1
00:00:06,041 --> 00:00:07,875
‏"مسلسلات NETFLIX"

2
00:01:10,750 --> 00:01:13,625
‏"(فاريليا آي)"

3
00:02:25,833 --> 00:02:27,333
‏كم فقمة وجدت يا "أرمان"؟

4
00:02:28,083 --> 00:02:29,000
‏واحدة فقط.

5
00:02:29,500 --> 00:02:32,333
‏كانت في أحسن حال، تتنعّم بحمّام شمسي،

6
00:02:32,416 --> 00:02:35,250
‏وقالت لي، "ابتعدوا عنّي. لعنكم الله جميعًا!"

7
00:02:38,791 --> 00:02:42,500
‏"أرمان"، اتصلوا بك من مخفر الشرطة.
‏عليك أن تذهب إليهم.

8
00:02:42,583 --> 00:02:43,625
‏طاب يومك أيضًا.

9
00:02:44,416 --> 00:02:45,583
‏ما خطبك؟

10
00:02:47,250 --> 00:02:50,541
‏تعالوا، اقتربوا!

11
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
‏تفضّلي، سيدتي. لدينا بقلة وخس.

12
00:02:56,291 --> 00:02:57,375
‏حالًا، سيدي.

13
00:02:57,458 --> 00:02:58,833
‏انتظروا في الصف، رجاءً.

14
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
‏أفّ لك ولحظّك اللعين!

15
00:03:05,666 --> 00:03:07,875
‏أراك حانيًا ظهرك يا "حقي"، هل خسرت؟

16
00:03:08,500 --> 00:03:11,125
‏- اشرب الشاي معنا.
‏- دعها لمرة أخرى، شكرًا.

17
00:03:12,500 --> 00:03:15,208
‏عزيزي "أرمان"، قطفت هذا القرّاص صباح اليوم.

18
00:03:15,833 --> 00:03:19,625
‏لا يلزمني، شكرًا.
‏إنه يخز جلدي ويؤذيه. لا أريده، شكرًا.

19
00:03:19,708 --> 00:03:22,666
‏يا ولدي، بكلمة واحدة منك، سأنظفه عنك.

20
00:03:22,750 --> 00:03:24,000
‏حسنًا، سأخبرك إن لزم.

21
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
‏"أرمان"، الملازم يبحث عنك.

22
00:03:27,458 --> 00:03:28,583
‏أجل، أعلم ذلك.

23
00:03:28,666 --> 00:03:29,750
‏ماذا هناك؟

24
00:03:30,916 --> 00:03:33,083
‏هل تعرف "جنك"؟

25
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
‏نعم.

26
00:03:35,416 --> 00:03:37,458
‏أفعاله لا تُرضي أيّ محب للبحر.

27
00:03:37,541 --> 00:03:41,125
‏إنه يتقاضى أموالًا من السياح
‏ليأخذهم لرؤية قرش أزرق.

28
00:03:41,208 --> 00:03:45,458
‏حاولت تعقيله، لكن عبثًا، ثم…

29
00:03:45,541 --> 00:03:47,833
‏لا عليك، القصة طويلة، ولا حاجة لسردها.

30
00:03:48,416 --> 00:03:49,500
‏تشاجرتما.

31
00:03:50,750 --> 00:03:51,875
‏نعم، قليلًا.

32
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
‏تشاجرنا.

33
00:03:55,166 --> 00:03:56,000
‏لا تتضاربا.

34
00:03:56,083 --> 00:03:59,416
‏سأضربه حتمًا. طاب يومك، سيدتي.

35
00:03:59,500 --> 00:04:01,125
‏لا تتضايق يا "أرمان".

36
00:04:01,750 --> 00:04:03,375
‏ذُرة مسلوقة بخمس ليرات فقط.

37
00:04:18,750 --> 00:04:20,000
‏"الشرطة"

38
00:04:24,583 --> 00:04:25,416
‏"دفنة"؟

39
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
‏يا لها من مفاجأة!

40
00:04:29,125 --> 00:04:30,291
‏"قسم شُرطة (فوجا)"

41
00:04:30,375 --> 00:04:31,458
‏ماذا تفعلين هنا؟

42
00:04:31,541 --> 00:04:32,666
‏تعالي إليّ.

43
00:04:33,291 --> 00:04:37,583
‏كعادتي، أدفع كفالة عن حبيب سابق
‏لأخرجه من أحد مخافر البلدات السياحية.

44
00:04:37,666 --> 00:04:39,125
‏تدفعين كفالة عن حبيب سابق؟

45
00:04:39,208 --> 00:04:40,666
‏لا، شكرًا، تدبرت أمري.

46
00:04:40,750 --> 00:04:41,625
‏لا شك عندي.

47
00:04:41,708 --> 00:04:43,666
‏الملازم صديق قديم. سُويت المسألة.

48
00:04:43,750 --> 00:04:45,041
‏هذا رائع.

49
00:04:45,125 --> 00:04:46,500
‏كيف عرفت أنني هنا؟

50
00:04:46,583 --> 00:04:48,000
‏فرد من طاقمك أخبرني.

51
00:04:48,958 --> 00:04:52,625
‏قولي بصراحة لماذا أتيت، هل اشتقت إليّ؟

52
00:04:53,583 --> 00:04:56,875
‏جئت لندردش لا أكثر، لماذا تُضخّم الأمر؟

53
00:04:56,958 --> 00:05:00,000
‏قطعت كلّ هذه المسافة للدردشة!
‏أليس معك رقم هاتفي؟

54
00:05:00,083 --> 00:05:02,458
‏- بلى، ولكن…
‏- ماذا بعد؟

55
00:05:03,666 --> 00:05:06,625
‏جئت لأتحدث عن "أويا". كيف حالها؟ أهي بخير؟

56
00:05:07,333 --> 00:05:08,541
‏نعم، وترسل لك قُبلة.

57
00:05:08,625 --> 00:05:09,458
‏- رائع.
‏- أجل.

58
00:05:10,208 --> 00:05:11,041
‏أيمكنني رؤيتها؟

59
00:05:11,125 --> 00:05:13,000
‏- لماذا؟
‏- سأخبرك قريبًا.

60
00:05:13,583 --> 00:05:15,125
‏لم هذا الغموض المفاجئ؟

61
00:05:15,916 --> 00:05:17,000
‏الزمان والمكان خطأ.

62
00:05:17,958 --> 00:05:21,625
‏حسنًا، فهمت،
‏تنتظرين الزمان والمكان المناسبين.

63
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
‏- أجل.
‏- إذًا اسمعي ما سأقوله.

64
00:05:24,291 --> 00:05:27,000
‏"ياكسكي".

65
00:05:27,083 --> 00:05:27,958
‏اقتربي.

66
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
‏- اشتقت إليك.
‏- وأنا اشتقت إليك.

67
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
‏أتيت من دون سابق إنذار.

68
00:05:31,750 --> 00:05:33,583
‏- يا لها من مفاجأة!
‏- حقًا؟

69
00:05:33,666 --> 00:05:35,333
‏لم كنت في المخفر؟

70
00:05:37,166 --> 00:05:40,541
‏حظيت "أويا" بطلاء جديد. شكرًا.

71
00:05:40,625 --> 00:05:41,500
‏على الرحب.

72
00:05:42,500 --> 00:05:45,125
‏مزجت كُريات زجاجية براتنج الإيبوكسي،

73
00:05:45,208 --> 00:05:46,666
‏لاختبار عازل تركيبي جديد.

74
00:05:47,958 --> 00:05:48,791
‏هذا رائع.

75
00:05:51,416 --> 00:05:54,666
‏هل يُوجد هنا مدرب غوص آخر
‏يحمل شهادة الدكتوراه مثلك؟

76
00:05:54,750 --> 00:05:58,041
‏- أنا طالب دكتوراه مستنكف.
‏- آسفة، طالب دكتوراه مستنكف.

