1
00:01:06,060 --> 00:01:08,460
<b>‘‘(الوحدة)’’</b>

2
00:01:10,250 --> 00:01:12,583
.عطلة الربيع أخيراً

3
00:01:27,427 --> 00:01:29,894
،وداعاً يا (سنوزفيل)
.مرحباً يا (ميتروبوليس)

4
00:01:30,096 --> 00:01:31,961
.انتظري لحظة، أيتها السيّدة الصغيرة

5
00:01:31,963 --> 00:01:33,763
.لا يزال لديك أعمال منزلية

6
00:01:33,765 --> 00:01:34,829
.انتهيت

7
00:01:38,533 --> 00:01:39,516
.وانتهيت

8
00:01:40,869 --> 00:01:43,568
.(كارا)، تعرفين كيف يزعج ذلك الدجاج

9
00:01:43,570 --> 00:01:45,553
شيء جيد أنني لم
.أطلب منها أن تحلب البقرة

10
00:01:48,924 --> 00:01:50,855
.ويحي

11
00:01:54,677 --> 00:01:58,761
آمل أن تحاولي التصرف بشكل
.طبيعي أكثر أثناء إقامتك مع (كلارك)

12
00:01:58,763 --> 00:02:02,596
أنت تعرفين كيف يحب
.أن يظل بعيداً عن الأنظار

13
00:02:02,598 --> 00:02:05,515
بدون إهانة، ولكن ما هو الشيء
العظيم في أن يكون المرء طبيعياً ؟

14
00:02:05,517 --> 00:02:07,316
.الآن انظري هنا

15
00:02:07,318 --> 00:02:10,133
،إذا كان جيداً بما يكفي بالنسبة لنا نحن البشر
.فهو جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك

16
00:02:11,787 --> 00:02:13,886
.إذا كان هذا رأيك

17
00:02:25,796 --> 00:02:28,496
،لا أستطيع الانتظار
.الحافلة على بعد ميل واحد فقط

18
00:02:28,798 --> 00:02:30,897
كيف عر-- ؟

19
00:02:30,899 --> 00:02:32,198
.لا تهتمي

20
00:02:32,734 --> 00:02:33,865
.مرحباً، (كارا)

21
00:02:34,934 --> 00:02:36,033
.مرحباً، (أوين)

22
00:02:36,035 --> 00:02:40,220
،قال أهلك إنك ذاهب إلى (ميتروبوليس)
.لذلك أحضرت لك شيئاً لتقرئيه في رحلتك

23
00:02:42,456 --> 00:02:44,354
كتب هزلية ؟

24
00:02:45,124 --> 00:02:47,441
.ـ كوني لطيفة
.ـ شكراً

25
00:02:47,443 --> 00:02:48,425
.لا مشكلة

26
00:02:48,427 --> 00:02:51,110
ربما يمكنك أن ترسلي لي
.بطاقة بريدية من المدينة الكبيرة

27
00:02:51,112 --> 00:02:54,227
.سأكون منشغلة جداً

28
00:02:54,429 --> 00:02:56,463
.بالتأكيد

29
00:02:56,465 --> 00:02:58,530
،تباً، ها هي الحافلة
.أراك لاحقاً

30
00:03:00,099 --> 00:03:01,832
.استمتعي يا حلوتي

31
00:03:12,190 --> 00:03:13,406
.آسفة

32
00:03:17,443 --> 00:03:18,826
.رجل ودود

33
00:03:31,503 --> 00:03:33,201
.غريب

34
00:03:35,605 --> 00:03:37,471
{\an8}! قوى العنكبوت

35
00:03:40,008 --> 00:03:43,825
<i>،عزيزاي أمي وأبي، حتى الآن
.كنت مصعوقة في (ميتروبوليس)</i>

36
00:03:43,927 --> 00:03:47,594
<i>(كلارك) كان يريني المناظر
.وعرفني على جميع المشاهير المحليين</i>

37
00:03:47,596 --> 00:03:51,546
<i>والأفضل من ذلك، أن (لويس لين) كانت
.تأخذني معها لجميع الأحداث الصحفية الكبرى</i>

38
00:03:51,748 --> 00:03:55,032
<i>جعلني فريق (ميتروبوليس ميتيور)
.فتاة المضرب "بات غيرل" الفخرية</i>

39
00:03:55,234 --> 00:03:57,249
<i>.لن تغار (باربرا)</i>

40
00:04:01,704 --> 00:04:06,188
{\an8}<i>بطبيعة الحال، كانت (سوبر غيرل)
.ترى نصيبها من نشاط المدن الكبيرة أيضاً</i>

