﻿1
00:00:01,274 --> 00:00:04,707
"لا يمكن للـ6 حتى أن يوقفوني الآن" -
"سالفايشن)، قبل عامين) -

2
00:00:04,837 --> 00:00:08,486
"!يريد (بيبو) عناقاً"

3
00:00:11,527 --> 00:00:13,135
"!يا رفاق، يا رفاق"

4
00:00:13,917 --> 00:00:17,219
أبي -
آسف يا (نورا)، مات وهو من الأخيار -

5
00:00:17,350 --> 00:00:19,087
"(مات شيطاناً يا (راي"

6
00:00:20,552 --> 00:00:22,377
"بعد 5 ساعات"

7
00:00:31,804 --> 00:00:34,366
مرحباً؟ من هناك؟

8
00:00:34,932 --> 00:00:38,755
سأستخدم يدي
لحجب أشعة الشمس لأراك

9
00:00:40,580 --> 00:00:44,880
!أنت؟ لا، لا
لا يُعقل أن تكون أنت

10
00:00:59,696 --> 00:01:04,432
نول القدر، قطعة أثرية لديها القدرة
على تغيير قصة حياة أي إنسان

11
00:01:04,562 --> 00:01:07,169
من دون المس بالخط الزمني -
أي أحد مثل؟ -

12
00:01:07,386 --> 00:01:13,121
آسترا)، نعطيها حياة لا تموت أمها فيها)
ولا تدخل الجحيم

13
00:01:13,425 --> 00:01:16,074
إن كنت تعتقد أنني سأساعدك
فأنت سخيف جداً

14
00:01:16,293 --> 00:01:19,726
(دمرت هذا الشيء لسبب وجيه يا (جون -
(بحقك يا (سارة -

15
00:01:19,856 --> 00:01:23,114
تعرفين أن هذا من شأنه أن يحل
كل مشاكلنا ويمحو كل الأشرار العائدين

16
00:01:23,245 --> 00:01:25,286
أجل، ويحقق كل أحلامنا؟

17
00:01:25,546 --> 00:01:28,284
آسفة يا (جون)، لكن أوافق (تشارلي) الرأي
في هذه المسألة

18
00:01:28,414 --> 00:01:31,326
هذه القوى الكونية
ليست بيد أي أحد

19
00:01:31,586 --> 00:01:35,148
(اتخذت (آسترا) خياراتها يا (جون
الأمر غير منوط بك لتتراجع عنها

20
00:01:35,279 --> 00:01:39,928
هذا سيكون الحل لمشكلة الأشرار العائدين

21
00:01:40,056 --> 00:01:44,272
أيتها الكابتن (لانس)، تم رصد شرير عائد جديد"
"في (سالفايشن) عام 1874

22
00:01:44,402 --> 00:01:46,357
أحب آلة التنبؤ خاصتي

23
00:01:46,662 --> 00:01:51,442
حسناً يا أساطير،  أحضروا قبعات رعاة البقر
والأوقية الجلدية

24
00:01:51,527 --> 00:01:54,047
...لأننا سنذهب إلى

25
00:01:55,481 --> 00:01:59,348
ربما أصبحت عاطفياً بعض الشيء
على فراش الموت

26
00:01:59,479 --> 00:02:02,780
وشجعت (رايموند) على انتهاز فرصته

27
00:02:03,083 --> 00:02:06,212
صخرة جميلة، ستحبه

28
00:02:07,212 --> 00:02:11,556
وعندما تجده، سأطرح السؤال

29
00:02:14,989 --> 00:02:17,205
لقد وصلت، وصلت فعلاً

30
00:02:17,335 --> 00:02:22,723
يا للهول! هذا يحدث بالفعل -
عملنا هنا انتهى -

31
00:02:24,199 --> 00:02:26,023
كبر صديقنا الظريف

32
00:02:38,276 --> 00:02:41,274
نورا دارك)، أهلاً بك)

33
00:02:41,664 --> 00:02:46,487
سيكون لي شرف خدمتك هذه الأمسية -
(شكراً يا (غير -

34
00:02:49,529 --> 00:02:50,919
(راي)

35
00:02:51,614 --> 00:02:54,873
لقد بذلت الكثير من الجهد من أجل الموعد

36
00:02:55,393 --> 00:02:59,826
اعتقدت أننا سنتناول البيتزا وحسب -
شعرت بإلهام على ما أعتقد -

37
00:03:00,173 --> 00:03:01,867
أجل

38
00:03:04,169 --> 00:03:09,513
أرى أن (بيبا) ما زالت تحت رعايتك؟ -
أجل، حتى نعرف ما يتمناه قلبها -

39
00:03:12,294 --> 00:03:13,900
ألاحظ أنها تتحدث كثيراً

40
00:03:17,247 --> 00:03:20,375
أنت تلوث مكتبتي -
أجل، أقلعت عن التدخين -

41
00:03:20,506 --> 00:03:23,372
لذا أحتاج إلى عادة جديدة -
هل تجري بحثاً؟ -

42
00:03:23,546 --> 00:03:26,500
أجل، أجل، أريد إيجاد نول القدر
(لإنقاذ (آسترا

43
00:03:26,631 --> 00:03:31,671
لكن بما أن (تشارلي) لا تسهّل الأمر عليّ
سأفعل هذا بالطريقة الصعبة

44
00:03:32,106 --> 00:03:33,583
لمَ لا تسأل مؤرخ؟

45
00:03:34,755 --> 00:03:37,363
حسناً إذاً يا أستاذ
أخبرني، ماذا تعرف؟

46
00:03:37,493 --> 00:03:44,488
عندما كنت في صف التخرج، أراني الأستاذ
(مذكرة مستكشف يُدعى (إرنيست شاكلتون

47
00:03:44,618 --> 00:03:49,658
كان (شاكلتون) مهووساً بالنول
واعتقد أن قطعة منه مدفونة تحت القطب الجنوبي

48
00:03:50,831 --> 00:03:54,263
إذاً إن كنت سأجد النول
عليّ البحث في القطب الجنوبي؟

49
00:03:55,045 --> 00:03:57,825
اعتقد (شاكلتون) ذلك -
!تباً -

50
00:03:58,564 --> 00:04:01,649
(أحسنت يا (نايت -
(لا تقلق يا (جون -

51
00:04:02,126 --> 00:04:04,777
(سنجد طريقة أخرى لمساعدتك و(آسترا

52
00:04:07,384 --> 00:04:09,295
سيهدئ هذا من روعه

53
00:04:12,293 --> 00:04:16,638
(ميك)! استعد، سنذهب إلى (أولد ويست)

54
00:04:19,028 --> 00:04:20,852
هل كل شيء بخير في الداخل؟

55
00:04:22,634 --> 00:04:25,414
إنه في الداخل منذ أيام -
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -

56
00:04:25,544 --> 00:04:26,977
أزيل الخلايا الميتة

57
00:04:27,630 --> 00:04:29,802
!(اخرج إلى هنا الآن يا (ميك

58
00:04:31,584 --> 00:04:33,495
ماذا؟ -
ما الذي يجري؟ -

59
00:04:33,625 --> 00:04:35,493
(ثمة أحد يشوه قصص (ريبيكا سيلفر
على الإنترنت

60
00:04:35,623 --> 00:04:38,360
ظريف، لديك متصيد إنترنت؟ -
ما خطب وجهك؟ -

61
00:04:40,837 --> 00:04:44,574
(زاري)، مهمتك مساعدة (ميك) -
حسناً، لديّ أفكار للتغيير الشامل -