77
00:06:01,500 --> 00:06:03,375
‏ألا تشعر بالملل هنا أبدًا؟

78
00:06:09,458 --> 00:06:10,666
‏أهلًا بك يا "دفنة".

79
00:06:10,750 --> 00:06:11,625
‏شكرًا.

80
00:06:24,541 --> 00:06:27,125
‏كنت مرتاحة لنسيان هذه الأغنية.

81
00:06:27,958 --> 00:06:30,750
‏أتحتفظ بها حتى الآن؟ أأنت جادّ؟

82
00:06:34,833 --> 00:06:36,041
‏لم أتيت يا "دفنة"؟

83
00:06:37,333 --> 00:06:38,291
‏لماذا في رأيك؟

84
00:06:39,041 --> 00:06:40,583
‏قولي أنت لي لماذا جئت.

85
00:06:42,166 --> 00:06:44,333
‏حسنًا، سأخبرك. خفّض الصوت.

86
00:06:49,458 --> 00:06:52,708
‏ماذا لو قلت لك خندق "إريبوس"؟

87
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
‏خندق "إريبوس"؟

88
00:06:55,708 --> 00:06:57,625
‏نعم، معي،

89
00:06:58,750 --> 00:07:03,583
‏بالإضافة إلى مساعدتي "رنا"
‏وعالم المحيطات "فيليكس" و"جيم".

90
00:07:03,666 --> 00:07:04,625
‏"جيم"؟

91
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
‏سنقوم بخمس رحلات غوص، مُدة كلّ منها 15 ساعة،

92
00:07:08,416 --> 00:07:11,291
‏بشرط أن نجد غواصة تحتمل الضغط.

93
00:07:13,166 --> 00:07:14,125
‏هل أنت جادة؟

94
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
‏طبعًا، فكما تعلم،
‏الضغط على عُمق 5,109 أمتار هائل…

95
00:07:19,000 --> 00:07:20,458
‏الغواصة "أويا" الموجودة خلفك

96
00:07:20,541 --> 00:07:23,250
‏احتملت ضغطًا بلغت شدته 600 ألف مليبار.

97
00:07:23,333 --> 00:07:25,458
‏- أنا جادّ.
‏- ولهذا السبب أنا هنا.

98
00:07:27,916 --> 00:07:29,166
‏لدينا راع للعملية.

99
00:07:30,416 --> 00:07:31,541
‏من هو؟

100
00:07:31,625 --> 00:07:32,916
‏شركة "ينيليك".

101
00:07:37,083 --> 00:07:39,083
‏لن يقتصدوا في النفقات،

102
00:07:40,208 --> 00:07:42,416
‏ولن يتدخلوا في أيّ تفصيل.

103
00:07:43,458 --> 00:07:45,041
‏توصّلت معهم إلى اتفاق شامل.

104
00:07:50,541 --> 00:07:54,666
‏لماذا تدقق في مصدر التمويل؟ أنت تبالغ.

105
00:07:54,750 --> 00:07:56,000
‏- أأنا أبالغ؟
‏- نعم.

106
00:07:56,750 --> 00:07:57,916
‏أنا أبالغ.

107
00:07:59,375 --> 00:08:00,625
‏حسنًا.

108
00:08:03,875 --> 00:08:05,083
‏تعرفين أكثر منّي

109
00:08:05,166 --> 00:08:07,625
‏ما عانيته للخلاص، فهل نسيت ذلك كلّه؟

110
00:08:08,541 --> 00:08:09,958
‏بالطبع، لم أنس.

111
00:08:10,041 --> 00:08:12,583
‏حسنًا يا "دفنة"، انقلي سلامي إلى والدي.

112
00:08:13,208 --> 00:08:14,958
‏آمل الحفاظ على العلاقة الودية

113
00:08:15,041 --> 00:08:16,083
‏بل وتعزيزها،

114
00:08:16,166 --> 00:08:17,666
‏لكن قولي له ألّا يقحم حبيبة ابنه السابقة

115
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
‏في حيله الرخيصة، واضح؟

116
00:08:19,625 --> 00:08:21,041
‏إن كانت لديه مشكلة معي،

117
00:08:21,125 --> 00:08:24,000
‏أو لديه ما يقوله لي، فليأت إلى هنا بنفسه.

118
00:08:24,958 --> 00:08:28,833
‏ما تقوله محض تخاريف.
‏لو لم أكن أعلم أنك ستتحمس للفكرة،

119
00:08:28,916 --> 00:08:32,291
‏هل كنت لآتي إلى هنا
‏لأتلقى توبيخك عن طيب خاطر؟

120
00:08:35,333 --> 00:08:37,125
‏اسمعي، لن تجدي شخصًا يريد الغوص

121
00:08:37,208 --> 00:08:41,000
‏في "إريبوس" أكثر منّي،
‏لكن أنسحب بسبب صلة ذلك الرجل بالأمر.

122
00:08:44,458 --> 00:08:47,291
‏سمعت جزءًا من كلامي ولم تدعني أكمل…

123
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
‏ما الذي لم تقوليه؟

124
00:08:48,791 --> 00:08:52,083
‏ماذا لديك بعد؟ هاتي ما عندك.

125
00:08:55,166 --> 00:08:58,833
‏أولًا، أنت غاضب،
‏ولا أُحب محادثتك في هذه الحالة.

126
00:09:00,000 --> 00:09:01,541
‏هدّئ أعصابك قبل كلّ شيء.

127
00:09:04,000 --> 00:09:06,208
‏سأعود إلى "إسطنبول" صباح الغد.

128
00:09:06,291 --> 00:09:08,791
‏سأمكث في الفندق في أقصى الخليج.
‏الغرفة رقم ثمانية.

129
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
‏فكّر في الأمر، واتخذ قرارك، واتصل بي.

130
00:09:13,291 --> 00:09:14,958
‏بحقك، لم تخبريني… "دفنة"؟

131
00:09:15,541 --> 00:09:16,583
‏هلّا تصغين إليّ؟

132
00:09:17,541 --> 00:09:21,291
‏أتعلمين؟ لم تتغيري قيد شعرة.

133
00:09:22,500 --> 00:09:25,708
‏ما زلت كما تركتك منذ سنوات مضت.

134
00:09:25,791 --> 00:09:27,916
‏تتقصدين الغموض والإبهام في كلّ ما تفعلينه.

135
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
‏تتسلّين بإعطاء أنصاف الحقائق. أنت…

136
00:09:31,458 --> 00:09:33,041
‏هل ستخالفين توقعاتي يومًا؟

137
00:09:35,125 --> 00:09:36,625
‏فاجئيني من باب التغيير.

138
00:11:15,750 --> 00:11:18,250
‏"قاعدة (إنجرليك) الجوية، (أضنة)"

139
00:11:23,541 --> 00:11:25,541
‏"(إتش جيليك)"

140
00:11:31,750 --> 00:11:34,125
‏"خطأ في الاتصال. الشمس"

141
00:11:35,583 --> 00:11:37,458
‏سيدتي، تعالي وشاهدي هذا.

142
00:11:46,333 --> 00:11:49,708
‏واصلي عملك، حضرة الملازم،
‏ولا تخبري أحدًا عما شاهدته.

143
00:11:55,750 --> 00:11:58,833
‏"عطارد"

144
00:11:58,916 --> 00:12:02,000
‏"الزُّهرة"

145
00:12:02,083 --> 00:12:04,333
‏"الأرض"

146
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
‏"(أويا)"

147
00:12:13,291 --> 00:12:15,541
‏"شركة (ينيليك)"

148
00:12:35,541 --> 00:12:37,541
‏آسف، أليست هذه الغرفة رقم ثمانية؟

149
00:12:37,625 --> 00:12:39,041
‏نعم، ماذا تريد؟

150
00:12:39,125 --> 00:12:42,541
‏آسف، أظن أني أخطأت الغرفة.

