1
00:01:09,268 --> 00:01:12,368
{\an8}<b>‘‘ سنة 2979 بعد الميلاد’’</b>

2
00:01:18,095 --> 00:01:19,895
<b>‘‘معجل المادة المضادة’’</b>

3
00:01:58,051 --> 00:01:59,418
! لا يمكنك فعل ذلك

4
00:02:01,071 --> 00:02:02,787
--سوف تفرط في تحميل المعجل و

5
00:02:15,469 --> 00:02:18,953
،لم أكن أعرف ماذا أفعل
.لذلك دعوت (فيلق الأبطال الخارقين)

6
00:02:18,955 --> 00:02:20,354
.حسناً، لقد تأخرت قليلاً

7
00:02:20,356 --> 00:02:22,457
لماذا تحتاج الأبطال إذا ذهب الشرير ؟

8
00:02:22,459 --> 00:02:25,127
.حسناً، لم يرحل تماماً، انظروا

9
00:02:25,429 --> 00:02:27,429
.إنه شذوذ زمني

10
00:02:27,431 --> 00:02:31,166
صنعه (برينياك) عن طريق إعادة
.توصيل الدوائر، ثم زاد الحمل

11
00:02:31,168 --> 00:02:33,735
ـ إلى أين يقود ؟
.ـ يمكن أن يكون في أي مكان

12
00:02:33,737 --> 00:02:35,170
.وفي أي زمن

13
00:02:35,272 --> 00:02:37,989
هذا يعني أن (برينياك)
.يمكن أن يغير الماضي

14
00:02:37,991 --> 00:02:39,557
.أو تدمير المستقبل

15
00:02:39,559 --> 00:02:42,394
هل هناك طريقة لإعادته يا بروفيسور ؟

16
00:02:42,396 --> 00:02:44,829
هذا الشيء بعيد جداً
.عن التقنية الخاصة بنا

17
00:02:44,831 --> 00:02:46,447
.لنذهب

18
00:02:46,449 --> 00:02:49,818
ألم تسمعوني ؟
.ليس لديّ طريقة لإعادتكم

19
00:02:49,820 --> 00:02:51,485
.دعنا نقلق بشأن ذلك

20
00:02:54,775 --> 00:02:57,708
.ـ هذا جنون
.ـ لقد طلبت الأبطال

21
00:02:57,710 --> 00:02:59,477
.لم تقل شيئاً عن العقل

22
00:03:24,771 --> 00:03:27,439
.حسناً، نحن هنا، أينما كان

23
00:03:27,441 --> 00:03:28,923
.وأي زمن

24
00:03:28,925 --> 00:03:30,308
.من هنا

25
00:03:33,000 --> 00:03:34,300
<b>‘‘(سمولفيل) على بعد 5 أميال’’</b>

26
00:03:34,314 --> 00:03:36,215
أعتقد أنني أعرف ما الذي
.ينويه (برينياك) الآن

27
00:03:36,217 --> 00:03:38,916
،وإذا كنت على حق
.فليس لدينا الكثير من الوقت

28
00:03:43,089 --> 00:03:44,806
.ارجع يا فتى

29
00:03:44,808 --> 00:03:47,058
ظننتم أنني لن أمسك بكم، أليس كذلك ؟

30
00:03:48,295 --> 00:03:52,446
كان يعاني من مشاكل مع الأطفال الذين
.يأتون إلى ممتلكاته ليلاً، ويطلقون المقالب

31
00:03:53,216 --> 00:03:54,316
.إنه يقصد العمل

32
00:03:54,518 --> 00:03:56,351
.أنت محقة في ذلك يا آنستي

33
00:03:56,353 --> 00:03:58,786
...الآن، هلا سرتم نحو المنزل

34
00:04:16,340 --> 00:04:18,322
.كل شيء على ما يرام، لن تتأذى

35
00:04:21,845 --> 00:04:23,577
.ولن تتذكر

36
00:04:32,136 --> 00:04:34,536
<b>‘‘فتيان جدد في البلدة’’</b>

37
00:04:42,949 --> 00:04:44,231
.(كلارك كنت)

