﻿1
00:01:09,767 --> 00:01:12,870
‘‘ سنة 2979 بعد الميلاد’’

2
00:01:18,603 --> 00:01:20,404
‘‘معجل المادة المضادة’’

3
00:01:58,599 --> 00:01:59,967
! لا يمكنك فعل ذلك

4
00:02:01,622 --> 00:02:03,339
--سوف تفرط في تحميل المعجل و

5
00:02:16,034 --> 00:02:19,522
،لم أكن أعرف ماذا أفعل
.لذلك دعوت (فيلق الأبطال الخارقين)

6
00:02:19,524 --> 00:02:20,924
.حسناً، لقد تأخرت قليلاً

7
00:02:20,926 --> 00:02:23,029
لماذا تحتاج الأبطال إذا ذهب الشرير ؟

8
00:02:23,031 --> 00:02:25,702
.حسناً، لم يرحل تماماً، انظروا

9
00:02:26,004 --> 00:02:28,006
.إنه شذوذ زمني

10
00:02:28,008 --> 00:02:31,747
صنعه (برينياك) عن طريق إعادة
.توصيل الدوائر، ثم زاد الحمل

11
00:02:31,749 --> 00:02:34,318
ـ إلى أين يقود ؟
.ـ يمكن أن يكون في أي مكان

12
00:02:34,320 --> 00:02:35,755
.وفي أي زمن

13
00:02:35,857 --> 00:02:38,577
هذا يعني أن (برينياك)
.يمكن أن يغير الماضي

14
00:02:38,579 --> 00:02:40,146
.أو تدمير المستقبل

15
00:02:40,148 --> 00:02:42,986
هل هناك طريقة لإعادته يا بروفيسور ؟

16
00:02:42,988 --> 00:02:45,423
هذا الشيء بعيد جداً
.عن التقنية الخاصة بنا

17
00:02:45,425 --> 00:02:47,043
.لنذهب

18
00:02:47,045 --> 00:02:50,417
ألم تسمعوني ؟
.ليس لديّ طريقة لإعادتكم

19
00:02:50,419 --> 00:02:52,086
.دعنا نقلق بشأن ذلك

20
00:02:55,379 --> 00:02:58,315
.ـ هذا جنون
.ـ لقد طلبت الأبطال

21
00:02:58,317 --> 00:03:00,086
.لم تقل شيئاً عن العقل

22
00:03:25,405 --> 00:03:28,076
.حسناً، نحن هنا، أينما كان

23
00:03:28,078 --> 00:03:29,562
.وأي زمن

24
00:03:29,564 --> 00:03:30,948
.من هنا

25
00:03:33,643 --> 00:03:34,944
‘‘(سمولفيل) على بعد 5 أميال’’

26
00:03:34,958 --> 00:03:36,861
أعتقد أنني أعرف ما الذي
.ينويه (برينياك) الآن

27
00:03:36,863 --> 00:03:39,565
،وإذا كنت على حق
.فليس لدينا الكثير من الوقت

28
00:03:43,742 --> 00:03:45,461
.ارجع يا فتى

29
00:03:45,463 --> 00:03:47,715
ظننتم أنني لن أمسك بكم، أليس كذلك ؟

30
00:03:48,953 --> 00:03:53,108
كان يعاني من مشاكل مع الأطفال الذين
.يأتون إلى ممتلكاته ليلاً، ويطلقون المقالب

31
00:03:53,879 --> 00:03:54,980
.إنه يقصد العمل

32
00:03:55,182 --> 00:03:57,017
.أنت محقة في ذلك يا آنستي

33
00:03:57,019 --> 00:03:59,455
...الآن، هلا سرتم نحو المنزل

34
00:04:17,026 --> 00:04:19,010
.كل شيء على ما يرام، لن تتأذى

35
00:04:22,537 --> 00:04:24,270
.ولن تتذكر

36
00:04:32,838 --> 00:04:35,240
‘‘فتيان جدد في البلدة’’

37
00:04:43,662 --> 00:04:44,945
.(كلارك كنت)