151
00:12:42,625 --> 00:12:44,458
‏- "أرمان"؟
‏- "دفنة"؟

152
00:12:44,541 --> 00:12:45,375
‏أهلًا بك.

153
00:12:46,875 --> 00:12:48,583
‏"كنان"، هذا "أرمان".

154
00:12:48,666 --> 00:12:51,000
‏أنت إذًا "أرمان". يسرني لقاؤك.

155
00:12:52,541 --> 00:12:55,000
‏- شكرًا، الشعور متبادل.
‏- تفضّل بالدخول.

156
00:12:55,875 --> 00:12:56,750
‏حسنًا.

157
00:12:59,541 --> 00:13:01,791
‏- سأحضر لكما القهوة.
‏- شكرًا.

158
00:13:02,416 --> 00:13:04,791
‏اذهب إلى الشرفة. سأبدّل ثيابي وأعود حالًا.

159
00:13:07,458 --> 00:13:11,625
‏في هذه الغرف كلّ احتياجات المرء.
‏كلّ شيء مرتب ونظيف ورهن الإشارة.

160
00:13:11,708 --> 00:13:12,791
‏شيء منعش.

161
00:13:13,750 --> 00:13:14,958
‏"كنان" خطيبي.

162
00:13:18,458 --> 00:13:19,333
‏حقًا؟

163
00:13:22,875 --> 00:13:25,458
‏هل يُقال لخبر كهذا "مُبارك" أم "يرحمك الله"؟

164
00:13:26,666 --> 00:13:27,750
‏تخونني الكلمات.

165
00:13:28,250 --> 00:13:29,625
‏قُل ما تشاء.

166
00:13:42,708 --> 00:13:45,375
‏"(إتش جيليك)"

167
00:13:51,833 --> 00:13:54,875
‏خندق "إريبوس" هنا.

168
00:13:54,958 --> 00:13:56,041
‏"بحر (إيجة)، (تركيا)، (اليونان)"

169
00:13:57,166 --> 00:14:00,875
‏ولهذا السبب قررت شركة "ينيليك"
‏أن تكون راعية للعملية.

170
00:14:01,583 --> 00:14:03,791
‏سجّل الانبعاث الهيدروكربوني رقمًا قياسيًا.

171
00:14:03,875 --> 00:14:06,250
‏أعني كميات هائلة من غاز الميثان.

172
00:14:06,833 --> 00:14:07,666
‏بترول.

173
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
‏هل يُتوقع وجود احتياطيات نفطية غير مستكشفة؟

174
00:14:10,666 --> 00:14:14,000
‏وأبي المحترم يريد الوقود الأحفوري، صحيح؟

175
00:14:14,083 --> 00:14:16,750
‏هو وما لا يقلّ عن 12 شركة أخرى.

176
00:14:18,000 --> 00:14:19,750
‏وما غايتك؟ هل ستدخلين عالم النفط؟

177
00:14:23,416 --> 00:14:25,041
‏يجب أن ترى هذا أيضًا.

178
00:14:28,083 --> 00:14:30,416
‏- مرجان "أنتيباتاريا".
‏- ماذا قلت؟

179
00:14:31,375 --> 00:14:33,333
‏"مكافح المرض" باليونانية القديمة.

180
00:14:34,125 --> 00:14:35,083
‏وانظر إلى هذا.

181
00:14:38,083 --> 00:14:39,583
‏مهلًا، هذا مستحيل.

182
00:14:41,291 --> 00:14:42,833
‏أأنت جادة؟

183
00:14:44,166 --> 00:14:46,875
‏اختفى هذا المرجان
‏من البحر المتوسط منذ قرن وأكثر.

184
00:14:48,750 --> 00:14:51,458
‏حتى لو كان هذا ممكنًا،
‏فإنّ مرجان "سافاليا سافاغليا"…

185
00:14:53,208 --> 00:14:55,125
‏عزيزي، حاسوبي المحمول في السيارة،

186
00:14:55,208 --> 00:14:56,125
‏هلّا تجلبه؟

187
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
‏شكرًا.

188
00:15:05,708 --> 00:15:08,833
‏نعم، نظن أنه المرجان الشهير الذي تفكّر فيه.

189
00:15:08,916 --> 00:15:10,791
‏مهلًا، انتظري قليلًا.

190
00:15:11,416 --> 00:15:14,583
‏مرجان "سافاليا سافاغليا" محمي
‏بموجب القوانين والمعاهدات الدولية.

191
00:15:15,166 --> 00:15:17,458
‏وإذا كان هناك مرجان أسود،

192
00:15:17,541 --> 00:15:20,750
‏فلن يُسمح لأحد، حتى أبي، بالتنقيب.

193
00:15:20,833 --> 00:15:23,250
‏- هل أنا مخطئ؟
‏- لا، فهمت أخيرًا.

194
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
‏حسنًا، لكن بعد تكتّمك أمس وتصرّفك بغموض،

195
00:15:28,333 --> 00:15:29,625
‏كيف عرفت أنني سآتي؟

196
00:15:29,708 --> 00:15:31,250
‏أعرفك جيّدًا.

197
00:15:35,333 --> 00:15:37,458
‏إذًا سنستخدم مال أبي لمنعه من التنقيب؟

198
00:15:38,458 --> 00:15:41,625
‏سنخدع "أصيل كايه" بماله.

199
00:15:45,791 --> 00:15:47,375
‏يا للروعة!

200
00:15:47,458 --> 00:15:50,833
‏مرحى! تعالي إليّ!

201
00:15:52,000 --> 00:15:53,083
‏رائع.

202
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
‏أنت "أرمان"، صحيح؟

203
00:16:37,833 --> 00:16:39,375
‏نعم، كيف عرفت؟

204
00:16:40,166 --> 00:16:42,916
‏أوصافك لا تخطئها العين.

205
00:16:43,958 --> 00:16:44,833
‏أنت "رنا".

206
00:16:47,416 --> 00:16:49,125
‏- يسرني لقاؤك.
‏- الشعور متبادل.

207
00:16:51,250 --> 00:16:53,041
‏- أليس هذا رائعًا؟
‏- بلى.

208
00:16:54,041 --> 00:16:55,416
‏ما شعورك؟

209
00:16:55,500 --> 00:16:57,166
‏المعذرة.

210
00:16:59,541 --> 00:17:00,750
‏نعم.

211
00:17:00,833 --> 00:17:03,083
‏"أرمان"، ولدي.

212
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
‏نعم يا صاحب الفخامة.

213
00:17:06,083 --> 00:17:11,375
‏أود فقط أن أعرب عن سعادتي
‏لقبولك الانضمام إلى الفريق.

214
00:17:11,458 --> 00:17:12,708
‏لعلمك، رغم هذا البحث،

215
00:17:12,791 --> 00:17:16,041
‏لن يتغيّر الحال بيننا بأي شكل،
‏وعليك أن تفهم ذلك جيّدًا.

216
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
‏كيف يمكن أن أعتذر بعد؟

217
00:17:19,791 --> 00:17:23,291
‏إلى متى سيستمر هذا الوضع؟
‏ألم تسأم وتتعب من ذلك يا ولدي؟

218
00:17:23,375 --> 00:17:25,416
‏لم أسأم ولم أتعب،

219
00:17:25,500 --> 00:17:27,166
‏ولن أسأم ولن أتعب أبدًا.

220
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
‏"أرمان"…

221
00:17:29,333 --> 00:17:31,583
‏لا بد أنك تنتظر الشكر والثناء.

222
00:17:32,125 --> 00:17:35,458
‏حسنًا، فهمت، أنت لا تفعل شيئًا مجانًا،

223
00:17:35,541 --> 00:17:37,708
‏لذلك اتصلت بي، أعلم ذلك.

