﻿1
00:00:53,830 --> 00:00:59,830
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:59,830 --> 00:01:03,060
مساء الخير سيدي
أتبحث عن القليل من المرح؟

3
00:01:03,085 --> 00:01:06,970
دائماً-
لن يزعجنا أحد إذا ترغب بالانضمام إلي-

4
00:01:08,190 --> 00:01:10,380
يمكننا فعل ما يحلو لك

5
00:01:10,570 --> 00:01:12,460
ابعد يديك عنها

6
00:01:13,410 --> 00:01:17,760
لقد أخبرتك أنك غير مرحب بك
هنا يا (جاك)، لذا أغرب عن وجهي

7
00:01:24,120 --> 00:01:25,740
......إذا كانت هذه مسألة نقود

8
00:01:25,940 --> 00:01:28,650
إنها مسألة كونك منحرفًا مريضًا

9
00:01:34,350 --> 00:01:37,710
....يجب أن تعلم أن عصا المشي تساوي أكثر

10
00:01:37,910 --> 00:01:41,790
من حياتك المليئة بالشفقة والمليئة بالفئران

11
00:01:51,800 --> 00:01:53,980
الرجل له الحق في حماية نفسه

12
00:01:54,180 --> 00:01:55,980
للمرأة حق في ذلك أيضًا

13
00:01:56,720 --> 00:02:01,940
باستثناء فتياتي لا يستطعن ​​مواجهة
الأوغاد الأثرياء المرضى مثلك

14
00:02:03,030 --> 00:02:05,940
ابتعد عن طاقمي

15
00:02:10,640 --> 00:02:12,340
وإلا سأقطّعك

16
00:03:32,600 --> 00:03:35,740
.....هذا الجزء من المدينة ليس آمنًا

17
00:03:35,940 --> 00:03:38,950
لأرملة شابة في هذه الساعة

18
00:03:44,350 --> 00:03:46,040
ما الذي تخفينه؟

19
00:03:50,870 --> 00:03:52,750
.....قد أحتاج إلى إلقاء نظرة سريعة قليلاً

20
00:03:53,570 --> 00:03:55,270
لذلك الوجه الجميل

21
00:03:58,530 --> 00:04:01,190
على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كان سيبقى جميلاً

22
00:04:02,150 --> 00:04:04,060
لفترة اطول

23
00:04:06,590 --> 00:04:09,110
!آه

24
00:04:09,720 --> 00:04:13,240
فقط أفلتيني. سأنزع أحشائك حياً

25
00:04:19,030 --> 00:04:23,570
انتظري. ماذا أنتِ ... لا، ماذا تفعلين؟
لا، لا، فقط ... فقط توقفي

26
00:04:23,770 --> 00:04:26,480
فقط ... توقفي فقط. لا، لا، لا

27
00:04:26,680 --> 00:04:29,520
دعيني اذهب. لا! دعيني اذهب! دعيني اذهب

28
00:04:30,040 --> 00:04:32,930
توقفي.لا، لا، توقف! توقفي. اتركيني وشأني

29
00:04:33,120 --> 00:04:34,740
أفلتيني

30
00:04:35,440 --> 00:04:36,830
ماذا تفعلين؟

31
00:05:56,780 --> 00:05:58,790
،كما تعلم، الأمر ليس سهلاً

32
00:05:58,990 --> 00:06:02,970
الإنتظار هنا مع هذا الشيء الذي
يقطّر دماً والله أعلم ماذا بجانبك

33
00:06:03,170 --> 00:06:04,750
هذا الشيء له اسم

34
00:06:06,140 --> 00:06:08,010
(إنه (أليستير سيمكو

35
00:06:09,490 --> 00:06:11,320
(لقد أخبرتني أنه كان يدعى (جاك

36
00:06:12,230 --> 00:06:17,110
رجل اجتماعي يتجول في هذا الجانب من
المدينة، ويمشي من باسم مستعار

37
00:06:17,590 --> 00:06:20,250
(حسنًا، لم يكن يخدع أحداً بهراء (جاك

38
00:06:20,450 --> 00:06:22,730
(يأتي ويتظاهر بأنه (جاك السفاح

39
00:06:22,930 --> 00:06:24,690
ما لم يكن هو

40
00:06:24,890 --> 00:06:29,000
هل تتذكر تلك المرأة التي تم تقطيعها
منذ سنوات ليست بعيدة جدًا من هنا؟

41
00:06:29,200 --> 00:06:32,470
لا، لقد قبضوا على المريض الذي حاصرها

42
00:06:34,120 --> 00:06:38,180
علقوه من رقبته حتى تمددت، أليس كذلك أيها المحقق؟

43
00:06:38,380 --> 00:06:42,740
أنا فقط لا أفهم. كيف يفعل شخص ما ذلك لكائن حي آخر؟

44
00:06:50,750 --> 00:06:54,010
يبدو أن قاتلها كان يستخدم سلاح ذو شفرتين

45
00:06:54,750 --> 00:06:57,160
أجل، هنا وهنا

46
00:06:57,360 --> 00:07:01,240
لديه علامة للجلد حيث تلتقي شفرتان

47
00:07:02,720 --> 00:07:05,290
مقص كبير، حسبما أخمن

48
00:07:05,490 --> 00:07:07,780
نعم، أعتقد أن هذا كان سؤالًا أخلاقيًا، أيها المحقق

49
00:07:07,980 --> 00:07:10,300
وكيف حدث ذلك صادفتيه؟

50
00:07:10,500 --> 00:07:12,080
كنت مع زميل

51
00:07:12,280 --> 00:07:14,130
كان يمشي في الزقاق هناك

52
00:07:14,330 --> 00:07:17,920
وسيدة ترتدي ثياب سوداء
مرّت بجنبي، مغطاة بالدم وتلهث

53
00:07:18,120 --> 00:07:21,170
امراة؟-
رأيتها بأم عيني. اجل-

54
00:07:21,910 --> 00:07:23,440
....و

55
00:07:23,640 --> 00:07:25,260
وجدته

56
00:07:25,650 --> 00:07:27,530
الزقاق مظلم للغاية

57
00:07:28,570 --> 00:07:31,360
كيف يُعقل إنكِ رأيتي ما كانت ترتديه؟

58
00:07:31,660 --> 00:07:33,240
كانت أرملة بثوب العزاء

59
00:07:33,440 --> 00:07:34,790
أرملة؟

60
00:07:35,880 --> 00:07:37,490
اسم مثالي لقاتل

61
00:07:38,880 --> 00:07:42,290
لكن لماذا ناديتي السيد (سيمكو) بـ"جاك السفاح"؟

62
00:07:42,490 --> 00:07:46,810
يُثار جنسياً عندما يحفر وجوه فتياتي العاملات. يحفر وجوههن

