1
00:01:06,683 --> 00:01:08,683
! رائع، هناك واحد آخر

2
00:01:09,686 --> 00:01:12,521
أنا أقدر حقاً أخذنا
.على متن قاربك يا (بيبو)

3
00:01:12,523 --> 00:01:14,773
.أي شيء لك يا آنسة (لين)

4
00:01:14,775 --> 00:01:18,109
{\an8}.ـ إلى جانب ذلك، كان متوقفاً بلا عمل
<b>‘‘ـ ’’قصة سمكة</b>

5
00:01:18,111 --> 00:01:22,179
{\an8}كل هذه الاشاعات عن هجمات
.الأسماك أثارت ذعر الصيادين

6
00:01:22,181 --> 00:01:24,333
.لا أستطيع إيجاد أحد ليعمل كطاقم معي

7
00:01:24,835 --> 00:01:27,402
.إذاً، أنت لا تصدق الشائعات

8
00:01:27,404 --> 00:01:31,440
{\an8}،حفنة من الهراء
.يمكنك اقتباس ذلك عني

9
00:01:31,742 --> 00:01:35,661
وأثناء قيامك بذلك، سأحضر
.لنا بعض علب الصودا الباردة

10
00:01:37,564 --> 00:01:39,831
كيف تمكن (كلارك) من تفويت هذا ؟

11
00:01:39,833 --> 00:01:42,417
.(سمولفيل) لديه مشكلة مع دوار البحر

12
00:01:42,419 --> 00:01:46,121
يقول إن الموجات الوحيدة التي يمكنه
."تحملها هي "موجات الحبوب الكهرمانية

13
00:01:46,723 --> 00:01:49,557
! رائع

14
00:02:02,089 --> 00:02:03,421
هل حصلت على الكاميرا ؟

15
00:02:03,423 --> 00:02:04,889
.أنا محظوظ لأني حصلت على أصابعي

16
00:02:07,761 --> 00:02:09,127
! مهلاً

17
00:02:09,129 --> 00:02:10,562
.كان ذلك وشيكاً

18
00:02:13,767 --> 00:02:15,016
.كان ذلك أوشك

19
00:02:21,975 --> 00:02:26,227
أربعون عاماً في البحر، لم أرَ قط
.حيتان تتصرف بهذا الشكل من قبل

20
00:02:35,122 --> 00:02:37,238
(بيبو)، عليك الاتصال بالراديو
.للحصول على المساعدة

21
00:02:38,909 --> 00:02:40,742
.لا أستطيع فعل ذلك يا آنسة (لين)

22
00:02:40,744 --> 00:02:43,078
،إذا لم نفعل شيئاً
.فنحن طُعم للأسماك

23
00:02:43,080 --> 00:02:44,545
.ربما لا

24
00:03:39,953 --> 00:03:41,970
! (جيمي)

25
00:03:42,172 --> 00:03:43,555
.(جيمي)

26
00:04:00,290 --> 00:04:02,757
حفنة من الهراء، أليس كذلك ؟

27
00:04:23,446 --> 00:04:26,248
.سلوك الحيوان معقد للغاية يا آنسة (لين)

28
00:04:27,367 --> 00:04:31,736
،خلال موسم التزاوج، على سبيل المثال
.يظهرون كل أنواع السلوك الغريب

29
00:04:31,738 --> 00:04:34,806
منذ متى مهاجمة السفن من طقوس التزاوج ؟

30
00:04:34,808 --> 00:04:39,961
ربما كانت الحيتان التي هاجمتك
.تحمي عجلاً أو الأم الحامل

31
00:04:41,314 --> 00:04:46,134
لكن بالنظر إلى سياق العالم البحري
.لا يوجد شيء غير عادي يحدث حقاً

