26,367 --> 00:05:28,244
‏لا تبدين أنك تحاولين مسامحتي.

101
00:05:28,411 --> 00:05:30,538
‏تبدين أنك تريدين أن أكون آسفًا.

102
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
‏عليك أن تكون كذلك.

103
00:05:32,165 --> 00:05:34,250
‏لست آسفًا يا "رايلي"،
لذا هل ما زلت تسامحينني

104
00:05:34,417 --> 00:05:35,960
‏على أمر لست آسفًا بشأنه؟

105
00:05:36,169 --> 00:05:39,255
‏أسامحك من دون اعتذار؟ لا، مستحيل.

106
00:05:40,923 --> 00:05:42,050
‏طاب يومك إذًا.

107
00:05:44,135 --> 00:05:46,679
‏طاب يومك يا غير المُسامح.

108
00:05:47,764 --> 00:05:50,099
‏طاب يومك… أو لا.

109
00:05:53,144 --> 00:05:55,772
‏"(توبنغاز)"

110
00:05:56,356 --> 00:05:58,775
‏حقًا يا "توبنغا"،
أرجو ألّا تقلقي بشأن هذا.

111
00:05:58,941 --> 00:06:01,611
‏لا، أخبرتك أنني سأحضر للمساعدة
حين أستطيع، وأنا أستطيع اليوم.

112
00:06:01,778 --> 00:06:03,613
‏أجل. لا.

113
00:06:05,198 --> 00:06:07,909
‏- سيكون هذا مسليًا.
- لا يمكنني التوقف عن المشاهدة.

114
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
‏لا تظنين أن باستطاعتي فعل هذا، صحيح؟

115
00:06:10,078 --> 00:06:13,706
‏أظن أنك "توبنغا ماثيوز"، المحامية،

116
00:06:13,873 --> 00:06:17,335
‏وقد يؤثر ذلك على طريقة تعاملك مع الزبائن،

117
00:06:17,502 --> 00:06:20,088
‏الذي لا يصدقون أنك نادلة حتى.

118
00:06:20,922 --> 00:06:23,674
‏يمكنني أن أكون نادلة ممتازة.

119
00:06:26,010 --> 00:06:29,222
‏- ماذا تريد أن تطلب يا سيدي؟
- أريد كعكة الجبنة.

120
00:06:31,557 --> 00:06:33,601
‏أتريد الطلب بطريقة مختلفة أيها الزعيم؟

121
00:06:34,143 --> 00:06:36,729
‏- لا!
- حسنًا. مرحبًا يا "هاوي".

122
00:06:38,398 --> 00:06:39,607
‏تفضل.

123
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
‏أتعرف ماذا نقدم مع أكبر قطعة كعكة جبنة؟

124
00:06:41,692 --> 00:06:42,902
‏أعرض ابتسامة لدينا.

125
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
‏- لا تتركيني ثانيةً.
- شكرًا يا "هاوي".

126
00:06:46,239 --> 00:06:47,698
‏كنت أتكلم مع كعكة الجبنة.

127
00:06:49,325 --> 00:06:51,661
‏- حسنًا، محاولة أخرى.
- لا محاولة أخرى.

128
00:06:51,828 --> 00:06:54,080
‏سأجرب خدمة ذاك الشاب.

129
00:06:56,874 --> 00:07:00,128
‏- لا، أنا سأخدمه.
- حسنًا، سأتعلم منك.

130
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
‏يجب أن تشاهدي ما سيحدث الآن
ببالغ التأني.

131
00:07:07,677 --> 00:07:10,430
‏لماذا؟ والدتك بارعة بهذا يا "مايا"،
ما الذي قد يحدث؟

132
00:07:12,098 --> 00:07:13,599
‏مرحبًا يا سيدي، كيف حالك اليوم؟

133
00:07:13,891 --> 00:07:15,226
‏- أنت جائع قليلًا، صحيح؟
- أنا…

134
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
‏أليس ذلك سبب مجيئك إلى هنا؟
ألست جائعًا قليلًا؟

135
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‏- هل هذا…
- ما الذي توصين به؟

136
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
‏أوصي بأول شيء يمكنني الحصول عليه.