63
00:07:48,330 --> 00:07:50,370
لو تسألني، توقّع حدوث هذا

64
00:07:51,290 --> 00:07:53,330
الحقير محظوظ أنه لم يكن أنا

65
00:07:55,510 --> 00:07:58,950
لا أعرف ما إذا كنت سأسميه الحظ-
إبتعدوا عن الطريق-

66
00:08:12,310 --> 00:08:14,270
يسعدني أنني تخطيت وجبة الإفطار

67
00:08:15,620 --> 00:08:18,460
ماذا كان يفعل هناك؟ -
أختي المتفانية-

68
00:08:18,650 --> 00:08:21,980
فينيشيا)، غالبًا ما تعرّج على الزوايا المظلمة من المدينة)

69
00:08:22,180 --> 00:08:24,500
،لتلبية احتياجات المضطهدين

70
00:08:24,700 --> 00:08:27,760
ولكن فقط خلال ساعات النهار بالطبع

71
00:08:28,890 --> 00:08:31,280
......عزيزك، (أليستير) الراحل كان

72
00:08:32,420 --> 00:08:35,550
قديس بين الناس ليكون هناك ليلاً

73
00:08:36,460 --> 00:08:39,300
هل غامر في كثير من الأحيان بالذهاب لـ"ديفلز إيلبو"؟

74
00:08:39,500 --> 00:08:41,260
همم؟

75
00:08:43,510 --> 00:08:46,000
لديك ضيف. يجب ان ارحل

76
00:08:46,200 --> 00:08:51,010
أختنا غير الشقيقة تصل من بوسطن في
(هذا اليوم بالذات. تذكري، (ريجينا

77
00:08:51,210 --> 00:08:55,000
أنا و(فينيشيا) على بعد ثلاثة منازل إذا كنت بحاجة إلينا

78
00:09:07,710 --> 00:09:11,250
السيدة (سيمكو)، أنا المحقق (كينيث ريكرز) من شرطة تورنتو

79
00:09:11,450 --> 00:09:15,420
أخشى أن جارتي (فيفيانا بوتيتشيلي)، قد سبقتك بالفعل

80
00:09:17,890 --> 00:09:19,990
يؤسفني مصابك

81
00:09:21,900 --> 00:09:23,860
.....إذا كان زوجي هناك

82
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
فوجوده هناك لمساعدة شخص ما

83
00:09:27,170 --> 00:09:29,390
شخص بأمس الحاجة إليه

84
00:09:30,470 --> 00:09:32,050
هل لزوجك أي أعداء؟

85
00:09:32,250 --> 00:09:34,620
أي شخص لديه سبب لقتله؟

86
00:09:34,820 --> 00:09:39,270
كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ-
قد يكون ذلك صحيحاً-

87
00:09:39,470 --> 00:09:41,140
إنها الحقيقة يا سيدي

88
00:09:42,180 --> 00:09:44,630
... زوجي لم يستطع ...

89
00:09:44,830 --> 00:09:46,470
......أصبح هدفاً لنوع من

90
00:09:46,660 --> 00:09:49,230
.....القتل العمد

91
00:09:51,970 --> 00:09:55,250
لقد كان عضواً بارزاً في المجتمع يا سيدي

92
00:09:55,450 --> 00:09:59,430
سيدة (سيمكو) ... نريد أن نكتشف من فعل هذا

93
00:09:59,620 --> 00:10:02,520
وهذا يعني طرح بعض الأسئلة غير المريحة

94
00:10:02,720 --> 00:10:05,070
أعدك أننا سنمسك بهم

95
00:10:06,420 --> 00:10:08,210
الأرملة هنا"؟"

96
00:10:08,730 --> 00:10:10,870
"هل الأرملة تلاحق الأغنياء

97
00:10:11,070 --> 00:10:15,260
أو هل شبع فقراء "تورنتو" أخيرًا؟ هراء

98
00:10:17,300 --> 00:10:20,660
أحب (أليستير) أن يتسكع في الأحياء
الرخيصة، المسكين اللقيط الغبي

99
00:10:21,390 --> 00:10:23,620
تحاول (إيند جينكنز) باستمرار تأجيج النيران

100
00:10:23,820 --> 00:10:25,630
ستحتاج تلك الساقطة المغرورة إلى تذكير

101
00:10:25,830 --> 00:10:28,790
أنا أملك "أيكو تربيون" وليس لها

102
00:10:29,140 --> 00:10:31,320
هل تريدين أن أزورها يا سيد (غارفي)؟

103
00:10:32,840 --> 00:10:35,230
أود منك أن تمزق حلقها اللعين

104
00:10:36,760 --> 00:10:40,030
"إذهب إلى "ديفلز إيلبو"، "كوين روم

105
00:10:40,230 --> 00:10:42,290
أي ركن مظلم يبيع يمارس فيه الناس الدعارة

106
00:10:42,890 --> 00:10:44,770
....قتل شخص ما (أليستير)، لذا

107
00:10:45,460 --> 00:10:47,510
شخص ما يجب التعامل معه

108
00:10:54,990 --> 00:10:57,660
لدي رخصة. أنا أملك هذا العقار

109
00:10:57,860 --> 00:11:01,400
أنا أدفع لكم أيها الاوغاد ولهذا القذر
باسيل غارفي) يكفي كما هو بالفعل)

110
00:11:01,600 --> 00:11:04,570
......إذا كنت هنا لتجرب-
سيد كرينشو)، هذا ليس سبب وجودي هنا)-

111
00:11:05,130 --> 00:11:06,830
وقعت هناك جريمة قتل الليلة الماضية

112
00:11:07,480 --> 00:11:09,500
تقع جريمة قتل كل ليلة-
نعم-

113
00:11:09,690 --> 00:11:12,710
"لكن هذا كان (جون) قُتل في "ديفلز إيلبو

114
00:11:13,660 --> 00:11:14,850
إذاً؟

115
00:11:15,050 --> 00:11:17,100
لذلك كان عضواً في الطبقات البُرْجُوازيَّة

116
00:11:17,890 --> 00:11:19,370
أليستير سيمكو)؟)

117
00:11:23,330 --> 00:11:24,720
هل تعرفه؟

118
00:11:26,460 --> 00:11:28,370
الكل يعرف ذلك السادي المريض

119
00:11:41,610 --> 00:11:43,870
أليستير) فعل ذلك بك؟)

120
00:11:45,220 --> 00:11:47,350
كانت فكرته لأحصل على البقشيش

121
00:11:48,570 --> 00:11:50,610
لخدماتي

122
00:11:52,700 --> 00:11:55,360
هل اتُهِم؟ -
رجل نبيل مثله؟-

123
00:11:56,840 --> 00:11:59,880
لقد منعت ذلك الحثالة من
دخول "كوينز روم"  مدى الحياة