62
00:04:44,660 --> 00:04:46,268
بمشكلة متصيد الإنترنت

63
00:04:54,480 --> 00:04:56,347
هل اختفيت من الوجود تواً؟

64
00:04:57,608 --> 00:04:58,998
"سالفايشن) عام 1874)"

65
00:04:59,389 --> 00:05:03,169
"معروف أيضاً بزمن الأساطير، منذ سنتين" -
يا للهول! قطار! ساعدوني، ساعدوني -

66
00:05:03,908 --> 00:05:07,687
أجل، ساعداني، فكا قيدي
أنا جميل جداً لأموت باكراً

67
00:05:07,817 --> 00:05:09,382
!القطار قادم

68
00:05:11,598 --> 00:05:13,596
!قف، قف

69
00:05:15,508 --> 00:05:21,634
يا للهول! يا للهول! القطار
شكراً يا قائدة (شارب)، أنقذتني

70
00:05:23,936 --> 00:05:27,890
مهلاً، مهلاً، هل قلت قائدة (شارب)؟ -
أجل -

71
00:05:28,628 --> 00:05:32,755
من أي سنة أنت يا (غاري)؟ -
الحاضر، 2018 -

72
00:05:32,886 --> 00:05:36,188
حسناً، أريدك أن تخبرنا من فعل هذا
وسأعيدك إلى (بيورو) فوراً

73
00:05:36,535 --> 00:05:41,184
لا أستطيع، سرق ناقلي الزمني -
مَن؟ -

74
00:05:51,872 --> 00:05:55,782
(مرحباً يا عزيزتي (نورا
عاد والدك إلى المنزل

75
00:05:58,259 --> 00:05:59,649
أبي

76
00:06:04,459 --> 00:06:10,411
عزيزتي (نورا)، اشتقت إليك كثيراً -
هذا رائع، كيف حالك؟ -

77
00:06:11,019 --> 00:06:15,189
أنت شرير عائد -
كل ما أعرفه هو أنني هنا الآن -

78
00:06:15,276 --> 00:06:17,970
كجزء من مخطط هرمي لحصد الأرواح

79
00:06:18,101 --> 00:06:22,706
بصراحة، لا يمكنني مواكبة جيل الألفية
وخطط الهيمنة على العالم الحديثة

80
00:06:22,837 --> 00:06:29,049
إذاً تريد أن تكون شريراً مجدداً؟ -
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -

81
00:06:29,571 --> 00:06:32,959
بعد قضاء سنتين في الجحيم
أقلق حيال صغيرتي

82
00:06:33,090 --> 00:06:37,521
كان عليّ أن آتي وأراك أولاً
!انظري إلى هذا المكان

83
00:06:37,912 --> 00:06:40,215
لا بد من أنك أصبحت ساحرة خبيرة
بحلول الآن

84
00:06:40,345 --> 00:06:46,211
أجل، أجل، هنا أعلّق قبعتي
وأجري الطقوس السوداء

85
00:06:46,342 --> 00:06:49,598
الطقوس السوداء؟ -
كيف وجدتني؟ سحر الدم؟ -

86
00:06:49,686 --> 00:06:53,684
(ساعة (بالمر تيك
ما زال عليها مشاركة الموقع

87
00:06:54,030 --> 00:06:55,942
بالمر تيك)، صحيح)

88
00:06:56,364 --> 00:06:59,709
!(راي) -
آسف على التأخير، يبدو أن (غاري) هرب -

89
00:06:59,841 --> 00:07:01,447
أتى أبي -
ماذا؟ -

90
00:07:01,578 --> 00:07:03,489
أبي هنا -
والدك هنا؟ -

91
00:07:04,271 --> 00:07:07,660
يا للهول! هل هو شرير عائد؟
!يا للهول

92
00:07:07,790 --> 00:07:10,050
!وجدت (سارة) سيف جحيم تواً
...ما يعني

93
00:07:10,180 --> 00:07:11,744
ستقتله -
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ -

94
00:07:11,874 --> 00:07:13,264
عليك أن ترحل -
ماذا عن (بيبا)؟ -

95
00:07:13,396 --> 00:07:14,785
(بيبا)! (بييا) -
!(بيبا) -

96
00:07:14,915 --> 00:07:20,780
عليك أن تأخذها، عليك أن تبقيها مرتاحة
حتى لا تستدعيني، سينجح هذا

97
00:07:21,303 --> 00:07:22,866
(شكراً يا (راي -
حسناً -

98
00:07:24,039 --> 00:07:28,949
تعرف (ريبيكا سيلفر) عن الحب"
"بقدر الجوارب في درج مراهق

99
00:07:31,860 --> 00:07:35,683
حسناً، التعليقات السيئة
تلاحق المشاهير

100
00:07:35,813 --> 00:07:39,463
كان عليك أن ترى ماذا قالوا عن عطري
بعد أن نزف الناس من أنوفهم

101
00:07:40,114 --> 00:07:44,761
سيصيبه أكثر من نزيف أنف -
لا، لا تنخفض إلى مستواه -

102
00:07:45,111 --> 00:07:49,629
داخل كل متصيد إنترنت يوجد قلب معجب
يتوق لبعض الاهتمام

103
00:07:51,018 --> 00:07:52,975
والقليل من الثقة بالنفس

104
00:07:53,103 --> 00:07:57,449
(كتاب واحد موقّع وسيكون معجب (ريبيكا سيلفر
!إلى الأبد

105
00:08:00,186 --> 00:08:04,704
ما هذا؟ -
هذا برنامج تلفزيوني كنت أشاهده في صغري -

106
00:08:05,227 --> 00:08:08,311
هذا ساعدني بالتعمق
والتواصل مع مشاعري بشكل أفضل

107
00:08:09,093 --> 00:08:12,612
(اسمه (مستر باركرز كول دو ساك
أعتقد أنه سيعجبك

108
00:08:14,089 --> 00:08:16,130
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

109
00:08:17,652 --> 00:08:19,043
"مرحباً"

110
00:08:22,171 --> 00:08:29,121
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

111
00:08:29,252 --> 00:08:32,467
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

112
00:08:32,771 --> 00:08:38,071
"لذا ستكون صداقتنا عالمية" -
هذا سخيف جداً -

113
00:08:39,983 --> 00:08:42,460
أعطيه فرصة، اتفقنا؟

114
00:08:45,674 --> 00:08:48,846
وما رأيك بـ20 دولاراً؟

115
00:08:50,410 --> 00:08:51,757
سأعود بعد قليل

116
00:08:51,887 --> 00:08:54,623
"هل تخيلتم ماهية العيش تحت الماء؟"

117
00:08:59,317 --> 00:09:02,141
إذاً؟ حفل توديع العزوبية؟ -
لا -

118
00:09:02,314 --> 00:09:06,833
عاد والد (نورا) من الأموات وأفسد الليلة

119
00:09:06,963 --> 00:09:09,352
داميان دارك)؟) -
على أي حال -

120
00:09:09,483 --> 00:09:14,002
قالت (نورا) إنها تستطيع تولي الأمر
لذا إنها تهتم بالأمر

