﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,877
‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)"

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,963
‏"مجلس شرف (جون كوينسي آدامز)"

3
00:00:05,422 --> 00:00:08,675
‏يعقد مجلس شرف "جون كوينسي آدامز" جلسته.

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,135
‏القضية رقم 42.

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,219
‏"(ماثيورز) - سيد (فراير)"

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,471
‏"آيزيا بابينو" متهم بسرقة غداء أحد ما.

7
00:00:13,930 --> 00:00:14,931
‏أثبتوا ذلك.

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,184
‏- "زاي".
- نعم.

9
00:00:18,393 --> 00:00:21,229
‏يبدو الآخرون في عائلتك محترمين ولطفاء.

10
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
‏شكرًا لك يا سيد "تيتش"
يقولون عنك أشياء لطيفة أيضًا.

11
00:00:24,149 --> 00:00:25,483
‏ماذا حصل لك إذًا؟

12
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
‏ننتظر الكثير من النتائج.

13
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
‏يجب أن يخدم العقاب هدفًا.

14
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
‏ما الذي سيعلّم
السيد "بابينو" درسًا برأيكم؟

15
00:00:34,951 --> 00:00:36,745
‏- خدمة المقصف.
- لا تعجبني.

16
00:00:37,996 --> 00:00:40,623
‏بل تعجبني، سلبت الجميع غداءهم

17
00:00:40,790 --> 00:00:42,584
‏ويجب أن تقدّم للجميع الغداء الآن.

18
00:00:42,751 --> 00:00:44,252
‏أعطي الجميع غداءهم.

19
00:00:44,502 --> 00:00:47,422
‏يعطي لحم البقر المشوي
لمحبي زبدة الفول السوداني والهلام.

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
‏ويعطي كرات اللحم لمحبي النقانق.

21
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
‏الجميع لديهم الحق للحصول على غداء لذيذ.

22
00:00:53,219 --> 00:00:55,972
‏هذه معتقداتي، هل تهاجمونها؟

23
00:00:56,222 --> 00:00:57,932
‏هذه ليست شطيرة كرات اللحم خاصتك.

24
00:00:58,099 --> 00:01:00,560
‏لكن أعتقد أنها أفضل شطيرة
زبدة الفول السوداني والهلام.

25
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
‏لذا خدمت نفسي.

26
00:01:04,355 --> 00:01:06,649
‏- أنت "روبن هود"؟
- بما يخص الغداء.

27
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
‏- المقصف.
- يمكنكم معاقبتي…

28
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
‏لكن سكان الغابة يحبونني.

29
00:01:13,865 --> 00:01:14,991
‏"(كاربنتر) و(والكر) و(يوغي)"

30
00:01:18,036 --> 00:01:20,872
‏هلّا تتوقف عن أكل الدليل
أيها الحاجب "يوغي"

31
00:01:21,039 --> 00:01:22,665
‏وافتح الباب للقضية التالية رجاءً؟

32
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
‏شكرًا لك.

33
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
‏أتقن عمل القاضية.

34
00:01:28,588 --> 00:01:31,508
‏تعلمت معاقبة الناس ويروقني ذلك.

35
00:01:31,716 --> 00:01:34,803
‏أعتقد أن المفتاح للأمر برمته
هو تقييم الحقائق

36
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
‏وعدم الانخراط عاطفيًا.

37
00:01:41,309 --> 00:01:43,853
‏ماذا فعلت يا حلوتي؟

38
00:01:51,152 --> 00:01:55,073
‏"كنت أنتظر
مجيء يوم كهذا

39
00:01:55,281 --> 00:01:59,369
‏كما لو أن البرق ضربه
يخفق قلبي كالطبل

40
00:01:59,661 --> 00:02:03,289
‏على حد شيء رائع

41
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
‏أواجه التغيرات

42
00:02:06,501 --> 00:02:09,212
‏ما الذي يتعلق به الأمر؟
الحياة مجنونة

43
00:02:09,671 --> 00:02:11,673
‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها

44
00:02:11,840 --> 00:02:15,677
‏لأنكم بجانبي لعيشها معي

45
00:02:16,219 --> 00:02:20,014
‏يحدوني شعور جيد
سأواجه العالم

46
00:02:20,348 --> 00:02:23,101
‏أضيء النجوم
لديّ بعض الصفحات لقلبها

47
00:02:23,393 --> 00:02:25,311
‏أغنّي…

48
00:02:28,648 --> 00:02:31,526
‏سأواجه العالم

49
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
‏سأواجه العالم

50
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
‏سأواجه العالم"

51
00:02:42,537 --> 00:02:46,624
‏أخبراني يا صديقاي
أنكما هنا لأخذي لأنكما صديقاي.

52
00:02:47,167 --> 00:02:49,169
‏نعم، نحن صديقان
هل تريدين معرفة ماذا فعلنا أم لا؟

53
00:02:50,253 --> 00:02:51,504
‏القضية رقم 43.

54
00:02:52,505 --> 00:02:56,843
‏"مايا هارت" متهمة بالغش
من "فاركل مينكس" في آخر امتحان تاريخ.