124
00:12:01,150 --> 00:12:02,940
لا علاقة لنا بموته

125
00:12:03,140 --> 00:12:07,420
لا؟ لأن هذا يبدو دافعًا جيدًا للانتقام

126
00:12:07,620 --> 00:12:09,590
كنا جميعًا هنا الليلة الماضية، أيها المحقق

127
00:12:10,550 --> 00:12:13,200
لدي حانة مليئة بالزبائن يؤكدون كلامي

128
00:12:14,550 --> 00:12:16,560
حقاً، هاه؟

129
00:12:16,760 --> 00:12:20,910
رجال سيسجلون قضاء أمسية في مؤسسة كهذه؟

130
00:12:25,560 --> 00:12:27,910
أنا أحمي طاقمي

131
00:12:29,350 --> 00:12:32,140
كوينز روم" مكان آمن لهم ولعملائي"

132
00:12:32,340 --> 00:12:36,750
وبسبب ذلك، قُتِلَ هذا الحقير ليتحول
اصطياد المتجولين في الشوارع

133
00:12:37,790 --> 00:12:40,620
هل تريد أن تعرف من كان
يريد الانتقام من (أليستير سيمكو)؟

134
00:12:41,930 --> 00:12:44,670
أي من القوادين والحائرين بالخارج

135
00:12:49,890 --> 00:12:52,080
.....عندما تعرف من قتله

136
00:12:52,280 --> 00:12:53,600
أخبرني

137
00:12:53,800 --> 00:12:55,810
سأشتري له مشروبًا

138
00:13:39,980 --> 00:13:41,330
مرحبًا؟

139
00:13:43,600 --> 00:13:44,820
مرحبًا؟

140
00:13:45,020 --> 00:13:46,470
!(فيردي)

141
00:13:55,170 --> 00:13:58,800
عجباً، كم أنت جميلة. أجمل من صورتك حتى

142
00:13:58,990 --> 00:14:01,230
إنه لأمر رائع أن ألتقي بكما في النهاية

143
00:14:01,430 --> 00:14:03,660
بعد وفاة والدنا العزيز

144
00:14:05,710 --> 00:14:07,930
الأخوات يتشاركن في الحزن

145
00:14:10,010 --> 00:14:12,370
لندخلك، عزيزتي

146
00:14:12,570 --> 00:14:14,030
لا بدّ أنك مرهقة

147
00:14:14,230 --> 00:14:16,190
"سفرك طول الطريق من "بوسطن

148
00:14:16,980 --> 00:14:20,430
من الجميل أنك هنا

149
00:14:20,620 --> 00:14:25,250
آمل ألا تكون "تورنتو" إقليمية للغاية
بالنسبة لامرأة علمانية مثلك

150
00:14:32,170 --> 00:14:33,650
فيردي) عزيزتي؟)

151
00:14:34,470 --> 00:14:37,490
عفواً.... علمانية لا

152
00:14:37,690 --> 00:14:39,140
منهكة، بكل الأحوال

153
00:14:39,340 --> 00:14:41,520
لكنك هنا الآن

154
00:14:42,310 --> 00:14:43,930
(الأخوات (بوتيتشيلي

155
00:14:44,130 --> 00:14:46,150
أخيراً معاً

156
00:15:05,030 --> 00:15:08,600
سأقوم اليوم بإجراء عملية استئصال كلية جذرية

157
00:15:08,800 --> 00:15:11,130
لمريض يعاني من أمراض الكلى

158
00:15:11,330 --> 00:15:14,640
الآن، للوصول إلى الكلية، يجب أن أقطع العضلات

159
00:15:21,260 --> 00:15:23,700
أقوم بإزالة بعض الدهون حول الفم

160
00:15:26,440 --> 00:15:29,100
مريضنا يستمتع بطعامه وشرابه

161
00:15:36,620 --> 00:15:38,800
بعد ذلك، يجب أن أزيل الحالب

162
00:15:42,980 --> 00:15:45,770
الأنبوب الذي ينقل اليوريا إلى المثانة

163
00:15:45,970 --> 00:15:48,030
إنها تعني البول

164
00:15:51,680 --> 00:15:53,380
......وبمجرد أن قصصت

165
00:15:54,730 --> 00:15:56,640
......آخر الأوعية الدموية

166
00:16:05,430 --> 00:16:07,400
يمكنني إزالة الكلية

167
00:16:09,470 --> 00:16:11,920
مهلاً

168
00:16:12,830 --> 00:16:14,370
......هل هذه

169
00:16:14,560 --> 00:16:16,320
يبدو أن شخصًا ما جاء للزيارة

170
00:16:23,010 --> 00:16:26,030
تصبح على خير

171
00:16:26,230 --> 00:16:29,770
،لا توجد بصمات أو أثر. كان حياً في بداية الهجوم

172
00:16:29,970 --> 00:16:33,690
الذي بدأ من أعلى الفخذ واستمر على طول العمود الفقري

173
00:16:33,890 --> 00:16:35,390
،على الأرجح نزف حتى الموت

174
00:16:35,590 --> 00:16:38,110
ولكن ليس قبل تعرضه لأضرار
جسيمة في أعضائه الداخلية

175
00:16:38,240 --> 00:16:40,610
.....العُقد التي كانت حول معصميه

176
00:16:40,810 --> 00:16:44,530
"يبدو أنه من النوع الشائع في اليابان ... يسمى "هاياناوا

177
00:16:44,730 --> 00:16:47,130
كيف بحق الجحيم تعرف ذلك؟

178
00:16:47,950 --> 00:16:50,090
أشعر بالفضول بشأن العمل البوليسي في كل مكان

179
00:16:51,650 --> 00:16:53,840
،لذلك علقت ضحيتنا

180
00:16:54,040 --> 00:16:56,670
عاجزاً، مثل الفراشة على لوح التثبيت

181
00:16:56,870 --> 00:16:59,060
نعم. لماذا؟

182
00:16:59,260 --> 00:17:03,810
أذرع الضحية مقيدة، يمكن للقاتل العمل بالمقص

183
00:17:04,010 --> 00:17:08,290
وما أجده مثيرًا للاهتمام في هذا هو الهجوم. إنه مبالغ