121
00:09:14,132 --> 00:09:16,607
لا يمكننا أن نسمح بتدخل أحد
(خصوصاً (سارة

122
00:09:17,304 --> 00:09:18,650
إنه حماك المستقبلي
ألا تعتقد أننا نستطيع إقناع (سارة)؟

123
00:09:18,780 --> 00:09:21,344
(إن رأيت (داميان دارك
سأقتله نهائياً هذه المرة

124
00:09:21,475 --> 00:09:24,559
ماذا عن (نورا)؟ -
أفضّل ألا تعرف -

125
00:09:24,689 --> 00:09:26,862
هل من نتائج يا (غيديون)؟ -
أجل أيتها الكابتن -

126
00:09:26,948 --> 00:09:31,119
في الواقع أنا أتلقى نشاط شرير عائد جديد"
"في منزل (كونستانتين) عام 2020

127
00:09:31,249 --> 00:09:34,333
حسناً، فلنفعل هذا بسرية
نحن وحسب، من دون شبان

128
00:09:34,465 --> 00:09:36,290
تعرفين كم يتأثرون -
أجل -

129
00:09:36,376 --> 00:09:39,635
(تلقيت اتصالاً من (وايلد دوغ"
"أثناء غيابك أيضاً

130
00:09:39,765 --> 00:09:42,546
(أجل، عُلم، شكراً يا (غيديون -
ما هذا؟ -

131
00:09:42,632 --> 00:09:44,545
متأكدة من أنه شيء غير مهم

132
00:09:45,544 --> 00:09:47,325
هذا إباحي جداً

133
00:09:48,063 --> 00:09:49,714
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

134
00:09:52,799 --> 00:09:56,188
نشر متصيد الإنترنت منشوراً
لا بد من أنه استعاد ثقته بنفسه

135
00:09:57,144 --> 00:10:01,184
ماذا؟ انظر، يظهر توقيعك
!هذا رائع

136
00:10:06,224 --> 00:10:07,612
ماذا...؟

137
00:10:11,828 --> 00:10:13,610
!ذلك الأحمق

138
00:10:14,609 --> 00:10:16,520
حسناً، تغيير في الخطة

139
00:10:17,302 --> 00:10:20,300
ماذا تفعلين؟ -
أبحث في البيانات التوصيفية من منشوراته -

140
00:10:20,431 --> 00:10:22,646
من أجل جمع موقعه -
تقرصنين؟ -

141
00:10:22,777 --> 00:10:24,168
لا

142
00:10:24,341 --> 00:10:26,165
"سنترال سيتي)، 2020)"

143
00:10:31,726 --> 00:10:33,986
إنها فتاة -
لا بأس، هيا -

144
00:10:34,681 --> 00:10:37,070
هل تعرفين من أكون؟ -
ماذا تفعلين هنا يا (بيكي)؟ -

145
00:10:38,417 --> 00:10:42,197
أنا (ريبيكا سيلفر) وستصغين إليّ"
"...يا صاحبة الوجه المليء بالبثور

146
00:10:42,588 --> 00:10:44,195
ليس لديها بثور -
لا بأس، أكمل -

147
00:10:44,326 --> 00:10:48,670
أنا مؤلف محتفى به"
"كانت روايتي الأخيرة ناجحة وتعرفين هذا؟

148
00:10:48,975 --> 00:10:53,103
ماذا فعلت بحياتك"
"ومن تكونين للحكم على الآخرين؟

149
00:10:53,233 --> 00:10:54,579
"ميك)؟)"

150
00:10:55,405 --> 00:10:58,577
(آلي) -
لمَ أنت هنا يا (ميك)؟ -

151
00:10:58,705 --> 00:11:00,791
لمَ أنت هنا؟ -
أعيش هنا -

152
00:11:01,878 --> 00:11:05,311
لمَ تصورنا؟ -
هل هذه ابنتك؟ -

153
00:11:07,570 --> 00:11:09,612
بما أنك هنا، سأخبرك أيضاً

154
00:11:11,263 --> 00:11:15,520
إنها ابنتك أيضاً، هذه (ليتا)، ابنتك

155
00:11:22,211 --> 00:11:25,427
تطور مفاجئ، إنه بخير

156
00:11:30,830 --> 00:11:34,739
كان هذا برج السحرة -
أحببته -

157
00:11:34,870 --> 00:11:37,955
يمكنك أن تشمي القوى القاتمة
في العمل من هنا

158
00:11:41,429 --> 00:11:43,168
هل الحي آمن؟ -
"آمن جداً" -

159
00:11:43,299 --> 00:11:45,688
"الناس لا يتدخلون ببعضهم" -
"جيد" -

160
00:11:45,818 --> 00:11:47,598
"أتعرفين من أسوأ الجيران؟"

161
00:11:48,252 --> 00:11:50,075
الأولاد -
أكره الأولاد -

162
00:11:50,207 --> 00:11:53,812
ما أطلبه هو جيران لا أضطَر إلى قتلهم

163
00:11:54,116 --> 00:12:00,416
لكن بالنسبة إلى أشخاص مثلنا
أحياناً إما أن نقتل أو نُقتل

164
00:12:01,111 --> 00:12:04,197
"حسناً، الحذر أفضل من الندامة"

165
00:12:04,500 --> 00:12:07,628
صحيح يا أبي؟ -
"أحسنت يا فتاة" -

166
00:12:07,759 --> 00:12:09,582
هل رأتنا؟ -
لا أعرف -

167
00:12:14,015 --> 00:12:18,880
ما كان هذا؟ -
!أتعرف؟ لديّ مفاجأة لك في المكتب -

168
00:12:19,445 --> 00:12:21,705
أحب المفاجآت

169
00:12:25,267 --> 00:12:26,658
لقد رأيتكما

170
00:12:26,918 --> 00:12:29,394
اسمعا، أعرف أنكما هنا لقتل والدي

171
00:12:30,090 --> 00:12:34,739
وأعرف أن السبب وجيه
لكن أطلب منكما كصديقتيّ

172
00:12:35,868 --> 00:12:39,083
أعطياني هذه الليلة
لأتولى الأمر بطريقتي

173
00:12:39,692 --> 00:12:41,386
ما هي طريقتك بالضبط؟

174
00:12:44,210 --> 00:12:47,816
...أبي، دعني أقدّم لك

175
00:12:49,002 --> 00:12:53,868
مساعداي، مساعدتاي
مساعدان

176
00:12:53,999 --> 00:12:59,342
(هل تقولين إن رئيسة (تايم بيورو
وكابتن (وايفرايدر)، تعملان لحسابك الآن؟

177
00:12:59,473 --> 00:13:01,905
قد أكون مقنعة جداً

178
00:13:09,509 --> 00:13:12,593
هذا اكتشاف جيد

179
00:13:15,330 --> 00:13:18,415
منغوليا) من القرن الـ11)
إن لم أكن مخطئاً

180
00:13:19,328 --> 00:13:23,543
أجل، هذا شيء أحضرتاه لي

181
00:13:23,802 --> 00:13:27,279
شكراً، إنه ليس للاستعمال الداخلي
...لذا

182
00:13:27,886 --> 00:13:29,884
(السلامة أولاً يا عزيزتي (نورا

183
00:13:35,098 --> 00:13:38,531
شكراً على مجاراتي -
"بسرعة يا سيدات" -

184
00:13:38,661 --> 00:13:40,746
"أنا بحاجة إلى المشروب حالياً"