224
00:17:38,291 --> 00:17:39,958
‏لا، لا أتوقّع أيّ مقابل.

225
00:17:40,666 --> 00:17:45,666
‏أردت فقط سماع صوتك قبل أن تنزل تحت الماء.

226
00:17:45,750 --> 00:17:48,958
‏حسنًا، ها قد اتصلت،
‏وسمعت صوتي، مع السلامة الآن.

227
00:17:50,958 --> 00:17:51,916
‏أنت!

228
00:17:52,916 --> 00:17:56,708
‏- خير لك ألّا تفعل ذلك!
‏- تعال!

229
00:17:56,791 --> 00:17:57,958
‏- تعال!
‏- هيّا!

230
00:18:01,875 --> 00:18:03,541
‏كيف حالك؟

231
00:18:03,625 --> 00:18:04,708
‏أنا بخير، وأنت؟

232
00:18:04,791 --> 00:18:06,500
‏- بخير.
‏- أأنتما زميلا دراسة؟

233
00:18:06,583 --> 00:18:07,416
‏نحن زميلان…

234
00:18:07,500 --> 00:18:11,833
‏كان عليّ تحمّل "أرمان" والمجنونة "دفنة"
‏لخمس سنوات كاملة.

235
00:18:11,916 --> 00:18:13,500
‏هي المتفوقة، وهو عاشق الحفلات.

236
00:18:13,583 --> 00:18:16,208
‏عاشق الحفلات؟ عيب عليك!

237
00:18:16,291 --> 00:18:17,583
‏لا أحد يعشق الحفلات

238
00:18:17,666 --> 00:18:18,500
‏- أكثر منك.
‏- أجل.

239
00:18:18,583 --> 00:18:20,916
‏أجل، إنه مُحق، أنا بارع في الاحتفالات.

240
00:18:21,000 --> 00:18:23,333
‏- مرحبًا، أنا آسف.
‏- مرحبًا، أنا "فيليكس".

241
00:18:23,416 --> 00:18:24,500
‏أرجو المعذرة.

242
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
‏لا أتحدث التركية بطلاقة، أنا آسف.

243
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
‏اليونانية القديمة؟

244
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
‏كيف له أن يتحدث اليونانية القديمة؟

245
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
‏- ماذا؟
‏- ماذا تعرف أن تقول بالتركية؟

246
00:18:33,833 --> 00:18:35,666
‏كيف حالك؟ مرحبًا.

247
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
‏لحم بعجين، بُرك، مانتي.

248
00:18:37,750 --> 00:18:38,833
‏مانتي؟

249
00:18:38,916 --> 00:18:41,000
‏إن كنت تعرف المانتي، فأنت بغنى عن الباقي.

250
00:18:42,875 --> 00:18:45,750
‏مرحبًا يا رفاق، هل أنتم جاهزون؟

251
00:18:45,833 --> 00:18:47,083
‏نعم.

252
00:18:47,625 --> 00:18:48,916
‏هل سيذهب معنا أيضًا؟

253
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
‏سيهتم بالتصوير.

254
00:18:52,625 --> 00:18:53,916
‏- ألم تخبرك؟
‏- لم تخبرني.

255
00:18:54,000 --> 00:18:56,708
‏ما الداعي إلى إخباري؟

256
00:18:58,958 --> 00:18:59,791
‏"قاعدة (إنجرليك)"

257
00:19:09,000 --> 00:19:11,291
‏"(إتش جيليك)"

258
00:19:12,208 --> 00:19:15,083
‏نحن في انتظار الأوامر من القيادة.

259
00:19:15,166 --> 00:19:17,958
‏أبلغنا عن حالة نشر قوات.

260
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
‏الوقت يداهمنا.

261
00:19:44,541 --> 00:19:47,375
‏- أنا آسف يا "فيليكس".
‏- أعتذر.

262
00:20:00,416 --> 00:20:03,625
‏"دورة المياه"

263
00:20:24,000 --> 00:20:29,291
‏اليوم هو الخميس الموافق لـ3 أكتوبر،
‏والساعة الآن 3:31 صباحًا.

264
00:20:29,375 --> 00:20:34,666
‏فحص، اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة، تجربة.

265
00:20:34,750 --> 00:20:40,458
‏هذه معايرة للصوت. تجربة.

266
00:20:42,208 --> 00:20:45,458
‏معايرة الصوت في هذا الطقس كابوس.

267
00:20:46,666 --> 00:20:50,166
‏تجربة. هل أنت مستعدة؟ إنه يومك المنتظر.

268
00:20:50,250 --> 00:20:52,083
‏على أتمّ استعداد.

269
00:20:52,833 --> 00:20:55,291
‏ستغوصين لـ15 ساعة ضمن مكان ضيق.

270
00:20:55,375 --> 00:20:59,708
‏أنت مُحق، لكن "جيم" وعدني
‏أن يستحم مرتين بالصابون.

271
00:21:02,291 --> 00:21:03,916
‏لم أكن أقصده.

272
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
‏من إذًا؟

273
00:21:07,458 --> 00:21:09,000
‏"أرمان"؟

274
00:21:10,416 --> 00:21:12,000
‏هل تشعر بالغيرة؟

275
00:21:12,583 --> 00:21:14,208
‏ليست غيرة بالمعنى الحرفي.

276
00:21:14,291 --> 00:21:16,791
‏ما بك يا "كنان"؟ لقد انفصلت عنه قبل دهور.

277
00:21:16,875 --> 00:21:18,666
‏صحيح، لكنه رجل ساحر.

278
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
‏بالفعل.

279
00:21:21,125 --> 00:21:25,958
‏لا شك في ذلك،
‏لكنه أيضًا متقلب وعنيد ومتبلد الشعور.

280
00:21:26,041 --> 00:21:28,333
‏تلك الصفات تجذب صغيرات السن.

281
00:21:29,583 --> 00:21:31,250
‏هل تظنين أنك كبيرة السن؟

282
00:21:32,666 --> 00:21:35,583
‏ما دمت تظن أنه ساحر،

283
00:21:36,500 --> 00:21:39,083
‏أتود أن أرتب لك موعدًا معه؟

284
00:21:39,166 --> 00:21:41,416
‏لا، لا أريد ذلك.

285
00:21:41,500 --> 00:21:46,000
‏هل أنت متأكد؟ ألا ترغب في ذلك؟ فكّر جيّدًا.

286
00:21:49,791 --> 00:21:51,041
‏اكتملت المعايرة.

287
00:21:51,125 --> 00:21:52,500
‏مهلًا.

288
00:22:08,333 --> 00:22:11,416
‏المشكلة أنهم يتصرفون وكأنّ الوضع طبيعي.

289
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
‏العالم بأسره سيتأثر بهذه الظاهرة.

290
00:22:15,541 --> 00:22:17,333
‏بربك، من سيلتفت لكلامي؟

291
00:22:17,416 --> 00:22:19,541
‏إني أخبرك من باب الاحتياط.

292
00:22:20,208 --> 00:22:25,000
‏أمي؟ مهما تطلّب الأمر، حاولي الاحتماء
‏بمكان تحت الأرض قبل صباح الخميس.

293
00:22:25,083 --> 00:22:26,333
‏هل تفهمينني؟

294
00:22:27,083 --> 00:22:29,541
‏ابحثي عن قبو، أو انزلي إلى مترو الأنفاق.

295
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
‏انتظري قليلًا.

296
00:22:37,416 --> 00:22:39,458
‏"الشرطة العسكرية"

297
00:22:40,333 --> 00:22:42,708
‏لا تسألي أكثر يا أمي. نفّذي ما أقوله فقط.