41
00:04:06,190 --> 00:04:08,623
.أنت خارج دوريتك يا (سوبر سنوت)

42
00:04:08,825 --> 00:04:13,060
،إذا كنت ساخنة جداً على (سوبرمان)
.فسوف أشويك كالخطمي

43
00:04:15,597 --> 00:04:17,211
.أنتم مجرد هواء ساخن يا (فولكانا)

44
00:04:22,450 --> 00:04:25,517
هل الجو ساخن هنا أم أنه أنا فقط ؟

45
00:04:29,721 --> 00:04:32,337
ساخن ؟ ظننت أنني
.تعرضت لقضمة الصقيع

46
00:04:32,339 --> 00:04:34,955
.سأحرق جثتك يا فتاة

47
00:04:40,661 --> 00:04:44,011
<i>،حسناً، هذا هو كل شيء في الوقت الراهن
.أراكما في غضون يومين</i>

48
00:04:44,013 --> 00:04:45,930
<i>.مع حبي، (كارا)</i>

49
00:04:46,332 --> 00:04:48,965
العودة إلى (سمولفيل)
.أمر محزن بما فيه الكفاية

50
00:04:48,967 --> 00:04:50,982
لكن هل يجب عليّ ركوب الحافلة مرة أخرى ؟

51
00:04:52,384 --> 00:04:54,834
.أنت تعرفين مدى أهمية أن نظل بعيداً عن الأنظار

52
00:04:55,236 --> 00:04:57,053
.إلى جانب ذلك، إنها يومان فقط

53
00:04:57,155 --> 00:05:00,738
يمكنك أن تري الكثير من البلاد وتلتقي
.ببعض الأشخاص المثيرين للاهتمام

54
00:05:02,326 --> 00:05:04,441
<i>.سيكون الأمر ممتعاً</i>

55
00:05:07,011 --> 00:05:08,543
."قال "ممتع

56
00:05:08,545 --> 00:05:12,645
،انظر إلى ذلك الحقل يا (يوجين)
هل تقول أن ذلك لفت أم كرنب ؟

57
00:05:12,647 --> 00:05:14,113
.أنا أقول اللفت

58
00:05:14,115 --> 00:05:15,213
حقاً ؟

59
00:05:15,215 --> 00:05:16,966
.أقسم أنه كان كرنب

60
00:05:16,968 --> 00:05:18,933
.كلا يا (فينا)، إنه لفت

61
00:05:18,935 --> 00:05:24,686
،الآن، (يوجين)، أعرف الكرنب وأعرف اللفت
.ولا يبدو أنه لفت سبق لي أن رأيته

62
00:05:24,688 --> 00:05:25,953
.دماغي سينفجر

63
00:05:25,955 --> 00:05:27,522
.اسكتوا

64
00:05:27,524 --> 00:05:31,190
،أيتها الشابة، ربما يمكنك تسوية هذا
هل ترين ذلك الحقل هناك ؟

65
00:05:31,192 --> 00:05:33,792
هل تخبريني أن ذلك هو كرنب أم لفت ؟

66
00:05:33,894 --> 00:05:36,443
.أنا سأخرج من هنا

67
00:05:37,997 --> 00:05:39,128
.محطتي

68
00:05:39,798 --> 00:05:40,813
هنا ؟

69
00:05:43,183 --> 00:05:47,399
.ـ هذا مكان مجهول
.ـ أنا أعرف، يطلق عليه (كانساس)

70
00:05:48,587 --> 00:05:52,069
ـ ماذا قالت يا (فينا) ؟
.ـ أعتقد أنها خرجت للتحقق

71
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
<b>أهلاً بكم في (سمولفيل)’’
‘‘تبعد 5 أميال</b>

72
00:06:05,179 --> 00:06:07,079
.لقد عدت

73
00:06:07,781 --> 00:06:09,147
أمي ؟

74
00:06:09,449 --> 00:06:10,831
أبي ؟

75
00:06:12,500 --> 00:06:14,434
.أهلاً يا (ستريكي)

76
00:06:14,636 --> 00:06:16,034
إفتقدتني ؟

77
00:06:17,336 --> 00:06:19,803
ما المشكلة ؟
لم يطعمك أحد اليوم ؟

78
00:06:19,805 --> 00:06:21,021
(كارا) ؟

79
00:06:21,523 --> 00:06:23,505
.مرحباً يا رفاق

80
00:06:24,108 --> 00:06:25,373
! (ستريكي)