185
00:13:40,877 --> 00:13:45,222
أخبريني مجدداً لما ليس عليّ
أن أدخل وأطعنه بسيف (خان)؟

186
00:13:45,352 --> 00:13:48,871
إنه أبي -
إنه من أقوى السحرة السود على الكوكب -

187
00:13:49,436 --> 00:13:53,215
مهلاً، ماذا لو كان مجرد رجل؟ -
ماذا؟ -

188
00:13:53,346 --> 00:13:57,778
ثمة جرعة يمكن أن تجرده من قواه
صنعها معقد لكن المكونات في هذا المنزل

189
00:13:57,908 --> 00:14:00,253
يمكننا أن ننجح هذا
ونضعه في عشائه

190
00:14:02,252 --> 00:14:05,727
أتطوع كتقدمة -
غاري)، ماذا تفعل بالداخل؟) -

191
00:14:05,859 --> 00:14:08,856
كنت أنكمش مرتعداً من الرجل
الذي كاد يقتلني بالقطار

192
00:14:10,030 --> 00:14:13,983
أعطيني وصفة الجرعة، لن أخذلك -
فكرة سيئة -

193
00:14:14,851 --> 00:14:16,633
(افعلي هذا من أجل (بوك كلاب -
ماذا؟ -

194
00:14:16,763 --> 00:14:19,457
هل  تطلبين المساعدة من (بوك كلاب) الآن؟ -
أجل -

195
00:14:21,673 --> 00:14:25,234
تحصلين على واحدة، واحدة فقط
هل أنت متأكدة؟

196
00:14:26,018 --> 00:14:30,970
(إيفا)، أطلب المساعدة من (بوك كلاب)
للحصول على ليلة مع أبي

197
00:14:31,448 --> 00:14:37,791
وإن كان رجلاً عادياً غير مؤذٍ
ستتركونه يعيش

198
00:14:46,089 --> 00:14:49,174
إلى أين أنت ذاهب يا كابتن (كولد)؟ -
إلى (أنتاركتيكا) بالطبع -

199
00:14:49,304 --> 00:14:50,826
هذا المكان هو الأسوأ

200
00:14:50,956 --> 00:14:53,172
...أنا أتبع الدليل الذي

201
00:14:55,691 --> 00:14:57,646
!المتحولة البائسة

202
00:14:59,124 --> 00:15:01,165
ماذا؟ -
(تشارلي) -

203
00:15:01,295 --> 00:15:04,424
استخدمت وجهك لإرسالي
إلى درب مسدود

204
00:15:04,598 --> 00:15:06,856
...(ترسلني إلى (أنتاركتيكا

205
00:15:07,465 --> 00:15:10,028
!إلى منطقة باردة جداً

206
00:15:10,637 --> 00:15:14,242
لا، سأخلع هذه البزة المحشوة

207
00:15:15,197 --> 00:15:19,152
بما أن لا أحد يمكنه مساعدتي هنا
!سأفعل هذا بأسلوبي، لوحدي

208
00:15:21,107 --> 00:15:24,800
(حسناً، أعتقد أنني حضّرت الـ(كروستيني
بشكل صحيح، كيف حال السلطة؟

209
00:15:24,931 --> 00:15:27,320
تحتاج إلى التتبيلة وحسب
ثم هناك الحساء

210
00:15:27,537 --> 00:15:30,709
كم وجبة حضّر (راي)؟ -
حسب عدي 5 -

211
00:15:30,837 --> 00:15:32,186
و6 إن أضفت الكوكتيل

212
00:15:32,316 --> 00:15:36,313
بحقك يا (راي)، لا أحد سيمارس الجنس
بعد تناول 6 وجبات، كيف حال الجرعة يا (غاري)؟

213
00:15:36,443 --> 00:15:38,963
لا تستعجليني، كل شيء يجب أن يتم بدقة
أو لن ينجح

214
00:15:39,095 --> 00:15:41,788
هل ستنتهي وقت المقبلات...؟ -
ستنتهي وقت التحلية -

215
00:15:42,439 --> 00:15:44,438
فلبندأ بالعشاء

216
00:15:47,218 --> 00:15:48,565
"(وايلد دوغ)"

217
00:15:56,298 --> 00:15:59,340
(مرحباً، أنتم تتصلون بمكتب (سارة لانس"
"كيف يمكنني مساعدتكم؟

218
00:15:59,905 --> 00:16:02,773
(مرحباً يا سيد (دوغ
إلام يشير الاسم؟

219
00:16:03,163 --> 00:16:04,553
بصحتك

220
00:16:08,985 --> 00:16:14,373
المزيد من الـ(كروستيني)، إنها لذيذة

221
00:16:15,067 --> 00:16:16,848
"!(تباً! (غاري"

222
00:16:25,190 --> 00:16:29,187
(داميان دارك) -
(جون كونستانتين) -

223
00:16:30,795 --> 00:16:35,747
لا أعتقد أننا تقابلنا سابقاً
بما أنك ما زلت حياً

224
00:16:35,877 --> 00:16:38,614
وأنت مت من قبل، صحيح؟

225
00:16:39,224 --> 00:16:43,655
لذا ما سيحصل سيكون مألوفاً

226
00:16:48,782 --> 00:16:50,345
!أعده

227
00:16:56,298 --> 00:16:58,079
...كان هذا ميراثاً أيها

228
00:16:58,209 --> 00:17:01,164
توقفا، كلاكما -
هذا المتشرد يعتدي على المكان -

229
00:17:01,295 --> 00:17:05,073
هذا منزلي أيها الأخرق -
...منزلك، اعتقدت -

230
00:17:05,205 --> 00:17:11,113
...عملياً، إنه منزله

231
00:17:12,199 --> 00:17:16,848
اسمه على الملكية
...لكن فعلياً

232
00:17:18,890 --> 00:17:20,322
إنه منزلنا

233
00:17:24,842 --> 00:17:26,232
صحيح يا حبيبي؟

234
00:17:28,448 --> 00:17:35,007
صحيح يا جميلة، يا حبيبتي
هذا لأننا معاً

235
00:17:35,139 --> 00:17:38,267
عزيزتي (نورا)، كنت أعتقد أنك لوحدك

236
00:17:38,528 --> 00:17:44,870
لكن أعرف الآن أن لديك ساحراً قوياً
في حياتك

237
00:17:45,001 --> 00:17:47,216
!جوني سي)، اقترب)

238
00:17:47,564 --> 00:17:49,605
!أيها الوغد

239
00:17:50,866 --> 00:17:53,908
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

240
00:17:54,385 --> 00:17:57,340
"لذا ستكون صداقتنا عالمية"

241
00:17:57,470 --> 00:18:02,162
لمَ يغير حذاءه باستمرار؟ -
تغيير الحذاء هو طقس مهدئ -

242
00:18:02,292 --> 00:18:04,595
ينقله من مكان إلى آخر

243
00:18:05,074 --> 00:18:08,071
أين عرابتي؟ -
إنها منشغلة مع والدها -

244
00:18:08,462 --> 00:18:14,284
لمَ أنت هنا ولست هناك؟ -
طلبت مني أن أعطيهما مساحة وأحترم حدودها -