38
00:04:45,866 --> 00:04:47,752
لقد وعدتني أن تجلب
لي بعض المشروب، أتتذكر ؟

39
00:04:47,954 --> 00:04:50,808
،آسف يا (لانا)
.لقد انحرفت عن المسار

40
00:04:56,588 --> 00:04:58,791
ما هي هذه القوّة الغريبة التي لديك ؟

41
00:04:58,993 --> 00:05:00,043
ماذا تقصدين ؟

42
00:05:00,045 --> 00:05:03,131
القدرة على جذب كل
.فارغات الرأس في (سمولفيل)

43
00:05:03,133 --> 00:05:05,269
.مرحباً، يا سيّد (فارسيتي)

44
00:05:07,793 --> 00:05:10,329
.ليس فارغات الرأس فقط

45
00:05:10,933 --> 00:05:12,685
ربما تكون قد فزت في
.كل مباريات الولاية يا (كنت)

46
00:05:12,687 --> 00:05:15,139
لكن يمكنني حرق مؤخرتك
.في أي يوم من الأسبوع

47
00:05:15,141 --> 00:05:17,695
حقاً يا (كيني) ؟
ماذا عن الليلة ؟

48
00:05:17,697 --> 00:05:19,114
تقصد الآن ؟

49
00:05:19,416 --> 00:05:22,003
.حسناً، لنفعل ذلك

50
00:05:24,744 --> 00:05:26,345
.(كلارك)، هذه حفلة رقص

51
00:05:26,347 --> 00:05:28,850
يقول (كريم) هنا إنه
.يستطيع حرق مؤخرتي

52
00:05:28,852 --> 00:05:31,807
.لا أظن أنه ند لي

53
00:05:31,809 --> 00:05:33,042
! ها نحن ذا، ها نحن ذا

54
00:05:33,044 --> 00:05:34,044
! أريه

55
00:05:34,046 --> 00:05:35,146
! هيّا

56
00:06:06,276 --> 00:06:09,432
.ـ أظهر ذلك بصوت عال
.ـ لقد فعل أكثر من ذلك

57
00:06:09,634 --> 00:06:11,051
هل يتحرك ؟

58
00:06:17,365 --> 00:06:21,238
.ـ كان عليك فقط أن تظهر له مدى قوتك
.ـ أعتقد أنني لا أعرف قوتي

59
00:06:21,240 --> 00:06:22,492
.ربما يجب أن تتعلم

60
00:06:22,494 --> 00:06:24,378
مهلاً، ليس الأمر كما
.لو كنت قصدت أن أؤذيه

61
00:06:24,581 --> 00:06:26,064
...إنه فقط

62
00:06:26,066 --> 00:06:28,085
لقد مررت ببعض
.التغييرات في الآونة الأخيرة

63
00:06:28,087 --> 00:06:29,203
! أنا أيضاً

64
00:06:31,525 --> 00:06:33,727
‘‘ثانوية (سمولفيل)’’

65
00:06:52,536 --> 00:06:53,553
من أنت ؟

66
00:07:04,844 --> 00:07:06,061
لماذا تفعل هذا ؟

67
00:07:23,882 --> 00:07:26,051
.توقف ! لا يوجد سبب

68
00:07:26,053 --> 00:07:28,457
.لكن سيكون هناك يا (كال-إل)

69
00:07:28,459 --> 00:07:29,792
.سيكون هنالك

70
00:07:29,894 --> 00:07:31,963
--(كال-إل) ؟ أنا لست

71
00:07:48,798 --> 00:07:50,583
.في الوقت المناسب

72
00:08:05,147 --> 00:08:06,148
.(كاميليون بوي)

73
00:08:06,451 --> 00:08:08,954
.(كوزمك بوي)، (ساتورن غيرل)

74
00:08:09,056 --> 00:08:11,308
أين جنود (الفيلق) الآخرون ؟

75
00:08:11,310 --> 00:08:12,928
.مهلاً، إنه مجرد أنت

76
00:08:51,475 --> 00:08:52,476
‘‘ضرر الخلية - حرج’’