32
00:04:46,136 --> 00:04:48,136
.أجل، صحيح

33
00:04:49,690 --> 00:04:51,238
هل تخبرني حقاً-- ؟

34
00:04:54,311 --> 00:04:56,711
.أنا آسف، عليكما أن تعذراني

35
00:04:56,713 --> 00:04:58,913
.لا راحة للأشرار

36
00:05:05,639 --> 00:05:09,373
شيء ما نتن هنا يا (جيمي)
.وليس السمك فقط

37
00:05:09,375 --> 00:05:12,060
.لقد بدا متوتراً نوعاً ما

38
00:05:12,162 --> 00:05:14,212
.وأعتقد أنني أعرف السبب

39
00:05:20,687 --> 00:05:23,488
هذه الهجمات خارجة
.عن السيطرة يا (كاردي)

40
00:05:23,490 --> 00:05:26,024
حتى الرجال في أحواض بناء
.السفن الخاصة بي يعربون عن قلقهم

41
00:05:26,026 --> 00:05:27,241
.أعرف ذلك

42
00:05:27,243 --> 00:05:31,212
،أصيب اثنان من أكثر المدربين خبرة بجروح
.عدد لا يحصى من الأخطاء الوشيكة

43
00:05:31,214 --> 00:05:33,031
.قد أضطر إلى إغلاق المتنزه بأكمله

44
00:05:33,233 --> 00:05:36,234
.كلانا يعرف سبب هذا

45
00:05:36,436 --> 00:05:40,171
ـ نعم، ولكن ماذا يسعني فعله ؟
.ـ قم بإزالة المشكلة

46
00:05:40,273 --> 00:05:42,991
.خذها بعيداً عن البلاد، بعيداً عن الماء

47
00:05:43,093 --> 00:05:45,559
.استخدم أفراد الأمن الخاص بي إذا لزم الأمر

48
00:05:47,180 --> 00:05:50,732
.أترك الأمر لك لاتخاذ الترتيبات

49
00:05:54,253 --> 00:05:56,521
.(ميرسي)، أحضري السيارة

50
00:06:53,713 --> 00:06:55,263
! أنا أتحرك، أنا أتحرك

51
00:07:04,291 --> 00:07:05,807
ـ (لويس) ؟
<i>.ـ أجل</i>

52
00:07:05,809 --> 00:07:06,857
<i>أين أنت ؟</i>

53
00:07:06,859 --> 00:07:08,443
<i>ما زلت لا أستطيع العثور
.على مكان لوقوف السيارات</i>

54
00:07:09,045 --> 00:07:10,895
.قد تضطر إلى التجول لفترة أطول قليلاً

55
00:07:10,897 --> 00:07:12,480
<i>.لكني لم أحصل على رخصة للقيادة بعد</i>

56
00:07:12,482 --> 00:07:14,265
<i>.ليس من المفترض أن أقود السيارة بمفردي</i>

57
00:07:14,267 --> 00:07:15,666
.ابقى مكانك يا فتى

58
00:07:15,668 --> 00:07:17,935
.ربما أكون قد عثرت على قصة العقد

59
00:07:17,937 --> 00:07:19,186
لماذا كل هذا التواضع ؟

60
00:07:20,190 --> 00:07:21,706
لماذا ليس القرن ؟

61
00:07:23,777 --> 00:07:26,293
.(لويس) ؟ (لويس) ؟ عظيم

62
00:07:29,282 --> 00:07:32,683
،القدم اليمنى، الوقود
.القدم اليسرى، المكبح

63
00:07:32,685 --> 00:07:35,186
.نعم، حسناً، أنا أجيد هذا

64
00:07:40,410 --> 00:07:41,710
{\an8}<b>تحذير لا ترجع للخلف يضر بالاطارات’’
‘‘المدخل</b>

65
00:07:41,878 --> 00:07:42,877
! خطأ فادح

66
00:07:47,184 --> 00:07:48,866
.خطأ فادح

67
00:07:59,078 --> 00:08:00,827
(أكوامان)، هاه ؟

68
00:08:01,029 --> 00:08:02,347
هل هناك خطب ما ؟

69
00:08:02,349 --> 00:08:06,000
.لا، لقد اعتقدت دائماً أنك أسطورة حضرية

70
00:08:06,002 --> 00:08:08,503
.لا شيء متحضر عني

71
00:08:08,505 --> 00:08:10,505
لذا هل ستخبرني ما الذي يحدث ؟

72
00:08:10,507 --> 00:08:12,824
--ـ بعض من قومك
ـ قومي ؟

73
00:08:12,826 --> 00:08:16,111
سكان السطح، إنهم على وشك
.أن يتسببوا في موت الملايين