245
00:18:14,414 --> 00:18:16,760
إنها تخبئك من والدها

246
00:18:17,802 --> 00:18:22,582
يقول السيد (باركر) إنك تستطيع أن تحب
من تريد وألا تخجل

247
00:18:23,408 --> 00:18:27,709
ليس عليك اقتباس الموسم الثامن
من الحلقة 15 لي، اتفقنا؟

248
00:18:28,490 --> 00:18:35,269
...اسمعي، لا تحاول إخفائي -
أيتها العرابة، أيتها العرابة -

249
00:18:35,397 --> 00:18:37,266
!تعالي إلى هنا الآن

250
00:18:39,743 --> 00:18:42,263
!تباً يا (راي)، قلت لا استدعاء

251
00:18:42,393 --> 00:18:45,261
هل تعرف مع كم أمر أتعامل حالياً
لأحاول إسعاد أبي؟

252
00:18:45,478 --> 00:18:47,563
...الكثير، لكن سؤال سريع

253
00:18:48,519 --> 00:18:51,256
هل تخبئينني؟ -
بالطبع أفعل ذلك -

254
00:18:51,517 --> 00:18:55,818
أنا أخبره آلاف الكذبات الآن
كي لا يُقتل أحد

255
00:18:56,643 --> 00:19:00,250
لمَ لا تخبريه بالحقيقة

256
00:19:02,205 --> 00:19:03,769
رائع! لمَ لا أخبره بالحقيقة؟

257
00:19:04,204 --> 00:19:10,677
لمَ لا أخبر أبي المهووس بالعظمة
أن ابنته عبد لنزوات الأطفال

258
00:19:10,807 --> 00:19:14,152
(وتمارس الجنس مع (إيغل سكاوت
هذا يبدو رائعاً

259
00:19:14,587 --> 00:19:19,452
كلما كذبت عن حقيقتك
سيكون الأمر أصعب مع ظهور الحقيقة

260
00:19:19,714 --> 00:19:25,101
اسمع، أيمكنك... أن تعطيني هذه الليلة
ساعدني وحسب

261
00:19:25,319 --> 00:19:29,749
ووفر مسألة تأنيب الضمير، رجاءً، اتفقنا؟ -
بالطبع -

262
00:19:29,879 --> 00:19:34,312
اتفقنا؟  جيد، كل شيء جيد
حسناً

263
00:19:38,309 --> 00:19:40,176
هل تريد تغيير حذائك؟

264
00:19:42,218 --> 00:19:43,609
أعتقد ذلك

265
00:19:47,013 --> 00:19:51,619
...سميتها (ليتا) تيمناً -
(أجل، (ليتا فورد) من الـ(ران آواي -

266
00:19:52,184 --> 00:19:55,616
آسفة أنني لم أخبرك
بحثت عنك عندما عرفت أنني حامل

267
00:19:55,746 --> 00:19:59,353
لكنك كنت في السجن... مجدداً

268
00:20:02,393 --> 00:20:07,390
إذاً لا بد من أن الأمر كان صعباً
أن تربي طفلة لوحدك

269
00:20:07,520 --> 00:20:11,343
(تدبرت الأمر، حرصت على ألا تسأل (ليتا
...عن والدها وعندما كانت تفعل

270
00:20:11,473 --> 00:20:15,254
كانت تقول إن مستواي منخفض
والحيوانات المنوية كانت عالية

271
00:20:15,906 --> 00:20:17,687
!يا للهول -
...لكن -

272
00:20:17,991 --> 00:20:20,683
عندما عرفت أن (ريبيكا سيلفر) كان هو

273
00:20:20,815 --> 00:20:23,725
دبرت اللقاء في لم الشمل

274
00:20:25,420 --> 00:20:29,547
ليتا) ذكية، أعتقد أنها عرفت) -
يكتب أبي روايات رديئة -

275
00:20:30,068 --> 00:20:32,153
إنها رائعة -
هذا قابل للنقاش -

276
00:20:33,108 --> 00:20:34,935
بكلتي الحالتين، ما زلت أكرهك

277
00:20:35,152 --> 00:20:37,280
ليتا)، لم يعرف)

278
00:20:38,322 --> 00:20:43,407
لكن بما أن هذا انكشف
يمكنكما أن تتعارفا

279
00:20:44,276 --> 00:20:45,622
هذا يبدو ممتعاً

280
00:20:50,141 --> 00:20:53,747
لا، ماذا تفعل؟ -
!لم نكن هنا قط -

281
00:20:56,788 --> 00:21:00,134
"قصة حقيقية، لم أعرف هذا قط"

282
00:21:03,739 --> 00:21:05,130
!نبيذ

283
00:21:06,475 --> 00:21:10,691
من الجيد رؤيتكما تتوافقان -
نحن نسرد قصصاً، صحيح؟ -

284
00:21:10,821 --> 00:21:15,775
لا يجب أن أشعر بصدمة أنك انجذبت إلى رجل
يعمل مثل والدك

285
00:21:15,860 --> 00:21:19,075
تعرفني يا أبي
أنا أحافظ على إرث العائلة

286
00:21:19,206 --> 00:21:24,637
هذه فتاتي -
لا أضاهي جمعك للقطع الأثرية -

287
00:21:24,767 --> 00:21:31,675
لكن للأسف، ثمة أشياء لا يمكن إيجادها
على سبيل المثال نول القدر

288
00:21:33,196 --> 00:21:37,756
لم أجده، وهذا لأنه تشتت في الكون المتعدد

289
00:21:37,844 --> 00:21:41,276
إنه على أرض واحدة الآن، أرضنا

290
00:21:42,233 --> 00:21:47,360
هذا مثير، مع ذلك، تحتاج إلى قدر
لجمعه معاً وتشغيله

291
00:21:47,620 --> 00:21:50,965
صحيح، يبدو أن لا جدوى من البحث عنه
صحيح يا (جون)؟

292
00:21:51,356 --> 00:21:55,788
أجل، خصوصاً بوجود فرص جديدة
للتفكير فيها، صحيح يا حبيبتي؟

293
00:21:56,831 --> 00:21:58,916
أجل، ربما الآن وقت مناسب

294
00:21:59,046 --> 00:22:04,086
أشعر بأن المساعدة تعاني خطباً -
...لا، لا -

295
00:22:04,347 --> 00:22:08,126
هل هناك مشكلة؟ -
أتعرف؟ هذا ليس شأنك -

296
00:22:08,257 --> 00:22:12,167
اجلسي وتحدثي
يريد العم (داميان) سماع كل شيء

297
00:22:12,297 --> 00:22:14,948
...لا، ليس عليهما أن تخبراك -
أتعرف؟ -

298
00:22:16,208 --> 00:22:20,031
نسي أحدهم أن يخبر حبيبته عن عرض عمل
(تلقته للعمل في (ستار سيتي

299
00:22:20,508 --> 00:22:22,724
حبيبتي -
بشكل دائم -

300
00:22:25,375 --> 00:22:28,590
كنت سأخبرك بالأمر
قبل أن يصبح دائماً

301
00:22:28,721 --> 00:22:30,458
إذاً تفكرين في الأمر؟ -
أجل -

302
00:22:30,588 --> 00:22:34,889
كيف سينجح هذا معك وأنت هناك
وأنا مساعدة (نورا)؟