137
00:07:22,316 --> 00:07:23,860
‏- أعطيني شيئًا ما.
- حسنًا.

138
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
‏وجب أن تطلب باحترام!

139
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
‏هذا ما أوصي به!

140
00:07:32,201 --> 00:07:33,244
‏يمكنك فعل هذا؟

141
00:07:35,163 --> 00:07:38,332
‏لم أعرف أن بإمكانك فعل هذا! أود فعل هذا!

142
00:07:40,668 --> 00:07:42,503
‏يا للهول. هل ذاك هو؟

143
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
‏إنه هو؟ هل أنجزت الواجب المنزلي؟

144
00:07:45,631 --> 00:07:47,300
‏كتبت رسالة وأرسلتها بالبريد.

145
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
‏- أخبريني أنها كانت فكرة جيدة.
- بل سيئة.

146
00:07:49,552 --> 00:07:51,262
‏- لماذا؟
- حاول فعل ذلك ولم ينفع.

147
00:07:51,429 --> 00:07:54,015
‏إنهم لا يعتذرون. المسامحة للبلهاء.

148
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
‏يسرني أنك أخبرتني بذلك قبل فوات الأوان!

149
00:07:57,351 --> 00:08:00,354
‏لا أفهم. هل هذا الرجل هو الزبون المليون؟

150
00:08:00,688 --> 00:08:03,191
‏- لا!
- سيدي، لم لا تمانع بهذا؟

151
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
‏توقعت حدوث هذا.

152
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
‏"كيتي"، من هذا الرجل؟

153
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
‏مرحبًا يا "مايا".

154
00:08:24,420 --> 00:08:25,505
‏أهلًا يا أبي.

155
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
‏مرحبًا.

156
00:08:36,891 --> 00:08:39,477
‏أنا "رايلي"، سمعت الكثير عنك.

157
00:08:39,769 --> 00:08:42,021
‏مرحبًا يا "رايلي"،
هل أنت صديقة "مايا" المقرّبة؟

158
00:08:43,397 --> 00:08:46,234
‏آسفة، وأرجو ألّا تسيء فهم الأمر، لكن ماذا؟

159
00:08:47,401 --> 00:08:49,320
‏"رايلي" صديقتي المفضّلة.

160
00:08:50,238 --> 00:08:51,822
‏لكنك لا تعرف الكثير عنها.

161
00:08:53,157 --> 00:08:54,242
‏أو عني.

162
00:08:54,867 --> 00:08:56,911
‏شكرًا لكونك صديقة "مايا" المفضّلة.

163
00:08:57,161 --> 00:08:59,789
‏الأمر سهل، لأن "مايا" رائعة.

164
00:09:00,039 --> 00:09:03,209
‏- إنها أفضل إنسانة أعرفها.
- يسعدني أنها وجدتك إذًا.

165
00:09:04,752 --> 00:09:07,630
‏كنت أتخيل وحشًا، لا يبدو وحشًا.

166
00:09:07,797 --> 00:09:11,092
‏يبدو مثل "فروستي" رجل الثلج.

167
00:09:13,344 --> 00:09:16,847
‏- ماذا تفعل هنا يا "كيرمت"؟
- تلقيت دعوة.

168
00:09:18,140 --> 00:09:19,350
‏ماذا؟

169
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
‏هذا ذنب والدي.

170
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
‏خطرت في بال والدك فكرة؟

171
00:09:25,648 --> 00:09:28,150
‏أعتذر على الفور، وطعامك على حساب المطعم.

172
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
‏هذا لطف منك لأنني لن أتمكن

173
00:09:30,444 --> 00:09:31,654
‏من دفع ثمن كل هذا.

174
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
‏أيمكنني استعارة منشفة ومغسلة؟

175
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
‏وسآخذ هذا معي.