74
00:08:16,113 --> 00:08:17,177
.لا بدّ لي من منعهم

75
00:08:18,915 --> 00:08:21,750
ماذا كان من المفترض أن أفعل أيضاً ؟
.كان عليّ أن آخذها

76
00:08:21,752 --> 00:08:27,338
غبي ! إن وجود (لويس لين) هو دعوة
.مفتوحة لـ(سوبرمان) لإلصاق أنفه بعملك

77
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
.تخلص منهما معاً، حالاً

78
00:08:29,542 --> 00:08:32,243
لكنني كنت آمل أن
.أراقب المخلوق في الأسر

79
00:08:32,245 --> 00:08:36,713
<i>أنت الشخص الذي سيكون في الأسر
.ما لم تفعل ما أقول</i>

80
00:08:38,318 --> 00:08:41,835
،تغيير في الخطط
.خذ المنعطف التالي

81
00:08:44,908 --> 00:08:48,042
تقوم (ليكس كورب) باختبار
.المتفجرات قبالة الساحل الشرقي

82
00:08:48,044 --> 00:08:51,546
تسببت الانفجارات في أضرار
.جسيمة لموطني، (أطلانطس)

83
00:08:51,948 --> 00:08:55,533
توقف، هل تقصد أن (أطلانطس) حقيقية ؟

84
00:08:55,535 --> 00:08:58,303
.حقيقية جداً، وغاضبة جداً

85
00:08:58,305 --> 00:09:00,805
تم إرسالي إلى هنا
.لمحاولة وضع حد للاختبارات

86
00:09:00,807 --> 00:09:04,292
.لكن مبادراتي السلمية قوبلت بالعنف والأسر

87
00:09:04,494 --> 00:09:06,744
ماذا يحدث إذا لم تتمكن من العودة ؟

88
00:09:06,746 --> 00:09:07,945
.الحرب

89
00:09:11,735 --> 00:09:13,768
ماذا الآن ؟

90
00:09:15,439 --> 00:09:16,837
.نهاية المطاف

91
00:09:20,026 --> 00:09:22,026
(كلارك)، هل اتصلت (لويس) ؟

92
00:09:22,028 --> 00:09:24,362
لا، لماذا لا تجرب هاتف
السيارة الخاص بها ؟

93
00:09:24,764 --> 00:09:27,632
...لأنه في سيارتها، وسيارتها نوعاً ما

94
00:09:28,034 --> 00:09:29,233
.في التصليح

95
00:09:29,235 --> 00:09:31,369
ـ ماذا ؟
.ـ إنه ليس خطأي

96
00:09:31,371 --> 00:09:33,237
.أخبرتها أنه ليس من المفترض أن أقود

97
00:09:33,239 --> 00:09:36,975
لكنني لم أجد مكان للركن وهذا
...الرجل استمر في التزمير والتزمير

98
00:09:36,977 --> 00:09:38,676
--ثم خرجت شاحنة من العدم

99
00:09:38,678 --> 00:09:40,144
.مهلك، مهلك، (جيمي)

100
00:09:40,146 --> 00:09:42,279
على مهلك، عن ماذا تتحدث ؟

101
00:09:43,049 --> 00:09:44,482
.لا يمكنني العثور على (لويس)

102
00:09:50,824 --> 00:09:56,560
،أكره أن أفقد مثل هذه العينة الرائعة
.لكن فقدانك أفضل من فقدان حياتي

103
00:10:45,161 --> 00:10:46,360
! هيّا بنا

104
00:10:53,452 --> 00:10:55,719
.صلني بـ(لوثر)

105
00:10:56,856 --> 00:10:59,590
،خدعة لطيفة هناك
كيف أمكنك-- ؟

106
00:10:59,592 --> 00:11:03,161
.أتواصل مع مخلوقات البحر تخاطرياً

107
00:11:03,163 --> 00:11:06,164
،ليس هناك الكثير من الوقت
.أحتاج إلى الخروج إلى موقع الانفجار