77
00:09:01,794 --> 00:09:03,111
هل رأيتم ذلك ؟

78
00:09:03,113 --> 00:09:05,534
نعم، لقد لمس شيئاً ما
.على حزامه، ثم اختفى

79
00:09:05,536 --> 00:09:08,188
.لقد بنى لنفسه معطلاً مكانياً

80
00:09:09,391 --> 00:09:12,431
المعذرة، لقد كان شيئاً ما
في المشروب، أليس كذلك ؟

81
00:09:14,256 --> 00:09:16,258
‘‘حلاق’’

82
00:09:19,096 --> 00:09:20,597
.يجب أن نكون آمنين هنا

83
00:09:20,599 --> 00:09:21,649
.في الوقت الحالي

84
00:09:23,404 --> 00:09:25,122
.لن يضر أن يكون لديك تمويه

85
00:09:27,930 --> 00:09:30,182
.اثبت

86
00:09:32,305 --> 00:09:33,623
حسناً ؟

87
00:09:33,625 --> 00:09:36,044
كأن زوج من النظارات
.سوف يخدع أي شخص

88
00:09:36,046 --> 00:09:37,179
.إنه أفضل

89
00:09:37,181 --> 00:09:39,200
.يحاول (برينياك) تغيير ماضينا

90
00:09:39,202 --> 00:09:40,470
.ومستقبلك

91
00:09:40,472 --> 00:09:43,726
.يريد قتلك قبل أن تصبح (سوبرمان)

92
00:09:43,728 --> 00:09:44,728
(سوبر)" من ؟"

93
00:09:44,730 --> 00:09:46,315
.(سوبرمان)

94
00:09:46,317 --> 00:09:47,317
.أنت

95
00:09:55,803 --> 00:09:58,890
لباس أحمر فوق السروال ؟
.الآن أعرف أنكم مجانين

96
00:09:58,892 --> 00:10:02,764
أدرك أنه من الصعب استيعاب
...كل هذا، وربما نبدو قليلاً

97
00:10:02,766 --> 00:10:03,916
مسوخ ؟

98
00:10:06,106 --> 00:10:08,208
.ولكن إذا فتحت عقلك

99
00:10:12,068 --> 00:10:16,008
القرن الثلاثين هو عصر السلام
.والازدهار الذي لا مثيل له

100
00:10:16,310 --> 00:10:19,130
.لكن لم يكن أي من هذا ممكناً بدونك

101
00:10:19,132 --> 00:10:20,149
أنا ؟

102
00:10:26,481 --> 00:10:31,572
أظهر لنا (سوبرمان) أن الكائنات من عوالم
.مختلفة يمكن أن تعمل معاً من أجل خير أكبر

103
00:10:31,574 --> 00:10:35,730
هذا هو المبدأ الذي
.تم تأسيس (فيلق الأبطال الخارقين)

104
00:10:40,942 --> 00:10:43,580
.لكن (برينياك) سيمزق كل هذا

105
00:10:43,582 --> 00:10:46,536
.إنه حاسوب حي يدمر كواكب بأكملها

106
00:10:46,538 --> 00:10:49,123
،أوقفه (سوبرمان)
...لكن بعد سنوات من السكون

107
00:10:49,125 --> 00:10:50,911
.تمكن (برينياك) من إعادة تجميع نفسه...

108
00:10:55,070 --> 00:10:57,474
.لقد عاد إلى هنا ليدمرك

109
00:10:59,346 --> 00:11:02,016
.علينا منعه، ماضينا يعتمد على ذلك

110
00:11:02,018 --> 00:11:03,368
.ومستقبلك

111
00:11:03,671 --> 00:11:04,671
كيف ستفعلون ذلك ؟

112
00:11:04,673 --> 00:11:05,690
! صه

113
00:11:16,914 --> 00:11:18,331
.كان ذلك وشيكاً

114
00:11:21,256 --> 00:11:22,456
.مهلاً

115
00:11:22,658 --> 00:11:23,977
.لقد هرب

116
00:11:24,079 --> 00:11:25,613
.هو لم يصدقنا

117
00:11:25,615 --> 00:11:28,135
.لم يكن الأمر كذلك في أشرطة التاريخ

118
00:11:29,160 --> 00:11:31,162
،المخرج التالي لـ(سمولفيل)’’
‘‘! مجتمع مسالم

119
00:11:31,186 --> 00:11:32,688
‘‘مقهى’’