176
00:09:48,713 --> 00:09:51,757
‏قلت إنك ستخرج لتتمشى وستعود بعد ساعة.

177
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
‏تأخرت تسع سنوات.

178
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
‏- شكرًا يا "كيتي".
- لم الشكر؟

179
00:09:57,054 --> 00:09:59,724
‏علمت أنك صنت سمعتي أمام "مايا"
خلال تلك السنوات التسع.

180
00:10:00,266 --> 00:10:01,559
‏لم تتكلمي عني بسوء.

181
00:10:02,476 --> 00:10:04,395
‏يجب أن تحسن ابنتك الصغيرة الظن بوالدها.

182
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
‏سُررت كثيرًا برسالتك يا "مايا".
ولأن لديك صديقة مثل "رايلي".

183
00:10:10,067 --> 00:10:11,861
‏هذه الفتاة بمثابة أب لي أكثر منك.

184
00:10:12,028 --> 00:10:14,322
‏أجل، أنا ربيت "مايا" وكانت مطيعة.

185
00:10:15,406 --> 00:10:17,283
‏يبدو أنك أحسنت صنعًا.

186
00:10:17,783 --> 00:10:18,826
‏إذًا…

187
00:10:19,619 --> 00:10:20,703
‏أنت غادرت.

188
00:10:21,912 --> 00:10:24,915
‏- لم لا نكفيك أنا وأمي؟
- لا يا "مايا".

189
00:10:25,166 --> 00:10:27,293
‏كان ذلك منذ زمن بعيد.

190
00:10:27,460 --> 00:10:28,794
‏لم لا نكفيك؟

191
00:10:29,754 --> 00:10:31,505
‏أظن أنك تعلمين أن هذا ليس السبب الحقيقي.

192
00:10:35,009 --> 00:10:36,052
‏في الواقع…

193
00:10:36,927 --> 00:10:41,682
‏- عليّ الذهاب إلى أي مكان غير هنا.
- لا، ستبقين معي.

194
00:10:42,141 --> 00:10:43,267
‏أنت عائلتي.

195
00:10:44,477 --> 00:10:46,103
‏كيف حال عائلتك الأخرى؟

196
00:10:47,813 --> 00:10:49,106
‏الجميع على ما يرام.

197
00:10:49,523 --> 00:10:52,652
‏"رايلي"، هلّا تشرحين لي فكرة والدك؟

198
00:10:52,860 --> 00:10:54,487
‏اقتضى واجبنا المنزلي مسامحة أحدهم.

199
00:10:54,820 --> 00:10:56,989
‏- ما علاقة ذلك…
- هذا يغيّر تاريخنا.

200
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
‏هذا جيد جدًا.

201
00:11:00,284 --> 00:11:04,246
‏- كتبت "مايا" رسالة له فحضر.
- لتسامحه؟

202
00:11:04,789 --> 00:11:06,123
‏أجل، إنه الواجب المنزلي.

203
00:11:06,666 --> 00:11:10,002
‏لكنني لم أقرر إن كنت سأنجح أم سأرسب.

204
00:11:10,461 --> 00:11:14,382
‏"مايا"، مهما كان قرارك،
شكرًا لتواصلك معي.

205
00:11:15,633 --> 00:11:18,427
‏لكان هذا أسهل بالنسبة لي لو كان وحشًا.

206
00:11:23,182 --> 00:11:25,726
‏أتتذكر تلك الليلة حين هز الرعد الشقة؟

207
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
‏كنت في الخامسة ورأيت البرق ساطعًا جدًا،

208
00:11:28,729 --> 00:11:30,189
‏فظننت أن العالم يحترق.

209
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
‏لم ذكرت ذلك الآن؟

210
00:11:32,858 --> 00:11:35,319
‏كنت أبكي تحت بطانيتي
فحضرت مسرعًا إلى غرفتي

211
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
‏وقررت أن تجعل من الأمر لعبة.

212
00:11:38,781 --> 00:11:40,825
‏كنا في "ألاسكا" نبحث عن الذهب.