108
00:11:06,366 --> 00:11:08,183
.هؤلاء الرجال لديهم شيء آخر في الاعتبار

109
00:11:08,207 --> 00:11:09,707
<b>‘‘احذر تخفيض السرعة’’</b>

110
00:11:38,081 --> 00:11:41,065
.ـ سينفد الطريق منا
.ـ استمري في التقدم

111
00:11:41,067 --> 00:11:42,749
ـ ماذا ؟
.ـ ثقي بي

112
00:11:46,522 --> 00:11:49,240
ـ يمكنك الطيران، صحيح ؟
ـ الطيران ؟

113
00:12:07,827 --> 00:12:10,244
."قال لي: "ثقي بي

114
00:12:14,184 --> 00:12:16,534
.لا يمكنني إصابتها

115
00:12:16,736 --> 00:12:18,302
.ربما لن نضطر إلى ذلك

116
00:12:44,965 --> 00:12:46,747
.ظننت أنني سمعت إطلاق نار

117
00:12:55,008 --> 00:12:56,641
.هذا يكفي

118
00:13:28,073 --> 00:13:30,357
ـ هل أنت بخير ؟
ـ هل أنت مجنون ؟

119
00:13:30,359 --> 00:13:32,710
.ـ كان ذلك قرش أبيض
.ـ نعم

120
00:13:32,712 --> 00:13:34,512
.كنت محظوظة لأنه كان يمر

121
00:13:34,514 --> 00:13:36,580
.لديّ 10 آخرين يدورون حولنا الآن

122
00:13:36,582 --> 00:13:39,065
.ـ أتمنى ألا يكونوا جائعين
ـ تريدين مني أن أسألهم ؟

123
00:13:45,909 --> 00:13:47,242
كيف وجدتني ؟

124
00:13:47,244 --> 00:13:49,327
.اثنين من رجال (لوثر) كان يجريان

125
00:13:49,329 --> 00:13:51,845
.لقد ضغطت عليهما نوعاً ما

126
00:13:56,334 --> 00:13:59,704
ـ هل ذلك ما أظنه ؟
.(أكوامان)، بلحمه

127
00:13:59,706 --> 00:14:01,472
.إنه لم يبقى ليعرف عن نفسه

128
00:14:01,474 --> 00:14:03,441
.ليس لديه الكثير من الوقت ولا نحن كذلك

129
00:14:07,297 --> 00:14:10,048
.إنهم يضعون آخر المتفجرات الآن، سيّد (لوثر)

130
00:14:10,050 --> 00:14:11,182
.ممتاز

131
00:14:13,620 --> 00:14:15,703
.يجب عليك إلغاء الاختبار، الآن

132
00:14:16,105 --> 00:14:18,288
.إنه السيّد (لوثر) الذي يعطي الأوامر هنا

133
00:14:19,091 --> 00:14:20,690
.كن مهذباً

134
00:14:21,978 --> 00:14:26,313
،هذه مياه دولية
.وأنا ضمن حقوقي القانونية تماماً

135
00:14:26,315 --> 00:14:30,234
،سيستمر الاختبار
.ولا يمكنك فعل أي شيء لإيقافه

136
00:14:30,436 --> 00:14:31,552
.نعم، لقد تلقيت ذلك

137
00:14:31,554 --> 00:14:34,004
.سيّد (لوثر)، إحدى غواصاتنا قد اكتشفت (أكوامان)

138
00:14:34,006 --> 00:14:36,024
ما زلت تعتقد أن اختبارك سيستمر ؟

139
00:14:36,026 --> 00:14:39,026
.الرجل ليس سوى إرهابي بيئي

140
00:14:39,028 --> 00:14:43,531
أخبر الغواصين أن لديهم
.سلطتي لإيقافه بأي طريقة ممكنة