81
00:06:25,375 --> 00:06:26,591
ما خطبه ؟

82
00:06:26,593 --> 00:06:27,791
.وصلت مبكرة

83
00:06:27,993 --> 00:06:31,294
حسناً، لم أكن أريدكما أن تأتيا
.إلى محطة الحافلات لأجلي

84
00:06:31,396 --> 00:06:33,995
لكننا سنصطحبك
.ونأخذك إلى مكان خاص

85
00:06:33,997 --> 00:06:37,197
دعاني أخمن، هل هي ليلة
نأكل فيها كل شيء في (بيغ بيت) ؟

86
00:06:37,199 --> 00:06:38,215
.سترين

87
00:06:39,417 --> 00:06:40,550
.رائع

88
00:06:40,552 --> 00:06:42,534
.البلدة أهدأ من المعتاد

89
00:06:42,836 --> 00:06:45,469
ـ أين الجميع ؟
.اصبري

90
00:06:50,773 --> 00:06:52,090
.لقد وصلنا

91
00:06:56,028 --> 00:06:58,510
.لا تقولا لي أن السيرك قد عاد بهذه السرعة

92
00:06:58,612 --> 00:07:00,712
.لا، إنه أفضل بكثير من ذلك

93
00:07:00,714 --> 00:07:02,347
مرحباً يا (أوين)، كيف الحال ؟

94
00:07:02,349 --> 00:07:03,447
.(الوحدة)

95
00:07:03,449 --> 00:07:06,849
(الوحدة) ؟ ما هذا ؟
فرقة جديدة ؟

96
00:07:12,437 --> 00:07:14,887
.ها أنتما، (جوناثان) و(مارثا)

97
00:07:14,889 --> 00:07:16,922
.كنا في انتظاركما

98
00:07:16,924 --> 00:07:21,425
،ولا بدّ أن تكون هذه (كارا)
.التي سمعت عنها كثيراً

99
00:07:21,427 --> 00:07:22,575
.أنا أعرفك

100
00:07:22,577 --> 00:07:24,110
.الرجل من محطة الحافلات

101
00:07:24,112 --> 00:07:26,411
.القس (آيموس هاول) في خدمتك

102
00:07:26,413 --> 00:07:29,813
.مسافر متواضع ينشر كلمة (الوحدة)

103
00:07:29,815 --> 00:07:32,148
ما هي بالضبط ؟

104
00:07:32,150 --> 00:07:34,516
.المصدر الحقيقي الوحيد للنعيم العالمي

105
00:07:34,518 --> 00:07:43,054
تسقط الأمم وتتلاشى أنصاف الآلهة، لكن
.(الوحدة) وحدها هي المطلقة، شاملة وخالدة

106
00:07:44,341 --> 00:07:46,156
هل يعرف القس (روس) بهذا ؟

107
00:07:46,158 --> 00:07:48,441
.لقد كان من بين أوائل المهتدين

108
00:07:48,443 --> 00:07:54,812
لقد احتضن والديك بالتبني، وجيرانك
.والجميع في (سمولفيل) دعوة (الوحدة)

109
00:07:54,814 --> 00:07:57,546
.حان الوقت الآن لكي تفعل الشيء نفسه

110
00:07:57,748 --> 00:08:02,833
.(الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)

111
00:08:15,543 --> 00:08:17,942
.(الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)

112
00:08:17,944 --> 00:08:20,294
.أهلاً بك يا (كارا)

113
00:08:20,296 --> 00:08:21,828
.انضمي إلينا

114
00:08:29,068 --> 00:08:30,516
ماذا فعلت بهم ؟

115
00:08:30,518 --> 00:08:33,569
.جعلتهم واحداً بقوّة أكبر

116
00:08:41,709 --> 00:08:43,191
...نحن

117
00:08:43,193 --> 00:08:45,242
.هي (الوحدة)

118
00:08:52,048 --> 00:08:53,948
.لن تذهب بعيداً

119
00:08:54,050 --> 00:08:56,315
! أيها الواعظ

120
00:08:57,017 --> 00:08:59,200
.أنا أغلق عرض خيمتك

121
00:09:11,461 --> 00:09:13,359
! لا

122
00:09:17,847 --> 00:09:18,880
.استيقظي

123
00:09:20,282 --> 00:09:22,082
.إنه غير مجدي

124
00:09:22,584 --> 00:09:27,885
نحن كيان واحد، مثل أي
.كائن آخر انضم إلى (الوحدة)