213
00:11:41,075 --> 00:11:43,369
‏وقلت إن البرق هو ضوء "القطب الشمالي".

214
00:11:44,120 --> 00:11:45,329
‏الشفق القطبي.

215
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
‏أهذا سبب أنك لا تعرفين سوى الشفق القطبي؟

216
00:11:51,293 --> 00:11:55,214
‏أنت جعلت من تلك الليلة مغامرة
حتى مرت العاصفة.

217
00:11:55,840 --> 00:11:57,591
‏واستيقظت أنا في الصباح التالي

218
00:11:58,134 --> 00:11:59,468
‏وكان يومًا مشمسًا.

219
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
‏ألا تتذكر ذلك؟

220
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
‏لا أتذكّر يا "مايا".

221
00:12:04,640 --> 00:12:06,142
‏هذا لأن الأمر لم يحدث.

222
00:12:07,393 --> 00:12:08,602
‏جاءت العاصفة…

223
00:12:09,270 --> 00:12:10,563
‏لكنك لم تحضر.

224
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
‏إذًا كيف تعرفين الشفق القطبي يا "مايا"؟

225
00:12:17,820 --> 00:12:18,988
‏أمي.

226
00:12:19,572 --> 00:12:20,823
‏أمي هي من حضرت.

227
00:12:21,490 --> 00:12:24,034
‏هي من جعلت من المكان "ألاسكا"
ولم أكن خائفة على الإطلاق.

228
00:12:25,327 --> 00:12:26,537
‏أنا كنت مرتعبة.

229
00:12:27,246 --> 00:12:28,789
‏أفضل تمثيل في حياتي.

230
00:12:29,248 --> 00:12:30,291
‏أين كنت؟

231
00:12:31,667 --> 00:12:33,043
‏لم أكن في المنزل.

232
00:12:34,295 --> 00:12:35,296
‏كيف لم تكن في المنزل؟

233
00:12:35,671 --> 00:12:37,548
‏لأن الأطفال يعضون وجوه ألعاب الدببة،

234
00:12:37,923 --> 00:12:40,301
‏والأصدقاء يُفسدون الأفلام،
والآباء يغادرون.

235
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
‏أحيانًا يتخطى المرء الموضوع وأحيانًا لا.

236
00:12:45,973 --> 00:12:47,641
‏كان والدك مخطئًا بهذا يا "رايلي".

237
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
‏- "رايلي".
- أجل.

238
00:12:56,650 --> 00:12:57,777
‏كيف يجري مشروع المسامحة؟

239
00:12:57,943 --> 00:13:00,279
‏- جعلتنا نعاني يا "ماثيوز".
- يجب أن أقول يا "ماثيوز"

240
00:13:00,446 --> 00:13:01,697
‏لا أعرف فيما كنت تفكر.

241
00:13:02,156 --> 00:13:05,910
‏- هل تظن أن المسامحة تقود إلى السلام؟
- إنه يقود إلى الحرب في السينما.

242
00:13:06,160 --> 00:13:08,162
‏تنخفض الإضاءة ويبدأ الفيلم،

243
00:13:08,329 --> 00:13:12,291
‏أجعل "فاركل" يجلس في الزاوية البعيدة
من القاعة كي لا يفسد شيئًا.

244
00:13:12,708 --> 00:13:14,084
‏- تبدو خطة جيدة.
- أجل.

245
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
‏ويظهر راعي بقر
على الشاشة فيصرخ "فاركل"…

246
00:13:16,128 --> 00:13:17,213
‏"ميت!"

247
00:13:17,713 --> 00:13:21,592
‏- أحد المنقبين القدامى يظهر على الشاشة.
- "فضائي يبحث عن بوابة زمنية."

248
00:13:22,259 --> 00:13:25,429
‏- ثم تظهر مشجعة رياضية.
- لم هناك مشجعة رياضية في هذا الفيلم؟

249
00:13:25,805 --> 00:13:26,931
‏بلا مزاح.