55
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
‏- هل هذا صحيح يا "مايا"؟
- كيف أجيب عن ذلك يا "فاركل"؟

56
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
‏أنا آسف يا "رايلي"، لقد فعلت ذلك.

57
00:03:03,808 --> 00:03:05,310
‏أتعلم أفضل
بهذه الطريقة يا سيد "ماثيوز".

58
00:03:05,768 --> 00:03:09,939
‏عندما أرى الإجابات التي يختارها "فاركل"
يساعدني ذلك على اختيار الجواب الصحيح.

59
00:03:10,857 --> 00:03:12,859
‏لا يمكنك سرقة إجاباتي يا "مايا".

60
00:03:13,067 --> 00:03:15,653
‏لم لا؟ أتعلّم أخيرًا ما كنت تحاول تعليمي.

61
00:03:15,862 --> 00:03:17,780
‏لقد حاولت كل شيء وأنا ممتنة جدًا،

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
‏لكنني وجدت طريقة.

63
00:03:19,365 --> 00:03:22,076
‏كيف وشيت بـ"مايا"
بشأن غشّها منك يا "فاركل"؟

64
00:03:22,243 --> 00:03:24,871
‏لم أفعل، تستطيع "مايا" فعل ما تشاء معي.

65
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
‏لقد وشيت بها.

66
00:03:28,958 --> 00:03:30,668
‏لماذا لا يتكلم أحد عن الشيء المهم؟

67
00:03:30,877 --> 00:03:32,045
‏حصلت على أول علامة امتياز لي.

68
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
‏هل لديك حلّ لذلك أيتها القاضية؟

69
00:03:37,967 --> 00:03:39,135
‏نعم.

70
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
‏أقترح أن نمنح صديقينا معاملة خاصة.

71
00:03:43,139 --> 00:03:47,143
‏وليس أي معاملة خاصة فحسب
لا نعاقبهما.

72
00:03:47,310 --> 00:03:50,063
‏وليس هناك درس ولا يتعلم أحد شيئًا.

73
00:03:50,271 --> 00:03:52,774
‏ما رأيكم لو فعلنا ذلك هذه المرة؟

74
00:03:53,399 --> 00:03:55,777
‏نراكما الأسبوع المقبل، وداعًا جميعًا!

75
00:04:01,449 --> 00:04:03,910
‏لا يمكننا منح صديقينا معاملة خاصة.

76
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
‏قلت إن الأمر انتهى يا سيدي!

77
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
‏أقبل عقابي يا "رايلز".
لا تتصرفي خارج السيطرة.

78
00:04:09,749 --> 00:04:12,919
‏نوضع تحت ضغط كبير لنستحق العلامات العالية.

79
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
‏لقد فعلت ذلك، تعلمت "مايا" يا أبي.

80
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
‏لم تفعل يا "رايلي".

81
00:04:17,006 --> 00:04:19,092
‏هلّا تخبريهم يا "مايا" بما تعلمته؟

82
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
‏أستطيع في الواقع، هذا جديد.

83
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
‏هذا جديد، لا يهم كيف تعلمت، هذا جديد.

84
00:04:25,390 --> 00:04:26,641
‏لقد غشت!

85
00:04:27,308 --> 00:04:28,393
‏كان ذلك صاخبًا.

86
00:04:28,851 --> 00:04:30,061
‏"مجلس شرف (جون كوينسي آدامز)"

87
00:04:31,688 --> 00:04:34,482
‏"غشت" هي كلمة، هل تعرف كلمة أخرى؟

88
00:04:35,149 --> 00:04:37,443
‏لقد تشاركت، اقرأ سؤالًا من الاختبار.

89
00:04:38,861 --> 00:04:40,488
‏تمّ بناء خط السكة الحديد العابر للقارات

90
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
‏من الغرب والشرق في الوقت نفسه.

91
00:04:42,782 --> 00:04:44,575
‏في أي مدينة التقت خطوط السكة؟

92
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
‏الجواب "سي".

93
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
‏لسنا متفقين هذه المرة يا "رايلي".

94
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
‏هل نحن متفقان يا "فاركل"؟

95
00:04:55,753 --> 00:04:57,255
‏- دومًا.
- أبي؟

96
00:04:57,547 --> 00:04:58,840
‏لا، أتفق مع "لوكاس" يا "رايلي".

97
00:04:59,007 --> 00:05:01,968
‏لا يمكنك المساومة على قيمك
لأنهما صديقاك فحسب.

98
00:05:02,176 --> 00:05:04,887
‏- راقبني.
- الخطأ هو خطأ.

99
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
‏لم تتعلم شيئًا.

100
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
‏لو كانت تعلمت شيئًا
لربما كان لديك وجهة نظر.

101
00:05:09,517 --> 00:05:10,643
‏دخلوا "غولدن سبايك"

102
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
‏عندما التقت خطوط السكة
في "برومونتوري، يوتا".

103
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
‏اتخذوا قرارًا بسرعة
قبل قول أشياء جيدة أخرى.

104
00:05:15,189 --> 00:05:19,027
‏"لويزيانا بورشس"، "مانيفست ديستيني"
"سي"، "سي"، "آي"، "دي"، خطأ وخطأ وصح!