125
00:09:27,887 --> 00:09:35,007
،كوكب بعد كوكب، عمر بعد عمر
.تزداد (الوحدة) قوّة مع كل عالم نلمسه

126
00:09:35,009 --> 00:09:38,324
.لا يمكنك مقاومتنا

127
00:09:46,281 --> 00:09:47,948
.(الوحدة)

128
00:09:56,005 --> 00:09:58,171
.جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن

129
00:09:59,673 --> 00:10:01,306
ماذا حدث ؟

130
00:10:01,508 --> 00:10:04,473
أخبرتهم أنني تلقيت مكالمة
.استغاثة من الغرب الأوسط

131
00:10:06,161 --> 00:10:08,544
.لقد وجدتها مع ذلك الشيء يخرج منها

132
00:10:11,530 --> 00:10:14,429
.إنني لم أر أبداً أي شيء مثله

133
00:10:19,768 --> 00:10:23,269
تظهر الأشعة الكاشفة نوعاً من
.الطفيليات ملفوفة حول جذع دماغها

134
00:10:23,471 --> 00:10:25,921
.لا يمكننا إزالته دون قتلها

135
00:10:28,524 --> 00:10:30,290
سيّدة (كنت) ؟

136
00:10:31,209 --> 00:10:32,407
أمي ؟

137
00:10:33,643 --> 00:10:36,594
(كارا) ؟ (كلارك) ؟

138
00:10:36,796 --> 00:10:38,294
.ساعداني

139
00:10:41,548 --> 00:10:43,114
ماذا يحدث لها ؟

140
00:10:46,568 --> 00:10:48,783
.علينا إجراء المزيد من الاختبارات

141
00:10:49,904 --> 00:10:51,136
.تعالي

142
00:10:58,376 --> 00:10:59,908
.كل هذا خطأي

143
00:11:00,310 --> 00:11:03,060
،لو بقيت في المنزل
.لما حدث شيء من هذا

144
00:11:03,062 --> 00:11:04,644
.لا يمكنك أن تعرفي عن هذا

145
00:11:04,646 --> 00:11:06,077
.لكني فعلت

146
00:11:06,079 --> 00:11:07,812
.رأيت ذلك الرجل يأتي إلى البلدة

147
00:11:07,814 --> 00:11:09,197
.لقد أرعبني

148
00:11:09,499 --> 00:11:13,399
كان يجب أن أتحقق من ذلك، لكنني كنت في
.عجلة من أمري لدرجة أنني غادرت على أي حال

149
00:11:16,069 --> 00:11:18,236
،علينا العودة إلى هناك
.الجميع في خطر

150
00:11:18,238 --> 00:11:20,137
.أبي، (أوين)، كل أصدقائي

151
00:11:21,573 --> 00:11:23,106
.أريد أن أعرف ماذا نقاتل

152
00:11:23,108 --> 00:11:24,907
.من الواضح أنه بويغة فضائية

153
00:11:24,909 --> 00:11:26,858
.أريد أن أضعه تحت المجهر

154
00:11:26,860 --> 00:11:27,959
.فقط أسرع

155
00:11:30,461 --> 00:11:32,527
.مخطط كهربية القلب لا يخطأ

156
00:11:32,529 --> 00:11:36,130
يتغذى الطفيلي على النبضات
.الكهربائية في جهازها العصبي

157
00:11:39,434 --> 00:11:43,583
ـ هل هذا ممكن ؟
.ـ إنه ليس ممكناً فحسب، بل إنه يزداد قوّة

158
00:11:48,433 --> 00:11:51,233
.لقد أساءت (سوبر غيرل) إلى قضيتنا

159
00:11:51,609 --> 00:11:55,292
،لكنها لا تستطيع إيقافنا
.لا أحد يستطيع

160
00:11:55,294 --> 00:11:59,311
الليلة، سوف نذهب إلى هذا العالم
...كما فعلنا مع آخرين لا حصر لهم

161
00:11:59,313 --> 00:12:02,113
.وننشر قوّة (الوحدة)...