250
00:13:28,182 --> 00:13:31,143
‏متأكد أن بعضًا منكم كانت تجربتهم أفضل.

251
00:13:32,645 --> 00:13:34,146
‏المسامحة لا تفيد يا أبي.

252
00:13:34,355 --> 00:13:36,398
‏أنا سامحت "أوغي" ولم يسامحني.

253
00:13:36,649 --> 00:13:39,026
‏- "رايلي"، هل سامحت "أوغي" حقًا؟
- لا!

254
00:13:39,860 --> 00:13:40,903
‏"مايا"…

255
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
‏- هل سامحت والدك؟
- لا.

256
00:13:43,906 --> 00:13:45,533
‏ولم نسامح "فاركل".

257
00:13:48,869 --> 00:13:51,330
‏يبدو لي أن المسامحة أصعب مما تبدو.

258
00:13:51,539 --> 00:13:53,707
‏حاولت ذلك، بشكل واضح للغاية.

259
00:13:54,917 --> 00:13:56,126
‏أتريد سماع ذلك؟

260
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
‏إن كنت لا تمانع.

261
00:13:59,588 --> 00:14:02,049
‏"أنا أتعلم عن المسامحة في المدرسة.

262
00:14:03,300 --> 00:14:06,720
‏ما فعلته أنت
تسبب بالكثير من مشاعر الغضب بداخلي.

263
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
‏لا أريد أن أكون غاضبة بعد الآن.

264
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
‏لم غادرت؟

265
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
‏هل اقترفت أنا خطأ ما؟

266
00:14:14,645 --> 00:14:16,188
‏حاول أن تفهمني ما فعلته.

267
00:14:16,689 --> 00:14:18,065
‏ابنتك (مايا)."

268
00:14:22,862 --> 00:14:25,197
‏هل ساعدك بفهم ما حدث؟

269
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
‏لا.

270
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
‏لم لا؟

271
00:14:31,704 --> 00:14:34,415
‏أظن أنني لم أمنحه فرصة للشرح.

272
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
‏"رايلي"…

273
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
‏- لم عضّ "أوغي" وجه دمية الدب خاصتك؟
- لا أعلم.

274
00:14:39,837 --> 00:14:42,673
‏- لم لا؟
- لم أسأله قط.

275
00:14:43,048 --> 00:14:45,134
‏"لوكاس"، "زاي"؟

276
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
‏"فاركل"، لماذا تخبرني بنهاية الأفلام؟

277
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
‏لأنكما ماهران بكل ما تفعلانه.

278
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
‏نجحتما في أمر مهرج الصف.

279
00:14:52,516 --> 00:14:55,185
‏كل ما لديّ هو دماغي،
لذا أحاول إبهاركما بأي طريقة.

280
00:14:55,477 --> 00:14:58,105
‏"لا يا (فاركل)، لا داعي لإبهارنا.
نحن نحبك كما أنت."

281
00:14:58,939 --> 00:15:01,233
‏"فاركل"، لن نذهب إلى السينما معك مجددًا.

282
00:15:01,442 --> 00:15:03,694
‏- مطلقًا.
- أظن أنك لم تفكر في ذلك يا "فاركل".

283
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
‏لم أفكر في ذلك.

284
00:15:05,654 --> 00:15:08,949
‏- "فاركل"، لا داعي لإبهارنا.
- نحبك كما أنت.

285
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
‏- فيلم؟
- في أي وقت.

286
00:15:12,578 --> 00:15:15,456
‏- علينا أن نحصل على دماغين أفضل.
- معك حق.

287
00:15:16,582 --> 00:15:17,666
‏عليكم فعل ذلك جميعًا.

288
00:15:19,376 --> 00:15:22,546
‏الأدمغة الأفضل
تعرف أن مسامحة الآخرين حقًا،

289
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
‏تتطلب معرفتهم جيدًا أولًا.

290
00:15:25,883 --> 00:15:27,468
‏ذلك يمنح الآخرين فرصة للتعبير عن أنفسهم.