38
00:04:45,151 --> 00:04:47,035
لقد وعدتني أن تجلب
لي بعض المشروب، أتتذكر ؟

39
00:04:47,237 --> 00:04:50,088
،آسف يا (لانا)
.لقد انحرفت عن المسار

40
00:04:55,862 --> 00:04:58,063
ما هي هذه القوّة الغريبة التي لديك ؟

41
00:04:58,265 --> 00:04:59,314
ماذا تقصدين ؟

42
00:04:59,316 --> 00:05:02,399
القدرة على جذب كل
.فارغات الرأس في (سمولفيل)

43
00:05:02,401 --> 00:05:04,535
.مرحباً، يا سيّد (فارسيتي)

44
00:05:07,056 --> 00:05:09,590
.ليس فارغات الرأس فقط

45
00:05:10,193 --> 00:05:11,943
ربما تكون قد فزت في
.كل مباريات الولاية يا (كنت)

46
00:05:11,945 --> 00:05:14,395
لكن يمكنني حرق مؤخرتك
.في أي يوم من الأسبوع

47
00:05:14,397 --> 00:05:16,948
حقاً يا (كيني) ؟
ماذا عن الليلة ؟

48
00:05:16,950 --> 00:05:18,366
تقصد الآن ؟

49
00:05:18,668 --> 00:05:21,252
.حسناً، لنفعل ذلك

50
00:05:23,990 --> 00:05:25,590
.(كلارك)، هذه حفلة رقص

51
00:05:25,592 --> 00:05:28,092
يقول (كريم) هنا إنه
.يستطيع حرق مؤخرتي

52
00:05:28,094 --> 00:05:31,046
.لا أظن أنه ند لي

53
00:05:31,048 --> 00:05:32,280
! ها نحن ذا، ها نحن ذا

54
00:05:32,282 --> 00:05:33,281
! أريه

55
00:05:33,283 --> 00:05:34,382
! هيّا

56
00:06:05,481 --> 00:06:08,633
.ـ أظهر ذلك بصوت عال
.ـ لقد فعل أكثر من ذلك

57
00:06:08,835 --> 00:06:10,251
هل يتحرك ؟

58
00:06:16,559 --> 00:06:20,428
.ـ كان عليك فقط أن تظهر له مدى قوتك
.ـ أعتقد أنني لا أعرف قوتي

59
00:06:20,430 --> 00:06:21,680
.ربما يجب أن تتعلم

60
00:06:21,682 --> 00:06:23,565
مهلاً، ليس الأمر كما
.لو كنت قصدت أن أؤذيه

61
00:06:23,767 --> 00:06:25,249
...إنه فقط

62
00:06:25,251 --> 00:06:27,268
لقد مررت ببعض
.التغييرات في الآونة الأخيرة

63
00:06:27,270 --> 00:06:28,385
! أنا أيضاً

64
00:06:30,704 --> 00:06:32,904
<b>‘‘ثانوية (سمولفيل)’’</b>

65
00:06:51,694 --> 00:06:52,710
من أنت ؟

66
00:07:03,990 --> 00:07:05,206
لماذا تفعل هذا ؟

67
00:07:23,009 --> 00:07:25,176
.توقف ! لا يوجد سبب

68
00:07:25,178 --> 00:07:27,579
.لكن سيكون هناك يا (كال-إل)

69
00:07:27,581 --> 00:07:28,913
.سيكون هنالك

70
00:07:29,015 --> 00:07:31,082
--(كال-إل) ؟ أنا لست

71
00:07:47,900 --> 00:07:49,683
.في الوقت المناسب

72
00:08:04,233 --> 00:08:05,233
.(كاميليون بوي)

73
00:08:05,535 --> 00:08:08,036
.(كوزمك بوي)، (ساتورن غيرل)