105
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
‏إنها عبقرية فظيعة.

106
00:05:22,071 --> 00:05:24,949
‏- يناسبها الغش.
- لا.

107
00:05:25,450 --> 00:05:28,244
‏إنها "مايا" يا أبي
تعرف أنني سأفعل أي شيء

108
00:05:28,494 --> 00:05:30,204
‏حتى أصحح الأمر.

109
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
‏أعرف أنك ستحاولين.

110
00:05:33,541 --> 00:05:34,709
‏أتضامن معهما.

111
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
‏- مرحى!
- مرحى!

112
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
‏لا أحتاج إلى ذلك.

113
00:05:50,641 --> 00:05:51,642
‏لا شيء لديك لتفعله "أوغي"؟

114
00:05:52,101 --> 00:05:53,853
‏فعلت كل ما يمكن فعله في الحياة.

115
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
‏هل تريد أخذ دروس في البيانو؟

116
00:06:01,402 --> 00:06:04,697
‏- هل يتطلب ذلك عملًا؟
- أي شيء يستحق فعله يتطلب العمل.

117
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‏أفضّل إذًا أن أصبح محاميًا مثلك.

118
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
‏لا يمكنك أن تصبح محاميًا والسلام.

119
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
‏هل تريد أن تعرف
ماذا كان عليّ فعله لأصبح محامية؟

120
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
‏رجاءً لا.

121
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
‏سيحصل ذلك فحسب، أنا ابن أمي.

122
00:06:19,670 --> 00:06:20,713
‏أقصدك هنا.

123
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
‏شكرًا لك.

124
00:06:24,509 --> 00:06:27,887
‏لا يمكنك أن تكون مثلي لأنني أنجبتك فحسب.

125
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
‏يجب أن تكتشف ذاتك.

126
00:06:30,014 --> 00:06:31,224
‏وإن واجهت أي مشكلات،

127
00:06:31,391 --> 00:06:33,518
‏فربما ستعيد التفكير بشأن دروس البيانو.

128
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
‏"الشيوعية"

129
00:06:45,363 --> 00:06:48,991
‏هل أنتم الآن أو هل كنتم
أعضاء في الحزب الشيوعي؟

130
00:06:49,784 --> 00:06:52,036
‏الحرب الباردة يا أستاذ
الديمقراطية مقابل الشيوعية.

131
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
‏تحصل مقابل ما تكسبه مقابل
حصول الجميع على نفس الشيء.

132
00:06:54,330 --> 00:06:56,582
‏أحسنت يا "فاركل"
لم أر شفتيك تتحركان حتى.

133
00:06:57,166 --> 00:06:59,669
‏لأن "مايا" أجابت وحدها يا أستاذ
لقد تذكرت المعلومة.

134
00:06:59,877 --> 00:07:02,171
‏أجد الأمر منطقيًا
عندما قد أقع في ورطة بسبب ذلك.

135
00:07:03,589 --> 00:07:05,174
‏مهلًا، هل تقول إذًا

136
00:07:05,341 --> 00:07:07,927
‏إن الجميع يتشارك مع الآخرين في الشيوعية؟

137
00:07:08,344 --> 00:07:10,805
‏نعم يا "رايلي"، تنصّ الفلسفة الشيوعية
على أن الجميع سواسية

138
00:07:10,930 --> 00:07:12,098
‏ويحصل الجميع على الشيء نفسه.

139
00:07:12,723 --> 00:07:14,058
‏وهذه حفلة؟

140
00:07:15,768 --> 00:07:17,895
‏أريد أن أفتخر بك بشدة.

141
00:07:18,855 --> 00:07:22,066
‏تعني إذًا أنه عندما
لا يعرف أحد شيئًا في اختبار

142
00:07:22,233 --> 00:07:25,695
‏وأحد آخر يعرفه
يُفترض لك أن تتشارك تلك المعلومة؟

143
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
‏نعم، هذه هي الشيوعية.

144
00:07:28,197 --> 00:07:30,032
‏لكن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

145
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
‏- هل تعرفين الحلم الأميركي؟
- نعم.

146
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
‏إنه العكس.

147
00:07:33,744 --> 00:07:35,455
‏ماذا تريدون أن تصبحوا عندما تكبرون؟

148
00:07:35,580 --> 00:07:38,166
‏- لم أقرر بعد.
- أراك عاملة مصنع.

149
00:07:38,374 --> 00:07:40,626
‏- ماذا لو كنت لا أريد…
- أريد أن أكون ذلك.

150
00:07:41,419 --> 00:07:44,797
‏- أراك مزارعة بطاطا.
- لكن أفضّل دفء المصنع.

151
00:07:46,507 --> 00:07:47,633
‏هل يمكنني احتلال العالم؟

152
00:07:47,800 --> 00:07:50,720
‏قطعًا، طالما يشاركك الجميع في ذلك.

153
00:07:51,053 --> 00:07:53,306
‏لن أستولي على العالم
مع عاملة مصنع ومزارعة بطاطا.

154
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
‏لا تهم أهدافكم الفردية.

155
00:07:57,310 --> 00:07:58,436
‏أنتم جزء من الجميع.