291
00:15:27,718 --> 00:15:29,762
‏لم لا تعترف أنك كنت مخطئًا بهذا؟

292
00:15:29,929 --> 00:15:33,515
‏لأن المسامحة
من أرقى خصالنا البشرية يا "مايا".

293
00:15:35,059 --> 00:15:36,518
‏عليكم فهم بعضكم بعضًا

294
00:15:36,685 --> 00:15:39,146
‏قبل أن تعرفوا حتى ماذا سيحدث في المستقبل.

295
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
‏فلتفهموا بعضكم بعضًا.

296
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
‏اكتشفوا ما سيحدث.

297
00:15:44,568 --> 00:15:47,029
‏لن يبدأ واجبكم قبل أن تفعلوا ذلك.

298
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
‏لم أنا هنا يا "رايلي"؟

299
00:15:59,750 --> 00:16:01,043
‏طوال مدة غضبي منك

300
00:16:01,210 --> 00:16:03,545
‏لا أظن أنني سألتك عن سبب ما فعلته.

301
00:16:04,171 --> 00:16:06,423
‏ربما لن أعرف ذلك لأنه حدث منذ زمن بعيد

302
00:16:06,590 --> 00:16:07,716
‏ولم تعد تتذكر.

303
00:16:08,717 --> 00:16:10,010
‏كيف أسامحك؟

304
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
‏إنه السبب ذاته الذي يغضبك دائمًا.

305
00:16:13,931 --> 00:16:17,851
‏السبب ذاته الذي يغضبك
حين أزعجك أنت و"مايا".

306
00:16:18,602 --> 00:16:20,646
‏إن لم تكن أقوى مني بكثير…

307
00:16:21,146 --> 00:16:23,649
‏كنت لأعض وجهها منذ زمن بعيد.

308
00:16:25,693 --> 00:16:27,319
‏- لماذا يا "أوغي"؟
- لأنه…

309
00:16:27,861 --> 00:16:29,488
‏لولا دمية الدب و"مايا"…

310
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
‏ربما كنت لتمضين وقتًا أطول معي.

311
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
‏"أوغي".

312
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
‏أنا آسفة جدًا.

313
00:16:41,000 --> 00:16:42,334
‏كيف ستسامحني؟

314
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
‏أنا أسمحك يا "رايلي".

315
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
‏جيد.

316
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
‏اشكريني الآن.

317
00:16:50,676 --> 00:16:51,719
‏شكرًا لك.

318
00:16:55,889 --> 00:16:58,475
‏المسامحة مفيدة يا "مايا"،
ما عليك إلا أن تقومي بها بشكل جيد.

319
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
‏- أيمكنني اللعب مع أصدقائي؟
- لا!

320
00:17:02,479 --> 00:17:04,648
‏كل ما عليك فعله هو سماع الآخرين.

321
00:17:04,940 --> 00:17:09,069
‏- أيمكنني الذهاب إلى الحمام على الأقل؟
- اهدأ فأنا أتكلم.

322
00:17:11,113 --> 00:17:12,740
‏"أوغي" موجود كل يوم يا "رايلي".

323
00:17:12,906 --> 00:17:14,324
‏والدي غادر بلمح البصر.

324
00:17:14,491 --> 00:17:15,993
‏كاد يصل إلى دياره الآن.

325
00:17:16,702 --> 00:17:18,287
‏المسامحة لا تنفع مع الجميع.

326
00:17:25,335 --> 00:17:28,088
‏أنا لست جائعًا لذا لا ترميني بشيء رجاءً.

327
00:17:30,299 --> 00:17:31,550
‏ظننت أنك غادرت.

328
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
‏غادرت، كنت في السيارة في طريق العودة.

329
00:17:35,429 --> 00:17:37,222
‏ثم نظرت إلى هذه ثانيةً،

330
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
‏مكتوب عليها
أنك لا تريدين أن تكوني غاضبة بعد الآن.

331
00:17:40,392 --> 00:17:41,977
‏أعرف كم تعنون بالنسبة لـ"مايا".