120
00:11:34,684 --> 00:11:37,252
.فرصة محظوظة، هذا كل ما كان عليه

121
00:11:37,254 --> 00:11:39,457
أنت محظوظ لأن هذا هو
.الشيء الوحيد الذي كسر

122
00:11:46,940 --> 00:11:49,960
.انظروا إلى (دارث فايدر)

123
00:11:52,436 --> 00:11:55,072
كيو باسا، يا رجل ؟
تأخذ منعطفاً خاطئاً في (تاتوين) ؟

124
00:11:59,900 --> 00:12:02,353
أين يعيش (كلارك كنت) ؟

125
00:12:02,355 --> 00:12:04,240
(كلارك) ؟ ما الأمر ؟

126
00:12:04,242 --> 00:12:06,294
.استجابة غير كافية

127
00:12:46,829 --> 00:12:49,330
سأكرر: أين... ؟

128
00:12:49,332 --> 00:12:51,501
.طريق الولاية 7، حيث الطريق المسدود

129
00:12:51,703 --> 00:12:53,321
.شكراً لك

130
00:13:10,007 --> 00:13:12,159
حسناً، لم يقل أحد
.أن هذا سيكون سهلاً

131
00:13:12,584 --> 00:13:15,286
‘‘آل (كنت)’’

132
00:13:17,589 --> 00:13:18,573
! أبي

133
00:13:19,408 --> 00:13:20,426
! رباه

134
00:13:20,428 --> 00:13:22,547
.لقد كدت أن تصيبني بنوبة قلبية

135
00:13:23,049 --> 00:13:25,552
.ـ لديك زائر
--ـ أنا فقط

136
00:13:25,754 --> 00:13:27,607
.مرحباً يا (كلارك)

137
00:13:28,209 --> 00:13:29,277
.مرحباً

138
00:13:29,279 --> 00:13:32,283
كنت بحاجة إلى إخبارك
.أنني آسف لابتعادي عنك

139
00:13:32,285 --> 00:13:34,287
--الأمر فقط

140
00:13:35,090 --> 00:13:39,061
(جوناثان) ؟ هلا ساعدتني قليلاً ؟

141
00:13:40,485 --> 00:13:44,106
كل ما في الأمر أنك
.أصبحت متعجرفاً جداً مؤخراً

142
00:13:44,108 --> 00:13:45,877
.حان الوقت لتتعلم القليل من التواضع

143
00:13:45,879 --> 00:13:48,114
.أنا أتعلم عن ذلك حسناً

144
00:13:51,089 --> 00:13:52,172
ما كان ذلك ؟

145
00:14:00,708 --> 00:14:02,292
.إنه هنا

146
00:14:28,063 --> 00:14:30,398
إنهم في غرفة المعيشة
.ويتفقدون الخزانة

147
00:14:30,400 --> 00:14:32,736
ـ كيف علمت بذلك ؟
.ـ أستطيع رؤيتهم

148
00:14:32,738 --> 00:14:35,158
من هؤلاء ؟ ماذا يريدون ؟

149
00:14:35,160 --> 00:14:37,295
.يريدونني

150
00:14:37,297 --> 00:14:39,900
.سأحاول أن أجتذبهم بعيداً

151
00:14:40,988 --> 00:14:43,107
.مهما حدث، ابقوا هنا

152
00:14:43,109 --> 00:14:45,078
هل أنت مجنون ؟
.لا يمكنك الصعود هناك

153
00:15:01,962 --> 00:15:03,548
ما كان هذا ؟

154
00:15:03,550 --> 00:15:05,335
.لا أعرف، لكني سأكتشف ذلك

155
00:15:06,372 --> 00:15:07,806
.لا تكن غبياً

156
00:15:07,808 --> 00:15:11,113
.أنت بحاجة إلى شيء أفضل من مجرفة

157
00:16:04,655 --> 00:16:06,056
.لا، لن تفعل ذلك

158
00:16:11,519 --> 00:16:12,735
! أبي

159
00:16:40,644 --> 00:16:43,047
! هل تريدني يا (برينياك) ؟ ها أنا ذا

160
00:16:56,859 --> 00:16:59,028
.سنتولى الأمر من هنا

161
00:16:59,130 --> 00:17:00,464
.هذا الشخص لي

162
00:17:01,569 --> 00:17:02,669
.ليس الليلة

163
00:17:55,309 --> 00:17:56,944
هل ستكونان بخير ؟

164
00:17:57,047 --> 00:17:58,347
.(كال-إل)