156
00:07:58,728 --> 00:08:00,771
‏ليس هناك طبقات اجتماعية.

157
00:08:01,397 --> 00:08:05,359
‏لا أحد أقل أو أكثر نجاحًا من الآخرين.

158
00:08:06,402 --> 00:08:09,572
‏- هذه هي الشيوعية.
- هذه هي الشيوعية.

159
00:08:10,072 --> 00:08:12,325
‏حسبت ذلك عند طرد الشياطين منك.

160
00:08:13,409 --> 00:08:14,702
‏هذا طرد الأرواح الشريرة.

161
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
‏هذا ما اختبرته.

162
00:08:19,248 --> 00:08:21,042
‏- إنه يمزح.
- نعم، أمزح.

163
00:08:27,590 --> 00:08:28,674
‏لم ينجح الأمر.

164
00:08:30,259 --> 00:08:33,179
‏على أي حال، أيًا كنت
لا أوافق على الشيوعية.

165
00:08:33,471 --> 00:08:36,724
‏بلى قطعًا، أنت "روبن هود"
تأخذ من الغني وتعطيه للفقير.

166
00:08:37,099 --> 00:08:38,184
‏هل سمعتم ذلك يا رفاق؟

167
00:08:38,392 --> 00:08:41,062
‏هل سمعتم ما قالته "مايا" للتو؟
إنها تفهم هذه الأمور.

168
00:08:41,312 --> 00:08:44,023
‏لقد تعلمت شيئًا فعلًا يا "مايا".

169
00:08:44,607 --> 00:08:46,734
‏ألا يجعلك ذلك تريدين الدراسة وحدك؟

170
00:08:46,984 --> 00:08:49,195
‏لا، هذا يجعلني أريد
أن أغش من الجميع بالتساوي.

171
00:08:51,113 --> 00:08:54,492
‏نعم، لماذا يجب أن نتنافس مع بعضنا بعضًا؟

172
00:08:54,992 --> 00:08:57,286
‏لماذا يجب أن تحفّزنا التقارير المدرسية؟

173
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
‏لماذا لا يجب أن نتساعد
لمعرفة الشيء نفسه بالضبط؟

174
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
‏"رايلي"…

175
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
‏انظري إلى ذلك.

176
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
‏واختاري كلماتك التالية بعناية فائقة.

177
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
‏- رفاق!
- أتعهد بالولاء…

178
00:09:10,633 --> 00:09:13,302
‏ليتوحد رفاق "جون كوينسي آدامز"!

179
00:09:14,053 --> 00:09:15,513
‏- برق!
- رعد!

180
00:09:15,721 --> 00:09:17,390
‏- ظلام!
- أرانب صغيرة!

181
00:09:19,225 --> 00:09:22,520
‏- كل واحد بحسب قدرته.
- كل واحد بحسب حاجته!

182
00:09:23,604 --> 00:09:27,858
‏- نحن رفيقتان، نجح الأمر! مرحى!
- نحن رفيقتان، نجح الأمر! مرحى!

183
00:09:32,947 --> 00:09:35,324
‏هل حصل أي شيء مثير للاهتمام
في المدرسة اليوم؟

184
00:09:36,033 --> 00:09:37,034
‏لا شيء خارج عن المألوف.

185
00:09:39,495 --> 00:09:40,997
‏هل تريد تفسير زيّ "رايلي"؟

186
00:09:41,414 --> 00:09:42,707
‏إنها رفيقة الآن.

187
00:09:44,041 --> 00:09:45,042
‏هلّا تعطيني البطاطا؟

188
00:09:46,419 --> 00:09:48,504
‏شكرًا للرب، حسبتها ممثلة صامتة.

189
00:09:49,839 --> 00:09:52,883
‏غشت "مايا" من "فاركل"
وإذا بها تعرف معلومات فجأة.

190
00:09:53,050 --> 00:09:54,927
‏- أنت شيوعية إذًا؟
- نعم.

191
00:09:55,261 --> 00:09:57,138
‏هل يجب معرفة منتصف القصة؟

192
00:09:57,263 --> 00:09:58,723
‏- تريدين أن تفتخري بها؟
- نعم.

193
00:09:58,806 --> 00:10:01,183
‏- لا إذًا.
- لا تعرف "مايا" أشياء يا عزيزتي

194
00:10:01,350 --> 00:10:02,518
‏إن غشت من "فاركل".

195
00:10:02,685 --> 00:10:04,645
‏لا يمكنك أن تسحقي آمالي تجاهها يا أمي.

196
00:10:04,937 --> 00:10:07,106
‏في كلام رئيس الشيوعية،

197
00:10:07,565 --> 00:10:09,650
‏يمكنك القول إنك حالمة،

198
00:10:10,359 --> 00:10:11,444
‏لكن

199
00:10:12,361 --> 00:10:13,571
‏لكنني لست…

200
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
‏توقّفي يا "رايلي".

201
00:10:19,910 --> 00:10:22,246
‏كان "جون لينون"
عضوًا في فرقة "بيتلز" يا "رايلي".

202
00:10:22,580 --> 00:10:25,416
‏كون معتقداته مختلفة عن معتقادتك يا أمي،

203
00:10:25,583 --> 00:10:27,251
‏هذا لا يعني أنه يمكنك نعته بالحشرة.