332
00:17:42,269 --> 00:17:46,440
‏شكرًا لكم، أريد استعارتها منكم لدقيقة فقط
إن لم تمانعوا.

333
00:18:08,212 --> 00:18:09,463
‏لم يكن الذنب ذنبك يا "مايا".

334
00:18:09,880 --> 00:18:11,256
‏كان الذنب ذنبي.

335
00:18:11,590 --> 00:18:13,717
‏لم أستطع أن أواسيك أثناء العاصفة الرعدية.

336
00:18:13,884 --> 00:18:15,803
‏ولم أكن مفيدًا لك في الأيام المشمسة أيضًا.

337
00:18:16,470 --> 00:18:19,306
‏أهدرت جميع رواتبي
بدلًا من شراء الطعام ووضعه في الثلاجة.

338
00:18:19,973 --> 00:18:22,810
‏وعندما يعرف المرء أنه غير مفيد للناس
يتوقف عن لقائهم،

339
00:18:22,976 --> 00:18:26,480
‏وعندما لا يلقاهم كثيرًا
يبدو الأمر كالوداع…

340
00:18:27,356 --> 00:18:28,482
‏حتى يحدث ذلك حقًا.

341
00:18:29,650 --> 00:18:31,485
‏كنت موجودًا بجانب عائلتك الجديدة، صحيح؟

342
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
‏ما الذي قدموه ولم أقدّمه أنا؟

343
00:18:35,989 --> 00:18:38,325
‏لم يكن عليك تقديم أي شيء يا "مايا".

344
00:18:39,201 --> 00:18:40,744
‏كنت فتاة صغيرة فحسب.

345
00:18:41,245 --> 00:18:45,499
‏أنا فعلت ذلك من تلقاء نفسي،
وما كنت لتستطيعي تقديم أي شيء.

346
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
‏لم أكن جاهزًا لرعايتك فحسب…

347
00:18:49,461 --> 00:18:50,546
‏أو رعاية أي أحد.

348
00:18:51,547 --> 00:18:52,923
‏لكن أظن أنني تغيرت.

349
00:18:54,007 --> 00:18:57,469
‏يثق أفراد عائلتي أنني قادر على الإنجاز.

350
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
‏لا يعرفون كيف كنت.

351
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
‏يثقون بشخصيتي الآن.

352
00:19:03,183 --> 00:19:04,309
‏ما هي؟

353
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
‏وجدت عملًا.

354
00:19:08,480 --> 00:19:09,815
‏وتمكنت من الاحتفاظ به.

355
00:19:11,650 --> 00:19:15,070
‏عدت إلى هنا لأخبرك أنني ممتنّ لرسالتك.

356
00:19:15,904 --> 00:19:18,282
‏وآسف على ما فعلته.

357
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
‏يسعدني أنك بخير.

358
00:19:25,956 --> 00:19:27,207
‏هل وجدت عملًا؟

359
00:19:27,916 --> 00:19:28,917
‏أجل.

360
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
‏كان عملك أن تبقى.

361
00:19:33,839 --> 00:19:35,716
‏شكرًا لإخباري بالقصة من طرفك.

362
00:19:37,092 --> 00:19:40,345
‏يظن معلّمي أنني إذا سامحتك فسأنعم بالسلام.

363
00:19:41,597 --> 00:19:43,640
‏وعادةً ما يكون محقًا في هذه الأمور لكن…

364
00:19:45,475 --> 00:19:47,477
‏لا أرى كيف يكون محقًا بشأن هذا.

365
00:19:47,686 --> 00:19:48,937
‏ولا أستطيع ذلك.

366
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
‏كان عملك أن تبقى.

367
00:19:53,650 --> 00:19:57,404
‏ألم تظن أنني سأدع والدي ينمو ويتطور؟

368
00:20:01,783 --> 00:20:04,995
‏سُررت بإرسال رسالة لك وبسماعي لما ستقوله.