141
00:14:43,833 --> 00:14:46,700
--ـ لا يمكنك
.ـ أنا فقط أحمي أصولي

142
00:14:50,656 --> 00:14:52,756
.أخبر الغواصين أنه من الأفضل أن يسرعوا

143
00:16:32,792 --> 00:16:35,058
.أنت لحم ميت، أيها المسخ

144
00:16:43,702 --> 00:16:46,036
.يبدو أن أصولك تتعرض للركل

145
00:16:46,038 --> 00:16:48,472
هل تسمح بإخراجها من هنا من فضلك ؟

146
00:16:48,474 --> 00:16:50,307
.من دواعي سروري

147
00:16:53,780 --> 00:16:57,831
.ـ الآن، حسناً، قوموا بالتفجير
.ـ لكن رجالنا لا يزالون هناك

148
00:16:57,833 --> 00:17:01,752
وسيتم تعويض المستفيدين
.منهم بشكل جيد

149
00:17:02,054 --> 00:17:05,356
،قال (لوثر) يجب اخراجك من هنا
.لكنه لم يقل إلى أين

150
00:17:05,658 --> 00:17:07,325
--كلا، أنت لن تفعل

151
00:17:15,802 --> 00:17:16,967
.مسلح وجاهز يا سيّدي

152
00:17:16,969 --> 00:17:17,968
.جيد جداً

153
00:17:24,544 --> 00:17:27,044
.لقد انتهى الأمر يا (لوثر)

154
00:17:27,046 --> 00:17:29,213
.ربما... للآن

155
00:17:29,215 --> 00:17:32,216
.كلا، إلى الأبد

156
00:18:03,883 --> 00:18:07,167
،محاربو (أطلانطس)
! استعدوا لإطلاق النار

157
00:18:13,625 --> 00:18:16,642
.توقفوا ! لقد نزعت سلاح القنابل

158
00:18:18,981 --> 00:18:21,248
.يا ملكي، نحن ننتظر أوامرك

159
00:18:21,250 --> 00:18:22,383
هل قال "ملك" ؟

160
00:18:22,585 --> 00:18:24,151
.فقط عندما تعتقد أنك تعرف شخصاً

161
00:18:24,153 --> 00:18:26,470
،لقد حصلت على ما تريد
.الآن، قم بإرجاع قواتك

162
00:18:26,672 --> 00:18:30,557
كيف أعرف أنه أو أي شخص آخر من
سكان السطح لن يحاول ذلك مرة أخرى ؟

163
00:18:30,559 --> 00:18:35,028
لفترة طويلة، ظللنا مختبئين
.وصامتين وعانينا من العواقب

164
00:18:35,030 --> 00:18:39,317
،لقد حان الوقت لتسوية هذا الأمر بشكل نهائي
.عن طريق إعادتهم إلى العصر الحجري

165
00:18:39,319 --> 00:18:40,868
.سوف أضطر إلى إيقافك

166
00:18:40,870 --> 00:18:42,603
أنت إلى جانبهم ؟

167
00:18:42,605 --> 00:18:45,656
إنهم يلوثون سمائك تماماً
.كما يسممون محيطي

168
00:18:45,658 --> 00:18:49,026
،ليسوا كلهم مثل (لوثر)
.البعض يعمل على حل المشاكل

169
00:18:54,183 --> 00:18:57,650
.دعنا نأمل أن ينجحوا، من أجلهم

170
00:19:01,991 --> 00:19:05,242
.هيّا، اهرب، أيتها السمكة الرديئة النتنة

171
00:19:14,386 --> 00:19:15,519
! لا

172
00:19:29,268 --> 00:19:31,367
! أخرجيني من هنا الآن

173
00:19:37,443 --> 00:19:40,277
! النجدة

174
00:19:40,279 --> 00:19:41,612
! عودوا إلى هنا

175
00:19:41,614 --> 00:19:43,580
! ساعدنا ! (لوثر)

176
00:19:50,389 --> 00:19:51,521
! كفى

177
00:19:53,559 --> 00:20:00,681
،قل لسكان السطح أن يحترموا سيادة بحاري
.أو سنعود وننهي ما بدأناه

178
00:20:10,076 --> 00:20:12,209
.سنراقب

179
00:20:29,408 --> 00:20:39,408
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