184
00:17:08,490 --> 00:17:11,900
ليس إذا كنت تريد عرض الجثة على عمود حصان

185
00:17:12,100 --> 00:17:14,200
....يجعل القتل-
شخصي-

186
00:17:14,630 --> 00:17:16,510
القاتل قوي

187
00:17:16,710 --> 00:17:18,250
أو غاضب جداً

188
00:17:19,030 --> 00:17:21,120
الغضب يمكن أن يمد القوة

189
00:17:21,640 --> 00:17:23,690
هذه ليست مجرد جريمة قتل عشوائية

190
00:17:24,990 --> 00:17:26,950
القاتل يرسل رسالة

191
00:17:30,300 --> 00:17:32,870
هراء-
من فضلك يا سيدي، اسمعني-

192
00:17:33,520 --> 00:17:35,920
،(العنف الذي حلّ بـ(أليستير سيمكو

193
00:17:36,120 --> 00:17:37,620
انها ... ليست عشوائي

194
00:17:37,820 --> 00:17:39,540
هذه سنوات من الكراهية

195
00:17:39,740 --> 00:17:41,970
.....وضع جسده على عمود حصان

196
00:17:42,170 --> 00:17:45,240
لأن القاتل يريد أن يعرف ما إذا كان
عمود الحصان مناسبًا لمؤخرة الرجل

197
00:17:45,440 --> 00:17:48,980
الآن كلنا نعرف. إنه حقير، مريض، تمامًا مثل باقي أفراد جنسه

198
00:17:49,180 --> 00:17:50,500
جنسها

199
00:17:52,190 --> 00:17:53,810
يقول الشهود إنهم رأوا امرأة

200
00:17:54,010 --> 00:17:55,550
،امراة؟ تربط الرجل بالحائط

201
00:17:55,750 --> 00:17:59,430
توسّع مؤخرته لتصل إلى قفاه؟ بحقك

202
00:17:59,630 --> 00:18:02,040
بني، لقد تمت ترقيتك حديثًا إلى محقق

203
00:18:02,240 --> 00:18:05,640
:لذا فأنت تفتقد ما هو واضح. أولاً

204
00:18:06,560 --> 00:18:10,520
لديك رجل له تاريخ في تقطيع وجوه
الرجال والبنات الذين يضاجعهن

205
00:18:10,720 --> 00:18:13,050
لديك الكثير من القوادين والعاهرات الغاضبين

206
00:18:13,250 --> 00:18:15,440
أضف بعض الخمر وشارع مظلم مقفر

207
00:18:15,640 --> 00:18:18,530
وينتهي الحال بالسيد "المتأنق" ميتاً

208
00:18:18,730 --> 00:18:21,190
سيدي، أعتقد أنني لا أرى الأمر بهذه الطريقة

209
00:18:21,390 --> 00:18:25,310
هذا لأنك جديد، جديد. تعتقد أنك
..... يجب أن تعيد اختراع العجلة

210
00:18:26,050 --> 00:18:31,190
عندما تستمر العجلة في الدوران من
خلال نفس المكان عامًا بعد عام بعد عام

211
00:18:33,020 --> 00:18:36,060
،أنت لا تريدنا أن نمشي على السجاد دعنا نجلس في سريرك

212
00:18:36,100 --> 00:18:37,940
أنا أدعوك. هيا ارجوك

213
00:18:38,140 --> 00:18:40,340
ما نقوم به لا يجب أن يكون تجارة دنيئة

214
00:18:40,540 --> 00:18:42,866
هل تريد أن تعرف أهم شيء يبعدني عن هناك؟

215
00:18:42,890 --> 00:18:45,990
ادفع لي 10٪. إنها لا شيء-
اسمع، أنت، يمكنني التعامل معها-

216
00:18:46,460 --> 00:18:48,340
(إنه (باسيل غارفي

217
00:18:48,990 --> 00:18:52,830
نحن نعمل في "كوينز". أضع المال في جيوبه، أليس كذلك؟

218
00:18:53,030 --> 00:18:57,170
يمتلك الحي بأكمله. لا يمكنني
شراء وجبة هنا دون إعطائه نقوداً

219
00:18:57,560 --> 00:19:00,880
ارحل-
ابعد يديك عني-

220
00:19:01,080 --> 00:19:03,710
ابتعد عن شارعي-
وربما سأفعل-

221
00:19:03,910 --> 00:19:06,270
شارعك؟ ماذا تفعل هنا، بشارعك؟

222
00:19:07,270 --> 00:19:08,890
رئيسي أرسلني

223
00:19:09,090 --> 00:19:11,590
إنه لا يمتلك الرصيف اللعين

224
00:19:11,790 --> 00:19:15,420
لا. لكنه يمتلك الجدران التي
تمارس بها الجنس أنت وعاهراتك

225
00:19:15,620 --> 00:19:18,670
إهدئ! إهدئ

226
00:19:20,850 --> 00:19:23,160
لا يمكنك إجبار الناس على الابتعاد من الشارع العام

227
00:19:23,360 --> 00:19:25,080
حقاً، (تيرينس)؟

228
00:19:25,280 --> 00:19:28,520
هل تريد العودة إلى السيد (غارفي) وإخباره أن هذا ما تعتقده؟

229
00:19:28,720 --> 00:19:32,210
"هذا ما أتحدث عنه. تعال إلى "كوينز روم-
أغرب عن وجهي-

230
00:19:33,420 --> 00:19:34,900
نعم؟

231
00:19:35,640 --> 00:19:37,780
أغرب عن وجهي

232
00:19:38,340 --> 00:19:40,090
(وكذلك الحال بالنسبة لـ(باسيل غارفي

233
00:19:40,290 --> 00:19:45,010
لأننا لم نعد نأخذ نحتملكم أيها الأوغاد الأغنياء

234
00:19:45,210 --> 00:19:49,060
هل تسمعني؟ فقراء شوارع الولايات المتحدة ينتفضون