303
00:22:35,021 --> 00:22:39,364
سارة)، إنها محقة)
العلاقات عن بعد قد تكون صعبة

304
00:22:39,495 --> 00:22:42,015
شكراً لك -
لن تكون علاقة عن بعد -

305
00:22:42,146 --> 00:22:44,274
اعتقدت أننا نستطيع الذهاب معاً

306
00:22:44,405 --> 00:22:48,879
لهذا لديّ قانون عدم التآخي مع موظفيّ

307
00:22:49,835 --> 00:22:51,660
!الوجبة التالية من فضلكم

308
00:22:54,136 --> 00:22:57,003
...الجرعة أرجوانية الآن، لذا

309
00:22:58,176 --> 00:23:00,610
إنها جاهزة لتجريد الشرير الخارق
من قواه

310
00:23:06,388 --> 00:23:10,557
دعني أفهم هذا، دافعت عن نفسك وصدتك؟

311
00:23:11,775 --> 00:23:17,684
لا تعتقد أن (داميان) سيتقبلني -
لكن ألا تحضر نفسك لكذبات لا تتوقف؟ -

312
00:23:18,206 --> 00:23:21,594
هل ستكذب عندما يأتي (داميان) للزيارة؟
أو عندما تنجبان؟

313
00:23:21,725 --> 00:23:25,200
لأنك تعرف أن الأولاد سيكون لديهم
حنك (بالمر) الجميل

314
00:23:25,330 --> 00:23:27,981
حنك (بالمر) هو جين مهيمن -
صحيح -

315
00:23:30,153 --> 00:23:32,238
هل أتسرع؟ -
!أجل -

316
00:23:36,497 --> 00:23:38,886
لم نستطع قول شيء
(إلا إن قلته يا (راي

317
00:23:41,710 --> 00:23:45,403
يبدو أنك تتسرع -
إنها محرجة منك -

318
00:23:45,707 --> 00:23:50,181
بعد أن حضرت العشاء المثالي وأخذت صف تدليك
وخبأت خاتم خطبة في الموس

319
00:23:51,224 --> 00:23:52,789
!الخاتم في الموس

320
00:23:53,918 --> 00:23:57,395
"آمل أنك تركت مكاناً للتحلية"

321
00:23:57,567 --> 00:23:59,218
موس الشوكولاتة

322
00:24:03,389 --> 00:24:05,475
أجل، عليك تذوقه

323
00:24:06,257 --> 00:24:08,690
لا يوجد شوكولاتة في الجحيم

324
00:24:09,211 --> 00:24:11,034
موس

325
00:24:14,947 --> 00:24:17,987
موس الشوكولاتة
إنها المفضلة لديك، صحيح يا أبي؟

326
00:24:18,509 --> 00:24:20,594
يبدو مليئاً بالخطايا

327
00:24:22,376 --> 00:24:24,982
غاري)، أليس هذا لذيذاً؟)

328
00:24:27,849 --> 00:24:29,240
!رائع

329
00:24:35,409 --> 00:24:38,711
خاتم؟ هذا غير متوقع

330
00:24:48,226 --> 00:24:56,525
أستنتج أن الكوب وُضع أمام الشخص الخطأ
هل كان هناك سؤال أردت طرحه يا (جون)؟

331
00:24:57,089 --> 00:25:00,608
سؤال؟ أجل، صحيح

332
00:25:01,172 --> 00:25:03,171
سؤال، بالطبع

333
00:25:14,251 --> 00:25:18,073
نورا دارك)، هلا تتزوجين بي؟)

334
00:25:21,027 --> 00:25:26,850
لا تنفك هذه الليلة تصبح أروع
وجدت ابنتي حب حياتها

335
00:25:26,980 --> 00:25:30,542
!انسوا الموس، المزيد من الشمبانيا -
لا -

336
00:25:32,410 --> 00:25:36,886
ماذا؟ آسف، ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت لا -
لا -

337
00:25:37,495 --> 00:25:41,750
هل... هل قالت هذا؟

338
00:25:43,054 --> 00:25:48,225
(لا! لن أتزوج بـ(جون
لأنني لا أستطيع الكذب أكثر يا أبي

339
00:25:48,356 --> 00:25:51,050
لحسن الحظ -
...جوني سي)، (جوني سي)، لا) -

340
00:25:51,135 --> 00:25:54,178
ماذا تفعلين يا (نورا)؟ -
أبي، (سارة) و(إيفا) ليستا مساعدتيّ -

341
00:25:55,133 --> 00:25:56,610
إنهما صديقتاي وحسب

342
00:25:59,607 --> 00:26:02,736
لست ساحرة قوية

343
00:26:07,081 --> 00:26:08,861
أنا عرابة

344
00:26:09,819 --> 00:26:14,510
هذا ليس منزلي يا أبي
و(جون) ليس حبيبي

345
00:26:16,769 --> 00:26:18,160
إنه كذلك

346
00:26:21,201 --> 00:26:23,894
وأحبه بجنون

347
00:26:24,937 --> 00:26:29,108
(مرحباً، (داميان)... سيد (دارك
بما أنك هنا

348
00:26:29,238 --> 00:26:37,145
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أخذ مباركتك
لأتزوج بابنتك

349
00:26:41,794 --> 00:26:45,271
...(لقد خدعتني يا عزيزتي (نورا

350
00:26:45,617 --> 00:26:47,008
والدك

351
00:26:56,306 --> 00:27:00,302
حاولت تسميمي؟ -
الأمر ليس سيئاً بقدر ما يبدو -

352
00:27:01,127 --> 00:27:06,559
...غبت لأقل من سنتين و
تغيرت تماماً

353
00:27:11,381 --> 00:27:13,509
وأعرف من المُلام

354
00:27:14,379 --> 00:27:18,115
!لا، لا، أبي، توقف! توقف

355
00:27:18,245 --> 00:27:19,636
...نيران جحيم حارقة

356
00:27:19,765 --> 00:27:21,113
اخرج

357
00:27:22,156 --> 00:27:23,677
!لا، اتركه

358
00:27:24,371 --> 00:27:27,239
!أبي، أبي

359
00:27:28,194 --> 00:27:32,408
لست طفلة يا أبي
ولا يمكنك قتل أصدقائي بعد الآن

360
00:27:40,012 --> 00:27:43,096
هل اعتقدت أنك ستقتلينني
بهذه الدمية يا (لانس)؟

361
00:27:43,228 --> 00:27:45,574
لمَ لا تعطيني فرصة وتعرف؟

362
00:28:01,245 --> 00:28:07,457
هذه ليست ذخيرة منغولية
إنه سيف الجحيم

363
00:28:08,630 --> 00:28:16,363
يا للهول! سأستمتع بمحوكم

364
00:28:18,391 --> 00:28:22,171
تجاوزت الساعة الـ5"
"وأنا بحاجة إلى احتساء مشروب بارد

365
00:28:22,431 --> 00:28:24,256
هل يثمل السيد (باركر)؟

366
00:28:24,647 --> 00:28:28,556
صوّر الرجل 4 آلاف ساعة من برنامج للأولاد
على التلفاز، يستحق هذا