369
00:20:06,413 --> 00:20:07,789
‏جعلني ذلك أشعر بتحسن…

370
00:20:08,582 --> 00:20:10,626
‏حين عرفت أنه لا علاقة لي بما فعلته أنت.

371
00:20:12,586 --> 00:20:15,297
‏لطالما ظننت أنني اقترفت ذنبًا ما، لكنني…

372
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
‏لم أفعل.

373
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
‏لم أقترف ذنبًا.

374
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
‏أنا آسف

375
00:20:29,144 --> 00:20:30,187
‏لأنني لم أكن بجانبك.

376
00:20:32,189 --> 00:20:34,316
‏كبرت وأصبحت فتاة رائعة.

377
00:20:39,571 --> 00:20:40,572
‏عجبًا.

378
00:20:41,531 --> 00:20:42,574
‏ماذا؟

379
00:20:46,703 --> 00:20:48,372
‏كنت غاضبة لمدة طويلة.

380
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
‏لم أعد غاضبة.

381
00:20:55,420 --> 00:20:58,340
‏شكرًا لحضورك، آمل لك رحلة آمنة إلى ديارك.

382
00:21:09,768 --> 00:21:10,936
‏آسفة.

383
00:21:12,187 --> 00:21:13,230
‏فشلت.

384
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
‏أعرف أنك أردت مني أن أسامحه،
لكنني لم أسامحه.

385
00:21:18,235 --> 00:21:19,319
‏لم أستطع فعل ذلك.

386
00:21:22,197 --> 00:21:24,032
‏كنت مخطئًا بشأن هذا يا سيد "ماثيوز".

387
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
‏لم أتوقّع ذلك يا "مايا".

388
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
‏ذلك النوع من المسامحة…

389
00:21:33,166 --> 00:21:34,543
‏لا يأتي بسهولة.

390
00:21:36,628 --> 00:21:38,422
‏لكن الحياة طويلة، و…

391
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
‏آمل أن تسامحيه يومًا ما.

392
00:21:43,010 --> 00:21:45,220
‏لكنني لم أتوقّع حدوث ذلك حالًا.

393
00:21:49,224 --> 00:21:50,767
‏ماذا أردت مني أن أفعل؟

394
00:21:52,185 --> 00:21:53,186
‏"مايا"…

395
00:21:55,230 --> 00:21:56,565
‏هل سامحت نفسك؟

396
00:22:11,121 --> 00:22:12,998
‏"(تايمز سكوير)، (برودواي)"

397
00:22:13,832 --> 00:22:16,043
‏أتوسل إليك أن تتركيني وشأني.

398
00:22:19,004 --> 00:22:21,798
‏إن لم تتركيني فسآكل وجهك.

399
00:22:25,218 --> 00:22:26,553
‏الحرية الثمينة.

400
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
‏كانت المسامحة رائعة يا أبي.

401
00:22:35,270 --> 00:22:37,898
‏حالما يبدأ المرء بالمسامحة
لن يود أن يتوقف.

402
00:22:39,066 --> 00:22:41,026
‏- تفضل.
- أنا؟

403
00:22:41,818 --> 00:22:42,861
‏ما الذي اقترفته؟

404
00:22:45,947 --> 00:22:49,826
‏"أبي العزيز، أسامحك على كل شيء."

405
00:22:51,578 --> 00:22:52,579
‏أعني ذلك.

406
00:22:54,539 --> 00:22:56,750
‏لحظة، ما الخطأ الذي اقترفته أنا؟

407
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
‏تعرف ماذا تقترف.

408
00:23:02,506 --> 00:23:05,425
‏أظن أن المرء يحصل على السماح

409
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
‏فقط إن اقترف خطأ ما يا "توبنغا".

410
00:23:12,224 --> 00:23:13,225
‏حقًا؟

411
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
‏كفى!

412
00:23:25,487 --> 00:23:27,322
‏حسنًا، أعرف سبب هذه.

413
00:23:27,447 --> 00:23:29,449
‏ترجمة "أمير سمعان"