235
00:19:49,260 --> 00:19:51,060
،فلماذا لا تعود إلى لقيطك

236
00:19:51,260 --> 00:19:53,110
،وتخبرته أنه إذا استمر في ذلك

237
00:19:53,310 --> 00:19:56,110
سأدخل قبضتي في مؤخرته اللعينة

238
00:19:56,310 --> 00:19:59,100
لدرجة سوف يلعق برازه عندما أنتهي منه

239
00:20:05,460 --> 00:20:07,500
ستندم على قولك ذلك

240
00:20:09,030 --> 00:20:11,380
نعم ... سنرى

241
00:20:16,820 --> 00:20:19,860
(إنها لـ(ديزي-

242
00:20:26,350 --> 00:20:30,310
"ربما لست مستعدًا لـ"كوينز روم

243
00:20:33,480 --> 00:20:35,180
هذا كان خطأ

244
00:20:48,020 --> 00:20:51,200
....غرفة نومك، إنها-
يا لجمالها-

245
00:20:51,940 --> 00:20:54,300
أليس كذلك ... من عالم آخر؟

246
00:20:54,500 --> 00:20:56,460
نعم حقاً

247
00:20:56,900 --> 00:20:59,040
،قولي لنا، أختنا

248
00:20:59,240 --> 00:21:02,130
هل لديك فستان يليق بليلة يملؤها السحر؟

249
00:21:02,330 --> 00:21:05,440
لدي الذي وصلت به، وآخر يشبهه كثيرًا

250
00:21:05,640 --> 00:21:07,750
لن يفي بالغرض

251
00:21:07,940 --> 00:21:11,610
لا، لن يفي على الإطلاق. لا، لا

252
00:21:18,310 --> 00:21:20,630
.....هذا، ومع ذلك

253
00:21:20,830 --> 00:21:23,150
....سيجعلك إيجابياً

254
00:21:23,350 --> 00:21:24,760
فاتنة

255
00:21:24,960 --> 00:21:26,760
نعم بالتأكيد! نعم

256
00:21:26,960 --> 00:21:29,850
ستكونين أفضل راقصة

257
00:21:30,670 --> 00:21:32,460
نحن ذاهبون إلى حفلة؟

258
00:21:34,240 --> 00:21:35,730
بل أفضل

259
00:21:38,640 --> 00:21:41,690
إصراره على تعريض طاقمه لخطر محدق

260
00:21:41,890 --> 00:21:44,830
إنها ليست مشكلتنا-
لقد عملت في تلك الشوارع لسنوات-

261
00:21:45,030 --> 00:21:46,990
وبعد ذلك قمت ببناء منزل المتعة هذا

262
00:21:47,650 --> 00:21:53,010
وعندما ينتهي (هوراشيو) من الراحة

263
00:21:53,210 --> 00:21:55,880
طاقمه سوف يتزاحمون علينا

264
00:21:56,080 --> 00:21:58,360
وسوف نحصل عليهم بصفقة

265
00:21:58,560 --> 00:22:00,310
الكل رابح

266
00:22:03,440 --> 00:22:04,970
ارجوك

267
00:22:06,750 --> 00:22:10,410
لا يمكنك بناء مشروع مثل هذا دون التفكير بهذه الطريقة

268
00:22:14,110 --> 00:22:17,280
أنت لست قديسًا ولا أنا أيضًا

269
00:22:18,020 --> 00:22:19,980
هذه هي طبيعة علاقتنا

270
00:22:21,680 --> 00:22:23,730
لم أرك الليلة الماضية

271
00:22:27,200 --> 00:22:28,780
....إذن

272
00:22:28,980 --> 00:22:30,950
اين كنت إذن؟

273
00:22:35,480 --> 00:22:37,610
كل سيدة لها سرها

274
00:22:43,610 --> 00:22:46,930
جورج روندو) عالم تنجيم شرير)

275
00:22:47,130 --> 00:22:49,720
إنه عبد الشيطان يتحد مع الأموات

276
00:22:49,920 --> 00:22:53,290
الله يرى ويعاقب الله كل من يتغاضى عن ذلك

277
00:22:53,490 --> 00:22:55,770
"ويضرب اهل "بيت شمش

278
00:22:55,970 --> 00:22:57,940
،لأنهم نظروا إلى تابوته

279
00:22:58,140 --> 00:23:02,950
أكثر من 50000 رجل، لمجرد النظر إلى ما لم يكن لهم

280
00:23:03,150 --> 00:23:05,170
وهل ستخاطر بهذا من أجل الترفيه؟

281
00:23:05,370 --> 00:23:07,560
.....نعتقد أنك ستُرفّه عن الشياطين في الجحيم

282
00:23:11,430 --> 00:23:14,920
أنا متأكد من أن صديقنا هناك قد ضل طريق الصلاح

283
00:23:15,120 --> 00:23:16,700
مرة واحدة على الأقل في حياته

284
00:23:16,900 --> 00:23:18,700
كل رجل ضل ذلك. صدقيني

285
00:23:18,900 --> 00:23:23,220
هل تظن أنني مريضة إذا
أخبرتك حتى أن لدي أفكار قذرة؟

286
00:23:23,920 --> 00:23:27,410
فيفيانا)، عزيزتي، لقد صادفتهم من قبل، أتذكرين؟)

287
00:23:27,610 --> 00:23:29,060
وآمل أن أفعل ذلك مرة أخرى

288
00:23:29,260 --> 00:23:32,410
يمكنك أن تأخذها كلها، سيدي الطيب

289
00:23:32,610 --> 00:23:36,450
كل ما عليك فعله هو الركوع على
ركبة واحدة ... وتطلب مني الزواج منك

290
00:23:38,360 --> 00:23:40,410
سأعود بعد لحظات

291
00:23:46,290 --> 00:23:49,470
أين أختنا؟ -
تتحدث مع عازب مؤهل-

292
00:23:49,670 --> 00:23:52,560
والده في يتاجر بتجارة لحوم الخنازير
وهي طبعاً مصنفة حسب التصنيف

293
00:23:52,760 --> 00:23:55,000
لكنه أغنى من الخطيئة، تطابق مثالي

294
00:23:55,200 --> 00:23:59,440
وستوضحين أننا نحتاج إلى تعويض عن أي علاقة حب؟

295
00:23:59,640 --> 00:24:03,750
لا يمكن أن يحدث قريبًا بما فيه الكفاية
كان بيع مكتب (تشبينديل) بمثابة صعقة في قلبي

296
00:24:03,950 --> 00:24:05,440
ها هي قادمة

297
00:24:05,640 --> 00:24:08,840
أخواتي، يالها من أمسية مجيدة

298
00:24:09,040 --> 00:24:13,190
أنا محظوظة جداً. لا أستطيع أن أتخيل
طريقة أفضل للتعريف بالمجتمع

299
00:24:13,390 --> 00:24:17,200
بالطبع. وربما تجدين أميرك الساحر

300
00:24:17,390 --> 00:24:20,370
ربما وجدتيه بالفعل-
(السيد (غارفي-

301
00:24:20,570 --> 00:24:23,550
،)اسمح لي بتقديمك إلى (فيردي بوتيتشيلي

302
00:24:23,750 --> 00:24:26,470
أختنا الصغرى، القادمة حديثًا من بوسطن؟

303
00:24:26,670 --> 00:24:30,030
فيردي)، هذا (باسيل غارفي)، أبرز رجل في)