298
00:22:57,416 --> 00:23:01,083
‏"خديجة"؟

299
00:23:01,166 --> 00:23:02,000
‏"أمي"

300
00:23:02,083 --> 00:23:02,916
‏عزيزتي؟

301
00:23:04,083 --> 00:23:05,708
‏"رنا"، يمكنك بدء التسجيل.

302
00:23:05,791 --> 00:23:08,791
‏بدأت التسجيل بالفعل والعدسة موجهة نحوك.

303
00:23:10,125 --> 00:23:14,166
‏نعم، الساعة الآن 3:56 صباحًا،
‏وهو اليوم الأول.

304
00:23:15,625 --> 00:23:17,750
‏"جيم"!

305
00:23:18,666 --> 00:23:20,666
‏ألديك ما تقوله قبل دخول الغواصة؟

306
00:23:20,750 --> 00:23:22,000
‏نعم.

307
00:23:22,083 --> 00:23:25,666
‏طلع الفجر،
‏وبدأت أشعر بالحكة من فرط ما استحممت.

308
00:23:25,750 --> 00:23:26,583
‏صحيح يا "دفنة"؟

309
00:23:26,666 --> 00:23:29,750
‏لا أعرف ماذا قال، لكن كلامه غير منطقي.

310
00:23:30,291 --> 00:23:31,541
‏ستكون رحلة رائعة. أحبّك.

311
00:23:31,625 --> 00:23:32,458
‏وأنا أحبّك.

312
00:23:32,541 --> 00:23:33,416
‏أحبّك.

313
00:23:33,916 --> 00:23:35,625
‏سيدتي، مهلًا، حسنًا.

314
00:23:35,708 --> 00:23:37,958
‏- عزيزتي "رنا"، سأبدأ.
‏- حسنًا، تفضّلي.

315
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
‏سنغوص أولًا هنا،

316
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
‏تحتنا مباشرةً، ثم سنعود إلى السطح هنا.

317
00:23:42,041 --> 00:23:44,416
‏خط العرض 34 درجة، 15 دقيقة شمالًا،

318
00:23:44,500 --> 00:23:47,750
‏وخط الطول 25 درجة، 30 دقيقة شرقًا،
‏والثواني في كلتا الإحداثيات صفر.

319
00:23:47,833 --> 00:23:50,083
‏بالمناسبة، أفرطتم في شُرب الماء،

320
00:23:50,166 --> 00:23:52,416
‏آمل أن تتبولوا في تلك الزجاجات بنجاح.

321
00:23:55,041 --> 00:23:56,333
‏لا مشكلة عندي.

322
00:23:57,083 --> 00:23:59,916
‏هل قبلت التحدي؟ إنه الجيل الجديد.

323
00:24:00,000 --> 00:24:04,625
‏في البداية، سننزل إلى عُمق 3,500،
‏بقصد إجراء اختبار غوص حلزوني.

324
00:24:04,708 --> 00:24:06,833
‏ليس اختبارًا، هذا ليس اختبار غوص.

325
00:24:06,916 --> 00:24:08,041
‏ماذا يُفترض أن أقول؟

326
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
‏تتكلمين وكأن "أويا" ستفشل.

327
00:24:10,375 --> 00:24:11,708
‏بربك، لم أقل ذلك.

328
00:24:11,791 --> 00:24:13,166
‏- بلى.
‏- ستنجح حتمًا.

329
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
‏هذا إذًا ليس اختبارًا.

330
00:24:14,958 --> 00:24:15,791
‏ماذا؟

331
00:24:15,875 --> 00:24:18,333
‏سنسمّيه غوص التثبّت.

332
00:24:20,583 --> 00:24:25,166
‏يا رفاق، هذا غوص التثبّت، نقطة، انتهى.

333
00:24:26,666 --> 00:24:31,291
‏آمل أن يسير "غوص التثبّت"
‏على ما يُرام، وأن نذهب غدًا

334
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
‏إلى خندق "إريبوس".

335
00:24:32,833 --> 00:24:36,291
‏خندق "إريبوس"، مرحى! سأوقف التصوير.

336
00:24:36,375 --> 00:24:37,333
‏أوقفيه.

337
00:24:38,625 --> 00:24:43,125
‏- هيا، اركبي. كوني حذرة عند صعودك.
‏- حسنًا.

338
00:24:44,541 --> 00:24:45,750
‏أيها القبطان!

339
00:24:48,041 --> 00:24:54,041
‏- أيها القبطان!
‏- أيها القبطان، نحن مستعدون للانطلاق.

340
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
‏يا رفاق، ثمة طارئ جوّي في "آسيا"،

341
00:24:56,833 --> 00:24:59,208
‏شاهدت ذلك في الأخبار، ويبدو الوضع سيئًا.

342
00:24:59,291 --> 00:25:00,708
‏أهي عاصفة أم غير ذلك؟

343
00:25:00,791 --> 00:25:02,250
‏أظن أنه ثوران بركاني.

344
00:25:05,958 --> 00:25:10,083
‏ماذا علينا أن نفعل؟
‏هل نؤجل العملية؟ هل للأمر تأثير علينا؟

345
00:25:10,166 --> 00:25:11,708
‏لا أظن ذلك.

346
00:25:11,791 --> 00:25:13,625
‏- أتفق معك.
‏- حظًا سعيدًا.

347
00:25:13,708 --> 00:25:15,083
‏شكرًا.

348
00:25:20,500 --> 00:25:21,583
‏إذًا، حان الوقت…

349
00:25:22,208 --> 00:25:23,375
‏رحلة سعيدة!

350
00:25:25,041 --> 00:25:26,583
‏أراك في العالم الآخر.

351
00:25:39,500 --> 00:25:43,333
‏حضرة الملازم "جيليك"!

352
00:25:50,416 --> 00:25:52,375
‏"الشرطة العسكرية"

353
00:25:54,958 --> 00:25:55,833
‏اللعنة!

354
00:25:59,375 --> 00:26:00,708
‏الساقطة أخذت سيارتنا.

355
00:26:00,791 --> 00:26:01,708
‏هيّا بنا.

356
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
‏"(أويا)"

357
00:26:13,250 --> 00:26:15,833
‏هيّا يا حبيبتي.

358
00:26:30,625 --> 00:26:34,375
‏هذا جيّد، لا نسمع صريرًا.

359
00:26:42,750 --> 00:26:45,625
‏هذه طفرات المد، صحيح؟

360
00:26:46,708 --> 00:26:47,750
‏بالضبط.

361
00:26:47,833 --> 00:26:49,166
‏كم تبلغ سرعتنا؟

362
00:26:51,833 --> 00:26:52,708
‏"أرمان"؟

363
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
‏- نعم؟
‏- سألك "فيليكس" عن شيء.

364
00:26:56,208 --> 00:26:58,750
‏آسف يا "فيليكس"، ماذا هناك؟

365
00:26:58,833 --> 00:27:00,500
‏كم سرعة هبوطنا؟

366
00:27:00,583 --> 00:27:05,041
‏سرعة هبوطنا… حسنًا، سأتحقق.
‏تبلغ سرعتنا نحو 40 مترًا في الدقيقة.

367
00:27:05,125 --> 00:27:05,958
‏رائع.

368
00:27:06,041 --> 00:27:09,208
‏على بُعد ساعة تقريبًا من مسار رحلتنا.

369
00:27:09,291 --> 00:27:11,000
‏هل من شيء يمكننا مساعدتك به…

370
00:27:11,583 --> 00:27:15,208
‏لا، شكرًا.
‏كان بإمكاني إجراء هذا الاختبار بمفردي،

371
00:27:15,291 --> 00:27:18,166
‏لكن لو فعلت،
‏لشعرت "دفنة" أنها عديمة النفع.

372
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
‏"لشعرت (دفنة) أنها عديمة النفع."

373
00:27:21,125 --> 00:27:22,666
‏ظننت أن هذا ليس اختبارًا.