367
00:28:28,688 --> 00:28:30,946
ألم تسمعا إنذار الشرير العائد؟

368
00:28:34,597 --> 00:28:36,421
(إنه في منزل (كونستانتين

369
00:28:36,552 --> 00:28:38,333
(راي) -
فلنذهب -

370
00:28:38,463 --> 00:28:39,854
أريد الذهاب

371
00:28:39,940 --> 00:28:41,331
!لا -
!لا -

372
00:28:41,461 --> 00:28:42,851
!أتمنى هذا

373
00:28:45,414 --> 00:28:47,673
!يا نيران الجحيم، ابتلعي هذا البائس

374
00:28:57,536 --> 00:29:01,012
هذا الرجل يصلح للزواج -
(كف عن إهانة (راي -

375
00:29:01,142 --> 00:29:04,748
جعلك تسممين والدك -
لا، لم يفعل، كانت هذه فكرتي -

376
00:29:04,879 --> 00:29:09,570
هذا لأنه غيرك، انظري إليك
أنت جنية لا قوى لها

377
00:29:10,265 --> 00:29:13,697
(حان الوقت، تمني أمنية يا (بيبا -
أجل، يمكنك إيقاف هذا -

378
00:29:13,829 --> 00:29:16,175
هذه الطريقة الوحيدة لتتعلم

379
00:29:17,477 --> 00:29:20,692
أتمنى لو أنكم في برنامج
(مستر باركرز كول دو ساك)

380
00:29:23,994 --> 00:29:26,167
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

381
00:29:31,381 --> 00:29:38,375
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

382
00:29:38,505 --> 00:29:45,501
المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"
"لذا ستكون صداقتنا عالمية

383
00:29:47,715 --> 00:29:50,410
مرحباً يا فتية ويا فتيات -
(مرحباً يا سيد (باركر -

384
00:29:50,801 --> 00:29:54,320
آمل أنكم تستمتعون بيومكم
أنا أفعل ذلك

385
00:29:56,710 --> 00:29:58,100
تعالوا معي

386
00:30:00,055 --> 00:30:01,401
ما هذا؟

387
00:30:04,052 --> 00:30:07,788
يا فتية ويا فتيات
(رحبا بصديقيّ، (نورا) و(داميان

388
00:30:07,918 --> 00:30:11,872
لمَ لا نناقش مشاكلنا
داميان)، ما الذي يبدر إلى ذهنك؟)

389
00:30:12,089 --> 00:30:17,825
حسناً أيها المغفل، تعني ابنتي كل شيء
!بالنسبة إليّ وأفسدتها لتصبح ما هي عليه

390
00:30:17,953 --> 00:30:22,734
لهذا كذبت، عرفت أنك لم تستطع
أن تتحمل هذا لأنك الطفل عاطفياً

391
00:30:22,951 --> 00:30:26,079
أعتقد أن هذا سيكون أصعب مما اعتقدنا
يا أولاد

392
00:30:26,426 --> 00:30:30,553
(لمَ لا نسافر إلى (لاند أو مايك إم آبس
(مع غاري ذا أنسبيكابل تراين أبومينايشن

393
00:30:32,943 --> 00:30:34,334
"(مرحباً يا (غاري"

394
00:30:34,464 --> 00:30:36,203
مرحباً جميعكم

395
00:30:36,550 --> 00:30:37,896
لك أيضاً

396
00:30:49,235 --> 00:30:51,669
(مرحباً يا (جون -
(مرحباً يا (تشارلي -

397
00:30:52,321 --> 00:30:55,144
(مرحباً يا (إيفا -
أجل يا (سارة)؟ -

398
00:30:55,275 --> 00:30:57,621
هل تمازحونني؟ دمى؟ مجدداً

399
00:30:57,751 --> 00:31:02,531
أردت القول إنني أشعر الأسف
لأنني جعلتك تشعرين بإحساس سيئ

400
00:31:02,661 --> 00:31:07,831
حسناً، ربما علينا التواصل -
آسفة أنني أخفيت مسألة العمل -

401
00:31:07,961 --> 00:31:13,957
في (بابيت ستار سيتي)، كنت أفكر فيه
لأنني اعتقدت أنك أردت الاستقرار

402
00:31:14,087 --> 00:31:18,041
كنت أرغب في ذلك
لكنني أستمتع كثيراً على السفينة

403
00:31:18,172 --> 00:31:21,734
(إذاً سأخبر الدمية (وايلد دوغ
أن ينساه

404
00:31:23,993 --> 00:31:28,685
ربما يمكنكما حل المشكلة بالتواصل -
أجل -

405
00:31:29,293 --> 00:31:31,639
كنت سترسلينني إلى القطب الجنوبي
(يا (تشارلي

406
00:31:31,770 --> 00:31:37,679
(لا تفهم مدى خطورة النول يا (جون
جعلت شقيقتاي تتحكمان بحياة الكل

407
00:31:38,329 --> 00:31:42,892
حطمته حتى نتحرر
أن نكون أحراراً لنتمرد ونكون غرباء الأطوار

408
00:31:43,022 --> 00:31:46,455
بحقك يا (تشارلي)، إن شعرت بأن النول
في كون واحد مجدداً

409
00:31:46,583 --> 00:31:48,627
ألا تعتقدين أن شقيقتيك ستشعران
بهذا أيضاً؟

410
00:31:48,888 --> 00:31:51,712
ما المانع أن تسعيا خلفه
لأسباب خاطئة؟

411
00:31:52,451 --> 00:31:57,837
(سأستخدم النول لمساعدة (آسترا
ثم سأساعدك لتدميره للأبد هذه المرة

412
00:31:59,532 --> 00:32:00,923
للأبد؟

413
00:32:02,660 --> 00:32:04,051
اتفقنا؟

414
00:32:06,223 --> 00:32:07,569
اتفقنا

415
00:32:07,961 --> 00:32:11,653
يحيا التواصل والتعاون

416
00:32:14,736 --> 00:32:16,171
"أتساءل من هذا"

417
00:32:17,865 --> 00:32:19,561
إنه المرسل على الدراجة الهوائية"
"(بيهراد)

418
00:32:19,691 --> 00:32:21,559
"آمل أنك تحظى بيوم جميل"

419
00:32:21,907 --> 00:32:25,251
"فلنرَ ما المرسَل" -
افتحها، افتحها -

420
00:32:25,513 --> 00:32:27,511
(ذا سايف سبايس سامبريرو)

421
00:32:27,641 --> 00:32:30,422
رجاءً توقف، توقف
...سوف

422
00:32:31,507 --> 00:32:34,289
(يمكن لمعتمر (ذا سايف سبايس سامبريرو
أن يتحدث

423
00:32:41,588 --> 00:32:46,497
لقد أفسدت حياتها وجعلتها فوضى
بسببك ومجموعتك التي تتسكع معها

424
00:32:46,628 --> 00:32:50,320
انظر إليها، إنها عالقة
في وظيفة العرابة الرديئة

425
00:32:51,276 --> 00:32:52,840
وظيفة رديئة

426
00:32:55,882 --> 00:32:58,618
...أتعرف يا أبي؟ حياتي الآن

427
00:32:59,531 --> 00:33:02,182
ليس (راي) من يقررها، بل أنا

428
00:33:02,963 --> 00:33:04,788
أعرف أنك تعتقد أن السحر القديم
يجب أن يركز على المصلحة الخاصة

429
00:33:04,918 --> 00:33:09,176
لكن أحب مساعدة الأولاد لأنه أن تتم تربيتك
على يد جماعة شياطين بدلاً من أبي؟