304
00:24:30,230 --> 00:24:33,560
لا، لا، لا، لا. أنا لست سوى خادمك المتواضع

305
00:24:33,760 --> 00:24:36,380
وسعيد جداً بلقائك

306
00:24:36,990 --> 00:24:39,900
(وأنا متأكدة، سيد (غارفي

307
00:24:40,380 --> 00:24:42,570
أخواتي يمدحنّك كثيراً

308
00:24:42,770 --> 00:24:45,750
لا أعرف كيف تمكنوا من إبقائك سراً

309
00:24:45,950 --> 00:24:47,920
أنتم (بوتيتشيلي) حقاً

310
00:24:48,120 --> 00:24:49,700
كنز دفين

311
00:24:50,130 --> 00:24:52,800
.....هل تسمحين لي بمرافقتكما

312
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
في المسرح؟

313
00:25:07,020 --> 00:25:09,060
....لا أصدق أننا نرى هذا بالفعل

314
00:25:17,640 --> 00:25:18,950
لا يسعني إلا أن أتمنى

315
00:25:44,970 --> 00:25:49,710
تحياتي للمتوسّلون إلى أحلك الفنون

316
00:25:50,630 --> 00:25:54,720
أهلاً بكم أيتها القلوب الخجولة والأرواح الخائفة

317
00:25:56,070 --> 00:25:58,590
إذا كنت تشكّون في المجيء إلى هنا، فقد فات الأوان

318
00:25:59,590 --> 00:26:03,040
إذا كنتم تخشون ما قد أفعله بكم

319
00:26:03,240 --> 00:26:05,030
فقد فعلت مسبقاً

320
00:26:05,950 --> 00:26:09,180
أنت تحت قوتي

321
00:26:09,380 --> 00:26:13,960
وعلى استعداد لتلقي ما تتوق إليه سرًا

322
00:26:14,160 --> 00:26:15,440
...مرحباً

323
00:26:15,640 --> 00:26:17,140
...بكم إلى

324
00:26:17,340 --> 00:26:19,400
العالم السفلي

325
00:26:29,710 --> 00:26:31,630
(أنتِ آمنة تمامًا، (فيردي

326
00:27:33,340 --> 00:27:36,560
نحن لا نعرف ما قد يحدث هنا الليلة

327
00:27:38,600 --> 00:27:43,480
القوى التي أعمل معها ... غريبة ... وقاتلة

328
00:28:12,460 --> 00:28:15,610
،لا أحد محصن ضد الخطر في هذا العالم

329
00:28:15,810 --> 00:28:20,130
أنا متأكد من أن الرجال الأغنياء
في هذه المدينة يدركون ذلك الآن تمامًا

330
00:28:20,330 --> 00:28:22,700
حسنًا

331
00:28:22,900 --> 00:28:25,520
.....بينما يقومون جميعًا بفرك مؤخراتهم الرقيقة

332
00:28:26,130 --> 00:28:30,750
،دعونا نبدأ بإراقة دماء احتفالية

333
00:28:30,950 --> 00:28:33,750
....(بينما آخذ مساعدتي العزيزة (شانيكا

334
00:28:34,840 --> 00:28:37,190
وأقطعها نصفين

335
00:28:40,930 --> 00:28:42,850
....عوامل الظلام

336
00:28:43,050 --> 00:28:46,980
التقيد بقواعد الحياة والآداب

337
00:28:53,810 --> 00:28:56,200
لم أستخدم هذا المنشار من قبل

338
00:29:03,780 --> 00:29:07,920
آخر واحد كُسِر في عظمة مساعدي السابق

339
00:29:08,120 --> 00:29:11,050
!رباه

340
00:29:15,440 --> 00:29:18,060
....لذلك تأكدت من أن هذا كان

341
00:29:18,260 --> 00:29:19,890
...حاد

342
00:29:20,090 --> 00:29:21,800
!جداً

343
00:29:23,100 --> 00:29:25,020
لا أستطيع تحمل أن أشهد هذا

344
00:29:25,220 --> 00:29:28,670
إنها مجرد خدعة سحرية يا عزيزتي

345
00:29:40,120 --> 00:29:42,340
هذا هو الشيء الذي يتعلق بالسحر

346
00:29:43,900 --> 00:29:47,210
يأتي بثمنٍ غالٍ

347
00:29:53,170 --> 00:29:54,740
(شانيكا)

348
00:29:56,960 --> 00:29:58,530
عزيزتي

349
00:30:00,790 --> 00:30:02,530
حبيبتي

350
00:30:03,180 --> 00:30:04,880
ماذا فعلت؟

351
00:30:08,490 --> 00:30:09,810
ماتت

352
00:30:10,010 --> 00:30:11,980
وكل ذلك خطئي

353
00:30:18,930 --> 00:30:20,380
....لحسن الحظ

354
00:30:20,580 --> 00:30:23,680
"أنا أمتلك قوة "أوزوريس
"إله البعث والحساب عند قدماء المصريين"

355
00:30:26,160 --> 00:30:28,210
.....سأعيدها

356
00:30:29,040 --> 00:30:30,820
بثمنٍ غالٍ

357
00:31:04,770 --> 00:31:06,120
الى الحياة

358
00:31:30,100 --> 00:31:31,750
السحر يا أصدقائي

359
00:31:32,490 --> 00:31:33,880
...السحر

360
00:31:34,540 --> 00:31:36,150
من اجلكم

361
00:32:23,800 --> 00:32:25,330
إبر

362
00:32:41,690 --> 00:32:43,390
لديك هوس جنسي، أيها المحقق؟

363
00:32:44,350 --> 00:32:46,000
لا أعتقد ذلك

364
00:32:48,000 --> 00:32:50,920
أكره أن أضطر لإخبار المأمور (كاشتنسكي) أنني أشك في ذلك

365
00:32:52,400 --> 00:32:56,980
كنت متأكدًا من أنه هناك نوع من الدليل على الجسد-
ألا تثق بعملي؟-

366
00:32:57,180 --> 00:32:59,460
لا

367
00:32:59,660 --> 00:33:02,020
.....هذا ليس المقصود. أنا

368
00:33:03,360 --> 00:33:06,500
أجد صعوبة في التخلي عن الأشياء

369
00:33:07,240 --> 00:33:08,720
أنا مهووس

370
00:33:11,290 --> 00:33:13,550
كان لدى صديقنا الكثير من الفواحش

371
00:33:14,290 --> 00:33:17,120
ليس من غير المألوف في أولئك الذين
يترددون على المشتغلين بالجنس

372
00:33:26,690 --> 00:33:28,610
هنا

373
00:33:29,740 --> 00:33:31,260
تشعرين بذلك؟

374
00:33:34,660 --> 00:33:36,700
ماذا تظنين هذا؟

375
00:34:27,360 --> 00:34:29,240
فريد من نوعه، أيها المحقق

376
00:34:29,440 --> 00:34:31,060
هل تعلمون؟

377
00:34:50,080 --> 00:34:51,920
......عقدة "بوا" الضيِّقة

378
00:34:52,120 --> 00:34:54,910
هي سر من أسرار العائلة الملكية المصرية

379
00:34:58,910 --> 00:35:03,660
هناك ثلاثة أشخاص فقط تمكنوا
من التخلص منها ... على الإطلاق