374
00:27:25,958 --> 00:27:28,750
‏أفحمتك. كنت أمزح.

375
00:27:28,833 --> 00:27:33,291
‏أردت التأكد من قدرة "أويا"
‏على تحمّل الضغط، ونتائجها جيدة حتى الآن.

376
00:27:34,791 --> 00:27:35,916
‏وماذا إن لم تتحمله؟

377
00:27:37,375 --> 00:27:39,916
‏اطمئنوا، لا خوف علينا.

378
00:27:40,000 --> 00:27:41,541
‏لأنها تحتمل الضغط، صحيح؟

379
00:27:41,625 --> 00:27:43,250
‏ماذا سيحدث إن لم تحتمله؟

380
00:27:43,333 --> 00:27:47,166
‏ستنفجر، وسنصبح أشلاء ممزقة،
‏وهذا أسوأ الاحتمالات.

381
00:27:50,875 --> 00:27:52,000
‏كم هذا مطمئن!

382
00:27:52,083 --> 00:27:53,625
‏- "رنا"؟
‏- نعم؟

383
00:27:53,708 --> 00:27:57,333
‏لا تقلقي، الأمور على ما يُرام،
‏أنت في أمان تامّ.

384
00:27:58,875 --> 00:28:00,041
‏- سيدتي؟
‏- نعم، عزيزتي.

385
00:28:03,208 --> 00:28:05,875
‏هل لي برشفة ماء من الذي أحضرته معك؟

386
00:28:05,958 --> 00:28:07,000
‏طبعًا، إنه في حقيبتي.

387
00:28:07,083 --> 00:28:08,166
‏شكرًا.

388
00:28:09,333 --> 00:28:10,458
‏قُل مرحبًا.

389
00:28:10,541 --> 00:28:12,458
‏مرحبًا.

390
00:28:27,625 --> 00:28:28,916
‏هل حللت عقدتك؟

391
00:28:29,583 --> 00:28:30,416
‏ماذا تقصد؟

392
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
‏مشكلتك مع الأماكن المغلقة.

393
00:28:33,083 --> 00:28:35,666
‏- نعم، حللتها.
‏- كيف؟

394
00:28:36,750 --> 00:28:40,458
‏تسألني كيف. في الواقع، لم يكن الأمر سهلًا.

395
00:28:40,541 --> 00:28:44,958
‏قضيت ساعات طويلة
‏في العلاج النفسي والتأمل واليوغا

396
00:28:45,041 --> 00:28:48,125
‏والمعالجة المثلية وما شابه،
‏وذهبت إلى أماكن غريبة.

397
00:28:48,208 --> 00:28:50,333
‏- لو رأيتني لضحكت بشدة.
‏- حقًا؟

398
00:28:51,500 --> 00:28:54,833
‏ثم أدركت أن المشكلة ذهنية طبعًا.

399
00:28:54,916 --> 00:28:56,500
‏كنت خائفة من الخوف بحد ذاته.

400
00:28:57,666 --> 00:29:02,125
‏قلت لنفسي، عليّ أن أتخطى خوفي
‏وإلا فسأتحنط في مكاني،

401
00:29:02,833 --> 00:29:05,000
‏وستتحنط حياتي معي أيضًا.

402
00:29:06,375 --> 00:29:07,708
‏وهكذا تجاوزت خوفي.

403
00:29:18,125 --> 00:29:19,125
‏"كنان"…

404
00:29:20,916 --> 00:29:22,166
‏يبدو شابًا لطيفًا.

405
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
‏ما بك؟

406
00:29:29,166 --> 00:29:31,250
‏لا شيء، أنتظر تتمة كلامك.

407
00:29:31,333 --> 00:29:35,791
‏لا تُوجد تتمة.
‏يبدو "كنان" شابًا لطيفًا، نقطة، انتهى.

408
00:29:35,875 --> 00:29:37,000
‏إنه لطيف.

409
00:29:40,875 --> 00:29:43,875
‏وأنت تحبّين الشبان اللطفاء، صحيح؟

410
00:29:43,958 --> 00:29:44,958
‏كما توقعت.

411
00:29:45,041 --> 00:29:47,333
‏توقعت أن هناك تتمة.

412
00:29:47,416 --> 00:29:50,416
‏ماذا يجب…
‏حسنًا، سأسحب كلامي وأعيد الصياغة كما يلي،

413
00:29:50,500 --> 00:29:55,041
‏عزيزتي "دفنة"،
‏أنت تستحقين أفضل ما في الوجود، هل رضيت؟

414
00:30:02,666 --> 00:30:06,041
‏ماذا عنك؟ هل تُواعد إحداهنّ؟

415
00:30:06,125 --> 00:30:07,333
‏إحداهنّ؟

416
00:30:10,375 --> 00:30:12,791
‏فجأة صار وقع تلك الكلمة غريبًا على سمعي،

417
00:30:12,875 --> 00:30:17,791
‏فهي تدمج بين "إحدى" و"هنّ". كم أكره الزحام!

418
00:30:20,541 --> 00:30:23,166
‏نعم، هناك واحدة في حياتي،

419
00:30:24,500 --> 00:30:26,750
‏وهي هذه الفتاة، "أويا".

420
00:30:32,583 --> 00:30:33,458
‏ماذا هناك؟

421
00:30:33,541 --> 00:30:35,958
‏حدث شيء غريب، أضاء كلّ شيء فجأة.

422
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
‏- هذا غريب.
‏- الساعة 5:00 مساءً.

423
00:30:40,708 --> 00:30:44,083
‏لكننا في المنطقة المعتمة،
‏ويُفترض أن يكون الظلام دامسًا.

424
00:30:44,166 --> 00:30:45,708
‏شكرًا لتفسير البديهيات!

425
00:30:47,875 --> 00:30:48,791
‏هذا غريب.

426
00:30:51,166 --> 00:30:52,458
‏سنتبين الأمر عند عودتنا.

427
00:30:52,541 --> 00:30:56,000
‏ربما حان وقت العودة إلى السطح.
‏هل أوقظ الطاقم؟

428
00:30:56,083 --> 00:30:57,958
‏لا، دعيهم وشأنهم، دعيهم نيامًا.

429
00:30:58,041 --> 00:31:02,166
‏تنتظرهم أعمال كثيرة في "إريبوس"،
‏لذا يجب أن يوفّروا طاقتهم.

430
00:31:16,458 --> 00:31:18,833
‏"(ديرينسو)"

431
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
‏هل يسمعني أحد؟

432
00:31:21,250 --> 00:31:22,125
‏أين نحن؟

433
00:31:22,833 --> 00:31:26,916
‏هل يسمعني أحد؟ هل تتلقون إرسالي؟

434
00:31:28,875 --> 00:31:30,333
‏هل يسمعني أحد؟

435
00:31:31,708 --> 00:31:33,208
‏هل يمكنك تغيير القناة؟

436
00:31:34,000 --> 00:31:36,625
‏لا، لكن عدّاد الطاقة يُظهر

437
00:31:36,708 --> 00:31:38,666
‏أنّ الرسالة قد أُرسلت.

438
00:31:40,458 --> 00:31:45,125
‏هل يسمعني أحد؟
‏تعطّل نظام تحديد المواقع أيضًا يا "أرمان".

439
00:31:45,208 --> 00:31:47,083
‏سنحلّ المشكلة لدى عودتنا.

440
00:31:47,166 --> 00:31:49,541
‏لهذا ندعو هذه الرحلة غوص التثبّت.

441
00:31:50,208 --> 00:31:52,708
‏جهاز اللاسلكي معطل والقراءات غير منطقية.

442
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
‏- هدّئي أعصابك، سنجد حلًا…
‏- كيف أهدّئ أعصابي؟

443
00:31:55,916 --> 00:31:58,208
‏كلّ شيء معطل، وتريد منّي أن أهدأ.