204
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
‏ها هو أستاذ العام!

205
00:10:31,422 --> 00:10:32,715
‏انظري مع من أتعامل.

206
00:10:34,008 --> 00:10:36,344
‏هل يشاركك بقية مجلس الشرف رأيك هذا؟

207
00:10:36,636 --> 00:10:39,430
‏لا، وسيُحاكم "فاركل" و"مايا" غدًا.

208
00:10:39,597 --> 00:10:41,891
‏وسيحتاجان إلى شخص بارع جدًا

209
00:10:42,058 --> 00:10:44,727
‏لتمثيلهما لأنه في ظلّ أمر مهم كهذا…

210
00:10:44,894 --> 00:10:46,562
‏- هناك حاجة إلى أفضل…
- عازف بيانو؟

211
00:10:46,771 --> 00:10:47,813
‏محامي.

212
00:10:48,230 --> 00:10:49,732
‏وجدتها إذًا.

213
00:10:51,567 --> 00:10:55,738
‏لن تجدي محاميًا
يهزم الديمقراطية يا"رايلي".

214
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
‏ولن يحصل ذلك حتى إن وجدت

215
00:10:58,032 --> 00:11:00,993
‏محاميًا تنافسيًا جدًا وخارقًا وفريدًا.

216
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
‏حسنًا.

217
00:11:12,588 --> 00:11:13,839
‏آسف لأنه كان عليكم رؤية ذلك.

218
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
‏لنذهب.

219
00:11:24,684 --> 00:11:28,145
‏- لماذا ترتدي هذه الملابس يا "أوغي"؟
- لماذا ترتدي هذه الملابس يا "أوغي"؟

220
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
‏سألته أولًا يا "إيما ويذرزبي".

221
00:11:31,649 --> 00:11:36,237
‏أستطيع أن أطرح عليه السؤال نفسه
يا "إيفا مورغانسترن".

222
00:11:39,365 --> 00:11:40,866
‏مرحبًا يا "فرانكي".

223
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
‏"ذا أوغستر".

224
00:11:44,537 --> 00:11:47,081
‏لماذا تقاطعني وأنا أحتسي عصير العنب؟

225
00:11:47,540 --> 00:11:49,583
‏أعرف انك قد تقع في ورطة بسبب دفع

226
00:11:49,709 --> 00:11:52,920
‏- "دومينيك فالكون" عن الأرجوحة.
- هل سمعت عن ذلك؟

227
00:11:53,087 --> 00:11:54,797
‏يتكلم الجميع عن ذلك.

228
00:11:55,131 --> 00:11:58,384
‏- أود تمثيلك.
- هل تريد أن تكون الناطق باسمي؟

229
00:11:58,801 --> 00:12:00,136
‏لم أخسر أي قضية أبدًا.

230
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
‏السيدة "داكسبيري".

231
00:12:02,930 --> 00:12:05,599
‏تبدو وسيمًا يا "أوغي".

232
00:12:07,059 --> 00:12:08,936
‏شكرًا، أنت أيضًا.

233
00:12:09,145 --> 00:12:12,565
‏أعني أنني وسيم لكنك جميلة.

234
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
‏أنا وسيم.

235
00:12:14,525 --> 00:12:17,403
‏أنت جميلة وأنا وسيم لكن لا أعرف كيف أتوقف.

236
00:12:18,487 --> 00:12:21,574
‏كان هناك مديح
في كلامك لذا شكرًا لك يا "أوغست".

237
00:12:21,741 --> 00:12:24,493
‏موكلي "فرانكي بيغ هاندز" بريء.

238
00:12:25,035 --> 00:12:27,413
‏ربما دفع "دومينيك فالكون" عن الأرجوحة

239
00:12:27,621 --> 00:12:30,124
‏- لكن…
- دفعت ولدًت آخر عن الأرجوحة؟

240
00:12:32,418 --> 00:12:35,254
‏تعال معي إلى مكتب الناظر الآن يا "فرانكي".

241
00:12:36,464 --> 00:12:38,716
‏سأراك لاحقًا.

242
00:12:40,134 --> 00:12:42,052
‏استمتع بحياتك حتى ذلك الوقت.

243
00:12:42,511 --> 00:12:44,680
‏لأن هذا كل ما لديك.

244
00:12:52,396 --> 00:12:56,567
‏الهدف من جلسة استماع مجلس الشرف
هو تحديد البريء أو المذنب

245
00:12:56,859 --> 00:12:58,652
‏من بين "مايا هارت" و"فاركل مينكس"،

246
00:12:58,903 --> 00:13:01,489
‏المتهمين بمشاركة المعلومات أثناء اختبار.

247
00:13:01,989 --> 00:13:03,491
‏سنبدأ باستجواب "لوكاس فراير".

248
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
‏شكرًا لك.

249
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
‏الآنسة "هارت"، السيد "مينكيس".

250
00:13:07,328 --> 00:13:09,371
‏هل أنتما الآن أو هل كنتما

251
00:13:10,206 --> 00:13:11,332
‏- غشاشين؟
- اعتراض.