380
00:35:07,970 --> 00:35:10,330
.....اثنين منهم

381
00:35:10,530 --> 00:35:14,060
ماتا في النهاية ... من ألغازها

382
00:35:15,890 --> 00:35:17,510
سيدي-
الأول-

383
00:35:17,710 --> 00:35:19,420
.......القرين العضلي

384
00:35:19,620 --> 00:35:21,160
.....للملكة

385
00:35:21,360 --> 00:35:23,430
....المملكة البطلمية نفسها

386
00:35:25,630 --> 00:35:27,560
"يقال "كليوباترا

387
00:35:27,760 --> 00:35:30,550
.....بنفسها شهدت رأسه الجميل

388
00:35:31,560 --> 00:35:35,390
مقيداً حتى سقط على الفور

389
00:35:35,590 --> 00:35:37,920
في حجرها

390
00:35:38,120 --> 00:35:42,180
إذا أصبح الأمر مخيفًا للغاية، فقط أغمضي عينيك الجميلتين

391
00:35:43,740 --> 00:35:45,530
.....لذلك إذا مت

392
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
سرها المظلم

393
00:35:49,520 --> 00:35:51,140
يموت معي

394
00:35:51,840 --> 00:35:53,880
ورأسي المقطوع

395
00:35:54,450 --> 00:35:57,720
(سيدي، وجدنا هذه في جثة (أليستير سيمكو

396
00:35:57,920 --> 00:36:01,670
لست بحاجة لرؤية كل شيء يخرج من مؤخرته-
فقط اقرأها-

397
00:36:05,110 --> 00:36:06,950
"أليستير) كان الاول، واحدًا من كثيرين)"

398
00:36:07,150 --> 00:36:10,290
الرجال الآخرون سينزفون من الجروح بكثرة"

399
00:36:10,900 --> 00:36:12,600
....أصدقاء مارغريت

400
00:36:14,690 --> 00:36:16,770
هم هدفي"

401
00:36:19,470 --> 00:36:22,270
يمكنني التوجه إلى منزل (سيمكو) في الصباح الباكر

402
00:36:22,470 --> 00:36:24,100
ستذهب هناك الآن

403
00:36:24,300 --> 00:36:27,010
سيدي، الوقت متأخر. السيدة (سيمكو) في حداد

404
00:36:27,210 --> 00:36:29,010
هذا المجنون موجود هناك، حر كطائر

405
00:36:29,210 --> 00:36:32,800
لا أريدهم أن يسخروا منا ويصطفوا لقتله التالي

406
00:36:33,000 --> 00:36:35,190
على الفور إذن، سيدي

407
00:36:35,390 --> 00:36:37,450
قم بالإبلاغ عن كل ما تجده

408
00:36:38,230 --> 00:36:40,230
أي أنباء عن مقتل (أليستير)؟

409
00:36:40,930 --> 00:36:42,460
لا نعرف حتى الآن

410
00:36:42,660 --> 00:36:44,590
ولكن هناك شيء واضح

411
00:36:45,150 --> 00:36:47,950
الامور خطيرة جدا لأناس مثلنا

412
00:36:48,140 --> 00:36:49,730
مثلنا؟ ماذا تقصد؟

413
00:36:49,930 --> 00:36:51,900
الناس الذين كانوا هناك في تلك الليلة

414
00:36:53,160 --> 00:36:55,380
قبل 12 عاماً

415
00:37:06,870 --> 00:37:10,360
لماذا لم تنتظر حتى الصباح؟ -
(اعتذاري، السيدة (سيمكو-

416
00:37:10,560 --> 00:37:12,440
لكنني لم أكن لأحضر إذا لم يكن ذلك مهمًا

417
00:37:13,180 --> 00:37:15,880
وجدنا أدلة جديدة على جسد زوجك

418
00:37:17,840 --> 00:37:19,360
على جسده؟

419
00:37:21,100 --> 00:37:23,930
....مكتوب، (أليستير) كان لكن-
أفضل قراءتها بنفسي-

420
00:37:24,840 --> 00:37:28,320
(حسنًا، هناك ... هناك بقع دماء عليها، سيدة (سيمكو

421
00:37:45,560 --> 00:37:47,950
لا أفهم منها شيء

422
00:37:49,390 --> 00:37:50,750
من هي (مارغريت)؟

423
00:37:50,950 --> 00:37:52,910
حسنًا، كنت أتمنى أن تخبريني

424
00:37:56,530 --> 00:37:59,490
لم أدخل مكتب زوجي من قبل

425
00:38:02,140 --> 00:38:04,800
يبدو الأمر كما لو أنني أشعر به

426
00:38:06,320 --> 00:38:09,410
مثل (أليستير) هنا معنا

427
00:38:10,980 --> 00:38:12,630
بجانبي

428
00:38:16,760 --> 00:38:19,330
لقد قيل لي أن لدي تلك القدرة

429
00:38:31,340 --> 00:38:33,220
حسنًا، انكشف السر

430
00:38:45,100 --> 00:38:47,180
السيدة سيمكو)....-
إذا واصلت افتراض نفسك-

431
00:38:47,220 --> 00:38:50,620
لكي تكون أقوى مني، سأطلب منك المغادرة

432
00:39:07,550 --> 00:39:10,250
ليس لدي مفتاح-
لن تحتاجي واحد-

433
00:39:29,970 --> 00:39:33,680
!يا لها من أمسية رائعة حقًا
لكن هل تعلمتنّ كل تلك الحيل؟

434
00:39:33,880 --> 00:39:36,370
وكل هؤلاء الأشخاص المحبوبين المتأنقين

435
00:39:36,570 --> 00:39:39,990
لم أشهد مثل هذه الأمسية الساحرة في حياتي كلها

436
00:39:40,190 --> 00:39:43,340
ساحر؟-
أعتقد أنك تقصدين سحره-

437
00:39:43,540 --> 00:39:47,680
مثل كيف حاولت أن تسحرين (باسيل غارفي) وتسرقينه مني

438
00:39:48,250 --> 00:39:51,480
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل-
فتحنا لك بابنا وأذرعنا-

439
00:39:51,680 --> 00:39:55,470
قلوبنا! وهكذا تجازين إحساننا؟ هكذا؟

440
00:39:55,910 --> 00:39:59,390
من أجل استبدال ثيابك المليئة بالبراغيث بأحد عباءاتي؟

441
00:39:59,950 --> 00:40:03,350
باسيل) هو الرجل الذي أحبه. موعود لي)