444
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
‏ألا تظن أن طلبك غير معقول؟

445
00:32:00,375 --> 00:32:01,333
‏لم هذه المساءلة؟

446
00:32:01,416 --> 00:32:03,625
‏- ربما لأني المسؤولة هنا.
‏- حقًا؟

447
00:32:03,708 --> 00:32:05,375
‏كلّ الوثائق والتصاريح باسمي.

448
00:32:05,458 --> 00:32:09,208
‏اتركا ماضيكما الرومانسي ولا تقحماه هنا،

449
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
‏في وسط البحر.

450
00:32:10,458 --> 00:32:11,625
‏هلّا تقفل فمك؟

451
00:32:12,875 --> 00:32:15,125
‏- هل كنتما عاشقين؟
‏- اهتمي بشؤونك.

452
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
‏- هل كانا كذلك؟
‏- بكل تأكيد.

453
00:32:18,458 --> 00:32:19,708
‏هل يسمعني أحد؟

454
00:32:20,333 --> 00:32:21,375
‏كانا عاشقين.

455
00:32:22,000 --> 00:32:23,375
‏- هل يسمعني أحد؟
‏- هذان؟

456
00:32:23,458 --> 00:32:24,291
‏نعم.

457
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
‏أطفئيه وأعيدي تشغيله.

458
00:32:26,333 --> 00:32:28,791
‏يا للذكاء! الطريقة التركية المعتادة.

459
00:32:28,875 --> 00:32:30,166
‏أتريد أن أضربه أيضًا؟

460
00:32:30,250 --> 00:32:31,416
‏لا، أطفئيه…

461
00:32:31,500 --> 00:32:32,333
‏- بنيتها…
‏- أضرب جنبه؟

462
00:32:49,250 --> 00:32:50,916
‏ماذا ترى؟

463
00:32:51,000 --> 00:32:52,833
‏كلّ شيء طبيعي، ولكن…

464
00:32:53,791 --> 00:32:54,708
‏ولكن ماذا؟

465
00:32:58,083 --> 00:33:00,541
‏- لا يُوجد أحد.
‏- كيف يمكن ذلك؟

466
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
‏يا قوم!

467
00:33:06,416 --> 00:33:07,708
‏هل من أحد هنا؟

468
00:33:08,583 --> 00:33:13,333
‏هل يسمعني أحد؟ قولوا شيئًا. هل من أحد؟

469
00:33:26,750 --> 00:33:28,791
‏حسنًا يا "أرمان"، ماذا يجري؟

470
00:33:29,375 --> 00:33:31,791
‏أمر غريب، لا أحد على سطح السفينة.

471
00:33:31,875 --> 00:33:33,333
‏ماذا تقصد بذلك؟

472
00:33:33,416 --> 00:33:35,375
‏- قلت لا أحد على السطح.
‏- كيف يمكن ذلك؟

473
00:33:35,458 --> 00:33:36,625
‏- كيف؟
‏- لا أعلم.

474
00:33:36,708 --> 00:33:38,916
‏سنتبين الأمر بعد إرساء "أويا".

475
00:33:39,000 --> 00:33:41,416
‏لا تتعجل يا صاح، قد يكون الأمر خطيرًا.

476
00:33:41,500 --> 00:33:43,041
‏ما الخطر الذي تقصده؟

477
00:33:43,125 --> 00:33:44,375
‏لعلهم يتناولون الطعام.

478
00:33:44,958 --> 00:33:47,250
‏الجميع، وفي هذه الساعة، ودفعة واحدة؟

479
00:33:47,333 --> 00:33:48,625
‏إذًا أين هُم؟

480
00:33:50,250 --> 00:33:52,583
‏لا أعلم. التيار قويّ يا رفاق،

481
00:33:52,666 --> 00:33:54,458
‏لذا علينا إرساءها. "فيليكس"؟

482
00:33:54,541 --> 00:33:55,666
‏- نعم.
‏- هلّا تدير الآلة؟

483
00:33:56,250 --> 00:33:57,958
‏لا أعرف كيف، لم أفعل هذا من قبل.

484
00:33:58,041 --> 00:33:59,291
‏حسنًا. تولّ أنت أمرها.

485
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
‏- منطقي.
‏- لم لا تطلب منّي؟

486
00:34:01,625 --> 00:34:03,958
‏لأنك أزعجتني قبل قليل. هل يمكنك تشغيلها؟

487
00:34:04,041 --> 00:34:05,083
‏سأحاول.

488
00:34:05,916 --> 00:34:08,250
‏- حسنًا، الأمر سهل جدًا.
‏- رباه!

489
00:34:08,333 --> 00:34:10,083
‏اعتبر الأمر كألعاب الفيديو.

490
00:34:11,208 --> 00:34:12,250
‏على مهل.

491
00:34:20,083 --> 00:34:24,625
‏أجل، هكذا، ثابر على هذا المنوال.

492
00:34:26,250 --> 00:34:29,500
‏ببطء الآن، توقّف. هل من أحد؟

493
00:34:33,041 --> 00:34:33,875
‏"دفنة"؟

494
00:34:34,708 --> 00:34:36,000
‏"أرمان"؟

495
00:34:37,958 --> 00:34:39,791
‏- سأتفقد السفينة.
‏- سأذهب معك.

496
00:34:39,875 --> 00:34:42,833
‏لا نعرف ماذا حدث،
‏لذا علينا توخّي الحذر. ابقي هنا.

497
00:34:42,916 --> 00:34:44,958
‏- "أرمان"…
‏- هلّا تنفّذين طلبي؟

498
00:34:45,041 --> 00:34:46,500
‏انتظري حتى يصلك منّي خبر.

499
00:34:58,500 --> 00:34:59,666
‏أين أنتم؟

500
00:35:05,125 --> 00:35:07,958
‏أخذوا كلّ القوارب المطاطية. هل من أحد؟

501
00:36:25,666 --> 00:36:28,541
‏"قمرة السفينة. طريق مسدود"

502
00:36:50,333 --> 00:36:51,250
‏"دفنة"؟

503
00:36:52,166 --> 00:36:53,125
‏هل وجدت شيئًا؟

504
00:36:53,208 --> 00:36:55,333
‏نهيتك عن الخروج، وخالفت كلامي كعادتك.

505
00:36:55,416 --> 00:36:56,750
‏لا يُوجد أحد هنا.

506
00:36:58,125 --> 00:36:58,958
‏ابقي بقربي.

507
00:36:59,041 --> 00:37:00,041
‏"منطقة التجمع"

508
00:37:00,125 --> 00:37:01,416
‏- لنتفقد القمرة.
‏- حسنًا.

509
00:37:01,500 --> 00:37:03,625
‏"وقت الحركة، الصعود، النزول"

510
00:37:03,708 --> 00:37:05,625
‏"(ينيليك جمهور يالجين)"

511
00:37:22,833 --> 00:37:27,458
‏يا رفاق، إن كنتم تشاهدون هذا التسجيل،
‏وأدعو الله أنكم تشاهدونه،

512
00:37:27,541 --> 00:37:29,708
‏فالساعة الآن 5:00 صباحًا.

513
00:37:29,791 --> 00:37:33,875
‏أفاد آخر تقرير وصلنا
‏عن حالة الطقس في "آسيا"

514
00:37:33,958 --> 00:37:36,916
‏أنّ الشمس تقتل كلّ من تصله أشعتها.

515
00:37:37,000 --> 00:37:39,125
‏- لا نعرف كيف أو لماذا.
‏- ماذا؟

516
00:37:39,791 --> 00:37:43,458
‏سنذهب إلى جزيرة "كوس"،
‏فقد وردتنا أنباء عن وجود ملجأ فيها.

517
00:37:43,541 --> 00:37:46,166
‏حاولت حزم أغراضكم بأفضل ما أستطيع.