252
00:13:11,540 --> 00:13:13,709
‏- أنت في صفّنا.
- لكن من في صفّهما؟

253
00:13:13,876 --> 00:13:15,795
‏أي نوع من النظام حيث الناس…

254
00:13:16,003 --> 00:13:17,505
‏- يُحكم عليهم؟
- من قبل أناس آخرين؟

255
00:13:17,713 --> 00:13:19,965
‏- كلجنة محلفين؟
- وهم تلامذة مثلهم.

256
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
‏- لجنة محلفين من نظرائهم؟
- ماذا تسمي ذلك؟

257
00:13:22,635 --> 00:13:24,512
‏- نظام العدالة.
- يا لأجوبتك.

258
00:13:25,554 --> 00:13:28,516
‏أعتقد أن الحركات نفدت مني، صحيح؟

259
00:13:28,849 --> 00:13:30,726
‏بالمناسبة، يستدعي محامي الدفاع أمي.

260
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
‏أنتصر.

261
00:13:37,525 --> 00:13:38,567
‏- "توبنغا"!
- "توبنغا"!

262
00:13:40,027 --> 00:13:43,405
‏لا يمكنك المجيء إلى هنا يا عزيزتي
ومقاطعة إجرائنا الرسمي.

263
00:13:44,114 --> 00:13:45,491
‏هذه المحكمة العليا

264
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
‏لنظام إعدادية
"جون كوينسي آدامز" القانوني.

265
00:13:48,118 --> 00:13:50,704
‏ونأخذ إجراءاتنا على محمل الجد!

266
00:13:53,749 --> 00:13:56,043
‏ليجلس الجميع في أماكنه المعتادة.

267
00:13:56,752 --> 00:13:58,128
‏أنا مهتمة بطريقة "مايا"

268
00:13:58,337 --> 00:14:00,548
‏في الغش من "فاركل" وحدها…

269
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
‏في المقام الأول.

270
00:14:02,925 --> 00:14:05,135
‏لأنه كما ترون من خلال ترتيب المقاعد،

271
00:14:05,302 --> 00:14:09,265
‏سيكون من المستحيل ان ترى "مايا"
ورقة "فاركل" من تلك المسافة إلا إذا

272
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
‏حظيت ببعض المساعدة.

273
00:14:11,308 --> 00:14:12,685
‏- سيد "ماثيوز".
- نعم يا عزيزتي؟

274
00:14:13,143 --> 00:14:15,062
‏ماذا تفعل عندما يجرون الاختبار؟

275
00:14:15,187 --> 00:14:19,525
‏أنا؟ أجلس هنا وأحزن
وأفكر في ما كان يمكن للأمور أن تكون عليها.

276
00:14:19,733 --> 00:14:21,527
‏- "كوري"!
- أنا هنا!

277
00:14:21,735 --> 00:14:23,404
‏أقرأ كتابًا لأنني…

278
00:14:23,654 --> 00:14:25,072
‏أثق بهم.

279
00:14:26,156 --> 00:14:28,200
‏هذا مثير للاهتمام، ماذا يحصل تاليًا؟

280
00:14:28,617 --> 00:14:30,661
‏انظر إلى السؤال الأول من الفحص…

281
00:14:31,328 --> 00:14:32,621
‏ثم تعتلي هذه النظرة محياي.

282
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
‏ثم أنظر إلى "رايلي" التي تفعل التالي…

283
00:14:39,253 --> 00:14:41,755
‏- ثم أنظر إلى "فاركل" الذي يقول…
- لقد انتهيت!

284
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
‏لكن لأول مرة على الإطلاق
ربما نظرت إلى "فاركل" هكذا…

285
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
‏ويفعل "فاركل" التالي…

286
00:14:54,351 --> 00:14:55,561
‏أُحبك.

287
00:14:57,813 --> 00:14:58,856
‏هذا مثير للاهتمام.

288
00:14:59,231 --> 00:15:02,318
‏لكن من هذه الزاوية
لا يزال هناك شيء يحجب رؤيتك.

289
00:15:02,484 --> 00:15:05,195
‏هذا صحيح، لذا ربما فعلت "رايلي" التالي…

290
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
‏عرفنا أن "فاركل" كان شريكًا.

291
00:15:13,495 --> 00:15:16,624
‏سأفعل أي شيء لأجل أصدقائي، سأقبل عقابي.

292
00:15:16,999 --> 00:15:21,003
‏لكن أعتقد أن السيدة "ماثيوز"
أثببت للتو أنه لم يكن وحده.

293
00:15:21,462 --> 00:15:24,214
‏انتهى عملي هنا.

294
00:15:24,340 --> 00:15:26,216
‏- القضية رقم 44.
- يا للهول.

295
00:15:26,550 --> 00:15:29,803
‏- "رايلي".
- كنت شريكة أيضًا.

296
00:15:29,970 --> 00:15:31,347
‏كيف تفعلين يا "رايلي"؟

297
00:15:31,639 --> 00:15:35,351
‏عرّض "فاركل" نفسه للخطر لأجل "مايا"
كيف لا أفعل؟

298
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
‏حسبت أنه ربما إن تشارك
"فاركل" معرفته مع "مايا"،

299
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
‏وحصلت على علامة جيدة
فقد ترغب في متابعة التعلم.