430
00:33:10,654 --> 00:33:14,520
هذا لم يكن خياري، بل خيارك

431
00:33:17,171 --> 00:33:20,038
لذا ربما العمل مع الأولاد
يساعدني بالتغلب على هذا

432
00:33:20,993 --> 00:33:24,296
وأنت محق، لست (نورا) العزيزة
التي تذكرها

433
00:33:25,469 --> 00:33:29,379
تروق لي طبيعتي الآن
ولن أعود للسابق

434
00:33:32,681 --> 00:33:34,462
كنت أحمق

435
00:33:35,939 --> 00:33:40,197
تصورت حياة ستسعدك

436
00:33:42,239 --> 00:33:46,410
من الواضح أنني كنت مخطئاً -
أريدك أن تكون فخوراً بي -

437
00:33:46,496 --> 00:33:52,232
(أنا فخور بك يا عزيزتي (نورا
أنا فخور بك

438
00:33:52,752 --> 00:33:54,143
حقاً؟

439
00:33:56,098 --> 00:33:57,532
أنا كذلك حقاً

440
00:34:05,743 --> 00:34:08,653
يا أولاد، انظروا، الشمس تبتسم

441
00:34:14,953 --> 00:34:21,036
اعتقدت أن عائلتي في حال يُرثى لها
لكن هذه العائلة مضطربة

442
00:34:23,686 --> 00:34:26,163
أريد أن أكون مع عائلتي الآن

443
00:34:26,684 --> 00:34:29,204
!أحررك أيتها العرابة

444
00:34:34,201 --> 00:34:37,589
نجح الأمر! تم شفائي

445
00:34:38,372 --> 00:34:40,631
لم أعد خائفاً من القطار

446
00:34:41,369 --> 00:34:42,802
لا ضغينة يا (راي)؟

447
00:34:47,017 --> 00:34:48,407
أجل

448
00:34:51,318 --> 00:34:53,794
أجل، أجل

449
00:34:54,358 --> 00:34:56,792
أجل، أجل، أجل

450
00:34:57,704 --> 00:35:02,528
أحبك كثيراً، آسفة أنني حاولت تخبئتك
أتوق للزواج بك

451
00:35:02,831 --> 00:35:07,914
وأنا أيضاً -
فلنفعل هذا، فلنفعل هذا الآن -

452
00:35:08,045 --> 00:35:11,129
الآن؟ -
الآن، أنا لا أعمل ووالدي هنا -

453
00:35:11,520 --> 00:35:16,343
لا يمكن توقع ما ينتظرنا
لذا فلنفعل ذلك الآن، الليلة

454
00:35:17,734 --> 00:35:19,732
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

455
00:35:19,862 --> 00:35:21,600
!حسناً، حسناً

456
00:35:26,857 --> 00:35:28,464
لم تتزوجا بعد

457
00:37:08,971 --> 00:37:10,362
شمبانيا؟

458
00:37:11,013 --> 00:37:14,228
أريدك أن تعرف أنني أقدّر
كل ما فعلته ابنتي

459
00:37:14,750 --> 00:37:22,352
شكراً لك، لكن لم أفعل كثيراً
إنها رائعة لوحدها

460
00:37:22,961 --> 00:37:25,047
أجل، لكنك تسعدها

461
00:37:25,872 --> 00:37:29,392
هذا شيء فشلت به
عندما كنت الرجل الرئيسي في حياتها

462
00:37:31,867 --> 00:37:35,777
أعتقد أنك تقسو على نفسك كثيراً -
لا أحتاج إلى كلام تشجيعي -

463
00:37:36,734 --> 00:37:38,992
لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

464
00:37:40,470 --> 00:37:43,381
أريدك أن تدعمها -
بالطبع، دوماً -

465
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله

466
00:37:46,204 --> 00:37:52,201
عمل (نورا) مهم بالنسبة إليها
ولا يمكنها فعل هذا على سفينتك السخيفة

467
00:37:53,418 --> 00:37:57,501
مكان (نورا) في العالم الحقيقي
ويجب أن تكونا معاً

468
00:37:59,108 --> 00:38:01,802
آمل أن تفهم ما أحاول قوله

469
00:38:09,666 --> 00:38:13,315
افعل الصواب يا بني
وإلا عدت ونلت منك

470
00:38:14,272 --> 00:38:17,790
أنا أمزح -
حسناً، هذا ما اعتقدته -

471
00:38:18,355 --> 00:38:19,919
لكن ليس كثيراً

472
00:38:40,729 --> 00:38:42,641
أنت تلهي نفسك بالأكل
حسب ما أرى؟

473
00:38:44,162 --> 00:38:48,333
إنها أفضل حال من دوني -
تواصلت معك لسبب -

474
00:38:53,242 --> 00:38:58,456
إنها حمقاء وأنا أحمق
وإنها مزعجة وأنا أيضاً

475
00:38:58,586 --> 00:39:02,540
واقع أنها ليست في سجن المراهقين
هو معجزة ويثبت شيئاً

476
00:39:02,670 --> 00:39:05,190
ماذا؟ -
لا أفيدها -

477
00:39:05,321 --> 00:39:06,928
هل أنت متأكد حيال هذا؟

478
00:39:13,532 --> 00:39:21,091
أتعرفين؟ ألهمتني لأنسى مسألة الشر
ربما يمكن لوالدك تعلم خدع جديدة

479
00:39:21,916 --> 00:39:27,000
إذاً ستبقى قليلاً؟ -
لا، حان الوقت لننتقل للفصل التالي -

480
00:39:28,999 --> 00:39:31,345
هل تعدني أن تطمئن عليّ
بين الحين والآخر؟

481
00:39:31,517 --> 00:39:32,865
بالطبع

482
00:39:34,256 --> 00:39:35,949
لن أكون بعيداً

483
00:39:42,902 --> 00:39:44,813
(أحبك يا عزيزتي (نورا

484
00:39:46,768 --> 00:39:48,288
أحبك يا أبي

485
00:40:05,363 --> 00:40:06,927
فلنذهب -
حسناً -

486
00:40:25,869 --> 00:40:30,344
سترحل بالفعل؟ -
أكره الوداع المطول -

487
00:40:30,779 --> 00:40:35,645
أفضّل أن أرحل بينما يستمتعون -
إلى أين ستذهب؟ -

488
00:40:35,949 --> 00:40:39,294
عدت كشرير تحت ظروف معينة

489
00:40:40,077 --> 00:40:43,508
أمِرت أن أسبب الألم والتعاسة
وأرسل الأرواح للجحيم

490
00:40:43,639 --> 00:40:46,679
بدلاً من ذلك، قررت الاطمئنان
(على عزيزتك (نورا

491
00:40:49,243 --> 00:40:53,328
أردت أن أحرص على أن صغيرتي بخير
وهي كذلك

492
00:40:53,935 --> 00:40:55,717
بفضل مساعدتكم أيها الحمقى

493
00:40:56,325 --> 00:41:00,843
بالإضافة إلى ذلك، ستستدعيني (آسترا) قريباً
لتعذيب الآخرة

494
00:41:01,669 --> 00:41:04,449
لا أريد إزعاج ابنتي بكل هذا
ليلة زفافها

495
00:41:13,660 --> 00:41:15,441
أعرف أنك لن تسامحيني أبداً

496
00:41:16,788 --> 00:41:20,742
وبصراحة، لن أفعل أيضاً

497
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair & iBelieve7