518
00:37:47,458 --> 00:37:50,083
‏يُرجى أخذ هذه الرسالة على محمل الجد.

519
00:37:50,833 --> 00:37:52,916
‏وداعًا على أمل اللقاء!

520
00:37:54,916 --> 00:37:56,375
‏- ماذا يعني ذلك؟
‏- تبًا!

521
00:37:56,458 --> 00:37:58,833
‏الشمس تقتل كلّ من تصله أشعتها؟ ما معنى ذلك؟

522
00:37:58,916 --> 00:38:00,916
‏هل من طبع "كنان" تدبير المقالب؟

523
00:38:01,000 --> 00:38:05,625
‏بربك، هذا أمر لا يقبل المزاح،
‏ثم إنّ الجميع قد رحلوا.

524
00:38:05,708 --> 00:38:08,458
‏هيّا، احزم أغراضك، هيّا بنا.

525
00:38:12,375 --> 00:38:14,041
‏- بسرعة.
‏- حسنًا.

526
00:38:19,041 --> 00:38:20,541
‏ما هذا؟ سيدتي؟

527
00:38:20,625 --> 00:38:22,958
‏- ماذا يجري؟
‏- ما القصة؟

528
00:38:23,041 --> 00:38:24,125
‏- ماذا هناك؟
‏- حذار!

529
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
‏- الحاسوب فيها.
‏- حسنًا.

530
00:38:27,833 --> 00:38:30,166
‏ما الخطب؟ لماذا أحضرتما الحقائب؟

531
00:38:30,250 --> 00:38:34,125
‏ترك لنا "كنان" شريطًا مصورًا،
‏قال فيه إن أشعة الشمس تقتل،

532
00:38:34,208 --> 00:38:36,083
‏وفي "كوس" ملجأ، لذا سنذهب إليه.

533
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
‏- هلّا…
‏- من تقتل؟

534
00:38:37,083 --> 00:38:38,250
‏- اهدؤوا.
‏- من مات؟

535
00:38:38,333 --> 00:38:40,500
‏سنتبين الأمر. ارجعوا إلى مواقعكم.

536
00:38:40,583 --> 00:38:42,625
‏قُولي كلامًا يُصدق يا "دفنة".

537
00:38:42,708 --> 00:38:43,833
‏"كلامًا يُصدق"؟

538
00:38:43,916 --> 00:38:45,916
‏- كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟
‏- بحقك.

539
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
‏سنقصد ملجأ في "كوس" لأن الشمس تفتك بالناس.

540
00:38:49,083 --> 00:38:50,250
‏- هذا ما لديّ.
‏- من هناك؟

541
00:38:50,333 --> 00:38:51,166
‏هل الجميع هناك؟

542
00:38:51,250 --> 00:38:52,083
‏نعم.

543
00:38:52,166 --> 00:38:53,958
‏"كوس" على بُعد كيلومترات. البطاريات؟

544
00:38:54,625 --> 00:38:56,625
‏مؤشر البطاريات أحمر. آمل أن نصل وجهتنا.

545
00:38:56,708 --> 00:38:59,125
‏ماذا تقصد؟ يجب أن نصل يا "أرمان".

546
00:38:59,208 --> 00:39:00,416
‏ماذا يجري؟

547
00:39:00,500 --> 00:39:01,958
‏- ما وجهتنا؟
‏- نسيتما حاسوبي.

548
00:39:02,041 --> 00:39:04,250
‏- استخدمي حاسوبي. اجلسي.
‏- ما القصة؟

549
00:39:04,333 --> 00:39:05,333
‏السفينة خالية.

550
00:39:05,416 --> 00:39:06,583
‏ترك "كنان" رسالة مصورة…

551
00:39:06,666 --> 00:39:08,333
‏وقال إن أشعة الشمس تقتل الناس.

552
00:39:08,416 --> 00:39:10,041
‏- ماذا؟
‏- يُوجد ملجأ في "كوس".

553
00:39:10,125 --> 00:39:12,500
‏أشعة الشمس لا تصله، لذا سنذهب إلى هناك.

554
00:39:12,583 --> 00:39:13,583
‏ماذا تقصدان…

555
00:39:13,666 --> 00:39:14,916
‏ما الخطب؟

556
00:39:15,500 --> 00:39:16,958
‏- لم توقّفنا؟
‏- ماذا حدث؟

557
00:39:17,041 --> 00:39:20,208
‏نسبة الشحن في البطاريات عشرة بالمئة.

558
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
‏ماذا الآن يا "أرمان"؟ هيّا، شغّلها.

559
00:39:23,500 --> 00:39:25,125
‏هل سنبقى هنا؟ هل سنموت؟

560
00:39:25,208 --> 00:39:26,875
‏- توقّفي يا "رنا".
‏- ماذا؟

561
00:39:29,500 --> 00:39:31,458
‏- على رسلك!
‏- ماذا تفعل يا صاح؟

562
00:39:31,541 --> 00:39:33,083
‏- اهدأ.
‏- أجل.

563
00:39:34,666 --> 00:39:40,416
‏لقد دار المحرك.
‏الطريقة التركية لا تخيّب مستخدمها أبدًا.

564
00:39:40,500 --> 00:39:42,458
‏- هل سنذهب إلى "كوس"؟
‏- نعم.

565
00:39:54,208 --> 00:39:55,833
‏أربعون مترًا، السرعة ثابتة.

566
00:39:55,916 --> 00:39:57,791
‏- ما وضعها؟
‏- السرعة ثابتة.

567
00:40:01,791 --> 00:40:02,916
‏هاتف القمر الصناعي.

568
00:40:03,916 --> 00:40:04,750
‏أجل.

569
00:40:09,041 --> 00:40:09,916
‏لا تُوجد إشارة.

570
00:40:10,000 --> 00:40:11,416
‏لن تتلقي إشارة داخل "أويا".

571
00:40:11,500 --> 00:40:12,708
‏حاولي لدى وصولنا.

572
00:40:12,791 --> 00:40:14,125
‏ما هذا يا صاح؟

573
00:40:15,583 --> 00:40:17,458
‏هل يمكن أن يكون شيئًا خطيرًا؟

574
00:40:23,041 --> 00:40:25,666
‏مهما يكن، فهو قادم نحونا.

575
00:40:27,666 --> 00:40:29,416
‏قد يكون صدانا يا "جيم".

576
00:41:04,708 --> 00:41:06,625
‏- الظلام دامس.
‏- أجل، هبط الليل.

577
00:41:06,708 --> 00:41:08,750
‏هذا الظلام من نوع مختلف.

578
00:41:09,375 --> 00:41:11,625
‏لا أثر للكهرباء في أيّ مكان.

579
00:41:13,416 --> 00:41:16,375
‏لا أريد البقاء هنا، قلبي غير مطمئن للأمر.

580
00:41:16,458 --> 00:41:20,458
‏من دون كهرباء، لا يمكننا التحرك،
‏لأن البطاريات بحاجة إلى شحن.

581
00:41:26,791 --> 00:41:30,375
‏القوارب المطاطية هنا، يمكننا أخذها.

582
00:41:31,750 --> 00:41:34,166
‏وإلى أين سنذهب يا "جيم"؟ هل من فكرة أفضل؟

583
00:41:35,583 --> 00:41:37,125
‏لم أتلقّ أيّ إشارة بعد.

584
00:41:39,208 --> 00:41:40,083
‏"أرمان"؟

585
00:41:44,375 --> 00:41:45,875
‏"(إس 245)"

586
00:42:05,791 --> 00:42:07,416
‏"مستوحى من رواية (ذي أولد أكسلوتل)
‏للروائي (ياسك دوكاي)"

587
00:44:30,375 --> 00:44:33,875
‏ترجمة "ديمة قشقارة"