74
00:08:08,138 --> 00:08:10,388
أين جنود (الفيلق) الآخرون ؟

75
00:08:10,390 --> 00:08:12,006
.مهلاً، إنه مجرد أنت

76
00:08:50,514 --> 00:08:51,514
<b>‘‘ضرر الخلية - حرج’’</b>

77
00:09:00,823 --> 00:09:02,139
هل رأيتم ذلك ؟

78
00:09:02,141 --> 00:09:04,559
نعم، لقد لمس شيئاً ما
.على حزامه، ثم اختفى

79
00:09:04,561 --> 00:09:07,211
.لقد بنى لنفسه معطلاً مكانياً

80
00:09:08,413 --> 00:09:11,449
المعذرة، لقد كان شيئاً ما
في المشروب، أليس كذلك ؟

81
00:09:13,273 --> 00:09:15,273
<b>‘‘حلاق’’</b>

82
00:09:18,108 --> 00:09:19,607
.يجب أن نكون آمنين هنا

83
00:09:19,609 --> 00:09:20,658
.في الوقت الحالي

84
00:09:22,412 --> 00:09:24,128
.لن يضر أن يكون لديك تمويه

85
00:09:26,933 --> 00:09:29,183
.اثبت

86
00:09:31,304 --> 00:09:32,620
حسناً ؟

87
00:09:32,622 --> 00:09:35,039
كأن زوج من النظارات
.سوف يخدع أي شخص

88
00:09:35,041 --> 00:09:36,173
.إنه أفضل

89
00:09:36,175 --> 00:09:38,192
.يحاول (برينياك) تغيير ماضينا

90
00:09:38,194 --> 00:09:39,460
.ومستقبلك

91
00:09:39,462 --> 00:09:42,713
.يريد قتلك قبل أن تصبح (سوبرمان)

92
00:09:42,715 --> 00:09:43,714
(سوبر)" من ؟"

93
00:09:43,716 --> 00:09:45,300
.(سوبرمان)

94
00:09:45,302 --> 00:09:46,301
.أنت

95
00:09:54,778 --> 00:09:57,862
لباس أحمر فوق السروال ؟
.الآن أعرف أنكم مجانين

96
00:09:57,864 --> 00:10:01,732
أدرك أنه من الصعب استيعاب
...كل هذا، وربما نبدو قليلاً

97
00:10:01,734 --> 00:10:02,883
مسوخ ؟

98
00:10:05,071 --> 00:10:07,171
.ولكن إذا فتحت عقلك

99
00:10:11,027 --> 00:10:14,963
القرن الثلاثين هو عصر السلام
.والازدهار الذي لا مثيل له

100
00:10:15,265 --> 00:10:18,082
.لكن لم يكن أي من هذا ممكناً بدونك

101
00:10:18,084 --> 00:10:19,100
أنا ؟

102
00:10:25,425 --> 00:10:30,511
أظهر لنا (سوبرمان) أن الكائنات من عوالم
.مختلفة يمكن أن تعمل معاً من أجل خير أكبر

103
00:10:30,513 --> 00:10:34,665
هذا هو المبدأ الذي
.تم تأسيس (فيلق الأبطال الخارقين)

104
00:10:39,872 --> 00:10:42,507
<i>.لكن (برينياك) سيمزق كل هذا</i>

105
00:10:42,509 --> 00:10:45,460
<i>.إنه حاسوب حي يدمر كواكب بأكملها</i>

106
00:10:45,462 --> 00:10:48,045
<i>،أوقفه (سوبرمان)
...لكن بعد سنوات من السكون</i>