300
00:15:41,565 --> 00:15:44,193
‏وهي تفعل، لذا إن كان هذا يجعلنا شيوعيين،

301
00:15:44,276 --> 00:15:45,819
‏فأعتقد أن هذا حالنا إذًا.

302
00:15:46,111 --> 00:15:49,406
‏حقًا؟ تبدون جميعًا في الفريق نفسه الآن.

303
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
‏وما الضير إن كانت ملابسنا متشابهة؟

304
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
‏وربما بعض أساليبي
في الدرس ربما أثّرت فيها.

305
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
‏هل تعرفين أساليب "فاركل"؟

306
00:15:57,998 --> 00:16:00,584
‏- ماذا يجري هنا يا أبي؟
- هذا ما أردته يا "رايلي".

307
00:16:01,210 --> 00:16:02,252
‏الشيوعية.

308
00:16:02,711 --> 00:16:04,672
‏يتشارك "فاركل" معرفته مع "مايا".

309
00:16:06,715 --> 00:16:09,301
‏"كارل ماركس"، مؤسس الشيوعية.

310
00:16:10,010 --> 00:16:12,805
‏قاد "فلاديمير لينين" إلى الثورة.

311
00:16:15,307 --> 00:16:18,185
‏لا يبدو هذان الرجلان ممتعين
بقدر الرجلين الآخرين.

312
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
‏ربما لأن الرجال الآخرين،

313
00:16:21,021 --> 00:16:26,485
‏"جون لينين" و"غراوتشو ماركس"
كانا موهوبين لكونهما ماذا؟

314
00:16:27,903 --> 00:16:29,321
‏- "مايا"؟
- كفردين يا أستاذ.

315
00:16:29,488 --> 00:16:31,782
‏النقطة التي تحاول إيصالها هي
أن المجتمع الحرّ يولد الأفراد.

316
00:16:31,991 --> 00:16:34,326
‏وكيف تتطورين كفرد برأيك؟

317
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
‏لماذا لا تتكلمين بشيء جديد عليك يا "مايا"؟

318
00:16:36,537 --> 00:16:38,288
‏ماذا تقصدين؟ كيف سأبدو بخلافي؟

319
00:16:38,414 --> 00:16:41,083
‏ما زلت أنا يا "رايلي"
لطالما كنت كذلك ولن أكون إلا على سجيتي.

320
00:16:53,887 --> 00:16:55,180
‏هل تعتقدين أن هذا سينجح؟

321
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
‏يجب أن ينجح.

322
00:16:57,182 --> 00:17:00,227
‏وإلا "فرانكي"
ذو اليدين الكبيرتين سيبرحك ضربًا.

323
00:17:00,602 --> 00:17:01,979
‏إن فهمت قصدي.

324
00:17:02,730 --> 00:17:07,276
‏حسنًا يا "فرانكي" ذو اليدين الكبيرتين
اعتذر من "دومينيك".

325
00:17:07,484 --> 00:17:09,945
‏وستكون نتيجة حادثتك التالية
طردك لثلاثة أيام.

326
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
‏أنا المخطيء وليس أنت يا "دومينيك".

327
00:17:14,408 --> 00:17:18,662
‏من هو الهدف التالي الآن؟

328
00:17:24,710 --> 00:17:25,836
‏مرحبًا.

329
00:17:36,221 --> 00:17:37,347
‏ما هذا؟

330
00:17:37,598 --> 00:17:40,059
‏نضع جدارًا لنحمي أنفسنا منهم.

331
00:17:41,852 --> 00:17:43,145
‏ألا تعتقد أن هذا مغالي قليلًا؟

332
00:17:43,395 --> 00:17:46,065
‏إنه حكم مجلس الشرف لفصل الغشاشين…

333
00:17:46,273 --> 00:17:47,357
‏- المتشاركون!
- المتشاركون!

334
00:17:47,649 --> 00:17:50,402
‏- قلنا ذلك معًا!
- قلنا ذلك معًا!

335
00:17:50,652 --> 00:17:54,073
‏- أنا جائع، ماذا يجري معنا؟
- أنا جائعة، ماذا يجري معنا؟

336
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
‏يا للهول.

337
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
‏لا نريد أن نصبح مثلهم.

338
00:17:59,787 --> 00:18:02,122
‏نفضّل أن نبقى مجتمعًا حرًا من الأفراد.

339
00:18:02,372 --> 00:18:04,333
‏بدلًا من حالتهم هذه أيًا كانت.

340
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
‏لكن أليس أفضل جزء
من المجتمع الحر هو حقيقة أنه

341
00:18:08,170 --> 00:18:10,839
‏يسمح لشعبه بالتفكير في كل المعتقدات؟

342
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
‏نعم، لكن أريد
استعادة أصدقائي يا سيد "ماثيوز".

343
00:18:14,676 --> 00:18:15,677
‏هل يمكنك أن تصلح ذلك؟

344
00:18:15,969 --> 00:18:18,430
‏لقد صححت اختباراتكم الأخيرة،

345
00:18:19,598 --> 00:18:20,599
‏سيد "فراير"…

346
00:18:21,141 --> 00:18:23,268
‏100 في المئة، تحصل على علامة ممتاز.