165
00:18:02,074 --> 00:18:04,559
أخمين أن أشرطة التاريخ
.لم تكن بعيدة بعد كل شيء

166
00:18:12,660 --> 00:18:14,463
.(كلارك)، اسمع

167
00:18:14,465 --> 00:18:16,900
يجب أن تصل إلى
.التحكم في حزام (برينياك)

168
00:18:16,902 --> 00:18:18,070
.هذه هي الطريقة الوحيدة

169
00:18:19,391 --> 00:18:23,647
.أخيراً، ركع ابن (جور-إل) أمامي

170
00:18:23,649 --> 00:18:29,659
هذه المرة، سيظهر التاريخ
.أنني الناجي الرئيسي من (كريبتون)

171
00:18:29,661 --> 00:18:31,546
.أنت تعرف كيف تعدله

172
00:19:04,304 --> 00:19:06,306
‘‘(سمولفيل)’’

173
00:19:06,885 --> 00:19:09,622
أنت محظوظ لأنك ما زلت
.في قطعة واحدة، يا بني

174
00:19:09,624 --> 00:19:12,545
كان هذا أسوأ إعصار
.يضرب المدينة منذ 20 عاماً

175
00:19:12,547 --> 00:19:14,231
.نعم، نعم، لا أهتم

176
00:19:15,636 --> 00:19:16,988
! فقط أنزلوني

177
00:19:17,212 --> 00:19:19,014
‘‘مقهى’’

178
00:19:21,398 --> 00:19:24,019
إذن إنهم لا يتذكرون أي
شيء حدث في الليلة الماضية ؟

179
00:19:24,021 --> 00:19:28,977
لا شيء، حجبت ذكريات الجميع، ثم
.جعلتهم يعتقدون أن الضرر تسببته عاصفة

180
00:19:28,979 --> 00:19:30,381
.ذلك أفضل

181
00:19:30,383 --> 00:19:32,218
.لا أعرف كيف سأشرح أياً من الأمر

182
00:19:33,255 --> 00:19:34,272
ماذا يحدث الآن ؟

183
00:19:34,274 --> 00:19:38,446
سنستخدم الحاسوب في كرسي
.(برينياك) الطائر لإعادتنا إلى عصرنا

184
00:19:38,648 --> 00:19:40,484
.إذن لن أراكم مرة أخرى

185
00:19:40,486 --> 00:19:43,324
،لا تبدو حزيناً جداً
.بالكاد ستفتقدنا

186
00:19:43,526 --> 00:19:46,229
ماذا، هل تمزحين ؟ بعد كل ما أريتموني ؟

187
00:19:54,146 --> 00:19:56,899
.لقد بدأنا نتأقلم للتو

188
00:19:56,901 --> 00:19:59,705
.ليس من حق الشخص أن يعرف مستقبله

189
00:20:03,883 --> 00:20:06,252
.نعم، يحتاج إلى إيجاد طريقه الخاص

190
00:20:10,980 --> 00:20:13,032
! أعلى، أعلى وبعيداً

191
00:20:13,034 --> 00:20:14,736
.لطاما أردت قول ذلك

192
00:20:26,345 --> 00:20:28,314
.يا (كلارك)

193
00:20:28,416 --> 00:20:31,086
.هيّا، سوف نتأخر عن الفصل

194
00:20:31,088 --> 00:20:32,705
من أين لك هذه ؟

195
00:20:32,707 --> 00:20:34,725
.لست متأكداً

196
00:20:36,097 --> 00:20:38,416
.حسناً، ماذا تظنين ؟ هل تناسبني

197
00:20:39,437 --> 00:20:40,804
.أنت غريب جداً

198
00:20:45,792 --> 00:20:55,802
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