162
00:12:15,306 --> 00:12:18,606
.(الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)، (الوحدة)

163
00:12:24,078 --> 00:12:25,344
.(الوحدة)

164
00:12:27,513 --> 00:12:30,197
هذا المحلاق له بنية
.خلية كثيفة بشكل لا يصدق

165
00:12:30,199 --> 00:12:32,348
.من الصعب الحصول على قراءة مرئية

166
00:12:32,350 --> 00:12:33,915
.دعيني ألقي نظرة

167
00:12:42,155 --> 00:12:45,021
...أرى "ميتوكوندريا" كبيرة و

168
00:12:46,608 --> 00:12:49,040
.انتظري، شيء ما يحدث

169
00:13:11,590 --> 00:13:13,489
مرحباً يا رفاق، أي خبر حتى الآن ؟

170
00:13:16,177 --> 00:13:18,242
سيّدة (كنت) ؟

171
00:13:18,244 --> 00:13:19,726
.هي أفضل بكثير الآن

172
00:13:22,097 --> 00:13:23,679
! لا، إنها ليست كذلك

173
00:13:23,681 --> 00:13:26,598
.لا يوجد معالج أعظم من (الوحدة)

174
00:13:54,716 --> 00:13:55,698
.أنا آسفة

175
00:14:08,325 --> 00:14:10,742
<i>.استسلمي يا (كارا)، لا تقاومي</i>

176
00:14:10,744 --> 00:14:12,242
<i>! تقبلينا</i>

177
00:14:12,444 --> 00:14:14,776
<i>.تقبلي (الوحدة)</i>

178
00:14:16,480 --> 00:14:17,912
! (سوبر غيرل)

179
00:14:25,235 --> 00:14:28,085
ـ شكراً، لكن كيف-- ؟
ـ أتذكرين عندما أفاقت أمنا ؟

180
00:14:28,087 --> 00:14:29,335
.كانت بسبب الأشعة الكاشفة

181
00:15:08,261 --> 00:15:10,577
،بمجرد أن يستيقظوا
.يجب أن يكونوا بخير

182
00:15:11,680 --> 00:15:13,846
.نامي جيداً يا أماه

183
00:15:13,848 --> 00:15:15,047
.دعينا نذهب

184
00:15:26,038 --> 00:15:30,689
كما تسقط الظلال في الغسق
.هكذا ننتشر على الأرض

185
00:15:30,991 --> 00:15:35,310
.اذهبوا الآن ، اذهبوا وانشروا (الوحدة)

186
00:16:03,912 --> 00:16:05,227
.آسفة

187
00:16:07,581 --> 00:16:09,281
.الطريق مغلق

188
00:16:22,457 --> 00:16:24,506
.تخلي عن المقاومة يا طفلتي

189
00:16:24,508 --> 00:16:27,075
.القوات أقوى مما يمكنك إيقافه

190
00:16:27,277 --> 00:16:29,142
.دعني أحاول

191
00:17:18,108 --> 00:17:20,774
.أنت لا شيء

192
00:17:20,776 --> 00:17:24,309
.انظر إلى القوّة الحقيقية للـ(وحدة)

193
00:17:37,119 --> 00:17:38,718
! (سوبرمان)

194
00:18:01,372 --> 00:18:02,772
<b>‘‘غاز’’</b>

195
00:18:06,187 --> 00:18:10,388
.معاً، سنجبركم على الاستعباد

196
00:18:16,493 --> 00:18:18,142
! لا، لن تفعل

197
00:18:21,162 --> 00:18:23,562
<b>‘‘غاز’’</b>

198
00:19:37,092 --> 00:19:38,074
(كارا) ؟

199
00:19:38,076 --> 00:19:40,142
.صه

200
00:19:40,344 --> 00:19:42,193
.ليس بصوت عال جداً، أبي

201
00:19:42,195 --> 00:19:44,011
.دعنا نذهب

202
00:19:52,235 --> 00:19:56,303
وكنا في الواقع جزء من مؤامرة فضائية ؟

203
00:19:56,305 --> 00:19:59,587
.أجل يا أبي، وكنتما أكثر غرابة من المعتاد

204
00:20:00,907 --> 00:20:04,790
لكن لا يمكنني أن أخبركما كم هو
.رائع أن يعود كل شيء إلى طبيعته

205
00:20:05,794 --> 00:20:07,943
.ظننت أنك وجدت المكان ممل

206
00:20:07,945 --> 00:20:10,861
.حسناً، في هذه المرحلة الملل ليس سيئاً للغاية

207
00:20:10,863 --> 00:20:13,413
حتى أنني سألتقي
.بـ(أوين) في متجر القصص الهزلية

208
00:20:15,582 --> 00:20:17,765
يا (مارثا)، هل رأيت ما ينمو في حقل (لانغ) ؟

209
00:20:17,767 --> 00:20:18,999
.يبدو أنه كرنب

210
00:20:19,101 --> 00:20:22,017
،لا أعلم يا (جوناثان)
.يبدو كاللفت بالنسبة لي

211
00:20:27,801 --> 00:20:37,801
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