347
00:18:24,937 --> 00:18:26,021
‏سيد "بابينو"…

348
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
‏100 في المئة، تحصل على علامة ممتاز.

349
00:18:30,359 --> 00:18:31,360
‏آنسة "هارت"…

350
00:18:32,111 --> 00:18:33,779
‏آنسة "ماثيور"، "فاركل"…

351
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
‏100 في المئة.

352
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
‏تحصلون على علامة جيد.

353
00:18:38,617 --> 00:18:41,245
‏- ماذا؟
- ما هي علامتنا الآن؟

354
00:18:42,663 --> 00:18:44,373
‏كيف حصلنا على 100 في المئة وعلامتة جيد؟

355
00:18:44,581 --> 00:18:47,167
‏لأنه عندما تكون كل الإجابات صحيحة،

356
00:18:47,334 --> 00:18:50,587
‏لكن لا تفعلون ذلك بأنفسكم
فهذا يجعلكم متوسطين.

357
00:18:52,214 --> 00:18:55,008
‏علامة ممتاز مقسومة على ثلاثة هي علامة جيد.

358
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
‏انظروا إليكم، أنتم متشابهون.

359
00:18:58,178 --> 00:18:59,346
‏أنتم متوسطون.

360
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
‏أنتم عاديون.

361
00:19:03,600 --> 00:19:04,601
‏الشيوعية.

362
00:19:05,269 --> 00:19:08,063
‏ألهذا سقطت؟ لم يرد الناس أن يكونوا سواسية؟

363
00:19:08,355 --> 00:19:11,108
‏لا تحفيز من دون الدافع.

364
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
‏ولا تقدم من دون التحفيز.

365
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
‏في مجتمع حر فعلًا،

366
00:19:17,489 --> 00:19:20,033
‏نتشارك أفضل أجزاء من أنفسنا من دون غش.

367
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
‏لأنه يتسنى لنا اكتشاف حقيقتنا بشكل منفرد.

368
00:19:24,705 --> 00:19:28,000
‏بربكم يا رفاق، أنتم أفضل أشخاص
أعرفهم بشكل منفرد.

369
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
‏أشتاق إليكم.

370
00:19:30,460 --> 00:19:31,628
‏عودوا رجاءً.

371
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
‏- "مايا"
- نعم.

372
00:19:36,842 --> 00:19:38,468
‏أعتقد أنني سأحب أكثر إن كنت أبلي جيدًا

373
00:19:38,635 --> 00:19:40,512
‏لأنني كنت أنجح.

374
00:19:48,312 --> 00:19:51,023
‏- لكنك لست أنا الآن.
- هناك شخص واحد فقد منك يا "فاركل".

375
00:19:57,529 --> 00:19:59,072
‏هناك شخص واحد فقط منا جميعًا.

376
00:19:59,615 --> 00:20:00,991
‏الأمر أفضل هكذا، صحيح؟

377
00:20:01,700 --> 00:20:04,661
‏لقد أُسس بلدنا
على مفهوم الترحيب بجميع الناس

378
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
‏من جميع أنحاء العالم.

379
00:20:07,080 --> 00:20:10,250
‏وتشجيع كل واحد منهم لمعرفة هوياتهم.

380
00:20:10,709 --> 00:20:13,837
‏- لماذا؟
- لأن الشخص موضع تقدير هنا.

381
00:20:14,713 --> 00:20:16,006
‏هذا رائع جدًا.

382
00:20:25,224 --> 00:20:26,600
‏ها أنتم!

383
00:20:27,976 --> 00:20:29,019
‏أهلًا بعودتكم يا رفاق.

384
00:20:36,485 --> 00:20:37,486
‏"رايلي"؟

385
00:20:39,196 --> 00:20:40,364
‏أنا فخور بك.

386
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
‏أزل هذا الجدار يا سيد "فراير".

387
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
‏"محطة شارع (بليكر) - شارع (ذا برونكس)"

388
00:20:55,587 --> 00:20:58,966
‏كان اليوم جيدًا
انتصرت الحرية والاستقلال مجددًا.

389
00:20:59,132 --> 00:21:01,385
‏كنت أشرح الشيء نفسه لـ"أوغي".

390
00:21:01,718 --> 00:21:03,553
‏اتخاذ خيارات فردية ليس سهلًا.

391
00:21:04,054 --> 00:21:05,430
‏تستلزم القرارات المهمة الجهد.

392
00:21:05,847 --> 00:21:08,141
‏لكن ما إن تدرك ذلك
تصبح الأمور على ما يُرام.

393
00:21:08,308 --> 00:21:10,477
‏- وعندما تكتشف هويتك.
- صحيح.

394
00:21:10,686 --> 00:21:12,813
‏لأنه "أوغي" وليس أنا.

395
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
‏جيد، سآخذ دروس البيانو.

396
00:21:24,658 --> 00:21:27,327
‏- هل يمكننا التعامل مع ذلك غدًا؟
- نعم، غدًا.

397
00:21:27,411 --> 00:21:29,413
‏ترجمة وائل قبيسي