442
00:40:03,870 --> 00:40:07,930
وسيكشف خداعك لأن حبه لي نقي

443
00:40:08,130 --> 00:40:10,190
حبه لي نقي

444
00:40:10,390 --> 00:40:15,370
(أقسم لك يا أختي، ليس لدي أي نيّات للسيد (غارفي-
أرى خداعك أيتها الأفعى-

445
00:40:15,570 --> 00:40:19,590
لقد تخلصت من ثوبي مثل ثعبان ينسلخ من جلده

446
00:40:19,790 --> 00:40:21,460
!اذهبي

447
00:40:23,450 --> 00:40:25,720
ولاتريني وجهك بعد الآن هذه الليلة

448
00:40:40,430 --> 00:40:43,350
أنا ... أقسم لك (فينيشيا)، لقد أساءت أختنا فهم الأمور

449
00:40:43,550 --> 00:40:45,490
لن أكن أحاول أبدًا سرقة حبها الحقيقي

450
00:40:45,690 --> 00:40:46,830
حقاً؟

451
00:40:47,780 --> 00:40:49,530
لا، هذه ليست طباعي

452
00:40:50,310 --> 00:40:53,220
ومن أنت يا (فيردي)؟ حقاً

453
00:40:55,880 --> 00:40:58,450
ابنة والدنا غير الشرعية ولدت عاهرة

454
00:41:01,320 --> 00:41:06,110
دمك ملوث بدمها، ولهذا على
فراش موته، أرسلك والدنا الغالي إلينا

455
00:41:06,890 --> 00:41:10,330
حتى أتمكن أنا و(فيفيانا) من تحويلك لامرأة فاضلة

456
00:41:11,110 --> 00:41:15,810
حتى تصبحين مستحقة بما يكفي
لتكون مخطوبة لرجل من مقامك

457
00:41:24,170 --> 00:41:25,820
تعالي ومددي بحضني

458
00:41:27,650 --> 00:41:28,880
ماذا؟

459
00:41:29,080 --> 00:41:31,180
المرض يتطلب دواء

460
00:41:33,260 --> 00:41:34,880
لدي العلاج

461
00:41:58,380 --> 00:42:00,160
فتاة مطيعة

462
00:42:01,730 --> 00:42:03,470
هناك أمل لك حتى الآن

463
00:42:07,460 --> 00:42:09,000
لا

464
00:42:10,650 --> 00:42:12,390
لقد بأنا للتو

465
00:42:24,530 --> 00:42:27,330
"مرحبًا، ما رأيك أن أزرع أكبر بلوط في "تورنتو

466
00:42:27,530 --> 00:42:31,110
في مؤخرتك اللطيفة مقابل دولار او دولارين؟

467
00:42:31,580 --> 00:42:33,730
ماذا؟ كبير جداً بالنسبة لك؟

468
00:42:33,930 --> 00:42:37,810
هل هو حقاً كبيرة كما تقول؟

469
00:42:40,070 --> 00:42:43,200
♪ ديزي ديزي

470
00:42:43,680 --> 00:42:46,340
♪ أعطيني إجابتك

471
00:42:47,250 --> 00:42:50,260
♪ أنا نصف مجنون

472
00:42:50,460 --> 00:42:53,220
♪ على حبي لك ♪

473
00:43:09,530 --> 00:43:11,550
،ما لم تكونوا هنا لقضاء وقت ممتع

474
00:43:11,750 --> 00:43:13,540
...وتدفعون

475
00:43:14,240 --> 00:43:18,370
أقترح عليك أنت وأصدقاؤك ... اللعنة

476
00:43:26,680 --> 00:43:28,120
جرذان

477
00:43:32,910 --> 00:43:34,910
الأوغاد

478
00:43:41,520 --> 00:43:45,360
(حسنًا، على الأقل أعرف أن (أليستير
ترك لي كل شيء في وصيته

479
00:43:45,560 --> 00:43:48,190
(اعتذاري، سيدة (سيمكو

480
00:43:48,390 --> 00:43:50,370
يبدو أنني أبقيتك مستيقظة بدون سبب

481
00:43:50,570 --> 00:43:54,100
لا. لا، كان لديك سبب وجيه للغاية

482
00:43:55,060 --> 00:43:58,800
لسوء الحظ، لا يساعد (أليستير) وهو ميّت

483
00:44:27,310 --> 00:44:28,750
إنهما من نفس الحجم

484
00:44:28,950 --> 00:44:31,920
ما هو الحجم نفسه؟ -
أدراج الخزانة-

485
00:44:33,100 --> 00:44:35,060
.....هم من نفس الحجم

486
00:44:35,840 --> 00:44:37,320
وبعد

487
00:44:38,580 --> 00:44:40,230
هذا الملف لا يناسب الدرج

488
00:44:48,720 --> 00:44:50,330
درج مزيّف

489
00:45:19,230 --> 00:45:21,670
(مارغريت مهار)

490
00:45:23,670 --> 00:45:26,670
"قـبل 12 عام"

491
00:45:50,960 --> 00:45:52,490
أنا بحاجة لأخذ هذا

492
00:45:52,690 --> 00:45:55,740
بالطبع. ولكن ماذا يعني كل هذا؟

493
00:45:56,920 --> 00:45:58,970
سأخبرك حالما أعرف

494
00:46:07,310 --> 00:46:10,380
لقد حذرناكم أيها الحثالة، لكنكم لم تستمعوا

495
00:46:18,410 --> 00:46:20,690
اتركه! أيها الحقير

496
00:46:43,490 --> 00:46:44,840
(ديزي)

497
00:46:46,450 --> 00:46:48,490
أيها الأوغاد

498
00:46:56,540 --> 00:46:57,980
(ديزي)

499
00:47:10,470 --> 00:47:11,860
(ديزي)

500
00:48:26,760 --> 00:48:28,420
هو قتلها

501
00:48:30,070 --> 00:48:32,950
(قتلها ذلك اللقيط الثري (باسيل غارفي

502
00:48:33,950 --> 00:48:35,910
(لقد قتل (ديزي

503
00:48:52,230 --> 00:48:55,100
أنتِ هنا لتنظيف هذه المدينة المتهالكة، أليس كذلك؟

504
00:48:58,100 --> 00:49:01,970
لذا انسي أمر المضايقين الصغار
(مثل (أليستير سيمكو) واقتلي (غارفي

505
00:49:05,330 --> 00:49:07,810
إنه مصدر كل الشرور

506
00:49:11,550 --> 00:49:12,990
اقتليه

507
00:49:16,730 --> 00:49:18,990
...(ديزي)

508
00:49:19,820 --> 00:49:21,950
أنت طيبة جدًا لهذا العالم

509
00:49:21,950 --> 00:49:55,950
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