107
00:10:48,047 --> 00:10:49,831
<i>.تمكن (برينياك) من إعادة تجميع نفسه...</i>

108
00:10:53,986 --> 00:10:56,387
.لقد عاد إلى هنا ليدمرك

109
00:10:58,258 --> 00:11:00,925
.علينا منعه، ماضينا يعتمد على ذلك

110
00:11:00,927 --> 00:11:02,276
.ومستقبلك

111
00:11:02,578 --> 00:11:03,577
كيف ستفعلون ذلك ؟

112
00:11:03,579 --> 00:11:04,595
! صه

113
00:11:15,808 --> 00:11:17,224
.كان ذلك وشيكاً

114
00:11:20,146 --> 00:11:21,344
.مهلاً

115
00:11:21,546 --> 00:11:22,864
.لقد هرب

116
00:11:22,966 --> 00:11:24,498
.هو لم يصدقنا

117
00:11:24,500 --> 00:11:27,018
.لم يكن الأمر كذلك في أشرطة التاريخ

118
00:11:28,042 --> 00:11:30,042
<b>،المخرج التالي لـ(سمولفيل)’’
‘‘! مجتمع مسالم</b>

119
00:11:30,066 --> 00:11:31,566
<b>‘‘مقهى’’</b>

120
00:11:33,560 --> 00:11:36,126
.فرصة محظوظة، هذا كل ما كان عليه

121
00:11:36,128 --> 00:11:38,328
أنت محظوظ لأن هذا هو
.الشيء الوحيد الذي كسر

122
00:11:45,804 --> 00:11:48,821
.انظروا إلى (دارث فايدر)

123
00:11:51,294 --> 00:11:53,928
كيو باسا، يا رجل ؟
تأخذ منعطفاً خاطئاً في (تاتوين) ؟

124
00:11:58,751 --> 00:12:01,202
أين يعيش (كلارك كنت) ؟

125
00:12:01,204 --> 00:12:03,087
(كلارك) ؟ ما الأمر ؟

126
00:12:03,089 --> 00:12:05,139
.استجابة غير كافية

127
00:12:45,633 --> 00:12:48,132
سأكرر: أين... ؟

128
00:12:48,134 --> 00:12:50,300
.طريق الولاية 7، حيث الطريق المسدود

129
00:12:50,502 --> 00:12:52,119
.شكراً لك

130
00:13:08,788 --> 00:13:10,938
حسناً، لم يقل أحد
.أن هذا سيكون سهلاً

131
00:13:11,362 --> 00:13:14,062
<b>‘‘آل (كنت)’’</b>

132
00:13:16,362 --> 00:13:17,345
! أبي

133
00:13:18,180 --> 00:13:19,197
! رباه

134
00:13:19,199 --> 00:13:21,315
.لقد كدت أن تصيبني بنوبة قلبية

135
00:13:21,817 --> 00:13:24,317
.ـ لديك زائر
--ـ أنا فقط

136
00:13:24,519 --> 00:13:26,370
.مرحباً يا (كلارك)

137
00:13:26,972 --> 00:13:28,039
.مرحباً

138
00:13:28,041 --> 00:13:31,042
كنت بحاجة إلى إخبارك
.أنني آسف لابتعادي عنك

139
00:13:31,044 --> 00:13:33,044
--الأمر فقط

140
00:13:33,846 --> 00:13:37,813
(جوناثان) ؟ هلا ساعدتني قليلاً ؟

141
00:13:39,235 --> 00:13:42,853
كل ما في الأمر أنك
.أصبحت متعجرفاً جداً مؤخراً

142
00:13:42,855 --> 00:13:44,622
.حان الوقت لتتعلم القليل من التواضع

143
00:13:44,624 --> 00:13:46,857
.أنا أتعلم عن ذلك حسناً

144
00:13:49,829 --> 00:13:50,911
ما كان ذلك ؟

145
00:13:59,438 --> 00:14:01,021
.إنه هنا

146
00:14:25,215 --> 00:14:27,548
إنهم في غرفة المعيشة
.ويتفقدون الخزانة

147
00:14:27,550 --> 00:14:29,884
ـ كيف علمت بذلك ؟
.ـ أستطيع رؤيتهم

148
00:14:29,886 --> 00:14:32,303
من هؤلاء ؟ ماذا يريدون ؟

149
00:14:32,305 --> 00:14:34,438
.يريدونني

150
00:14:34,440 --> 00:14:37,041
.سأحاول أن أجتذبهم بعيداً

151
00:14:38,127 --> 00:14:40,244
.مهما حدث، ابقوا هنا

152
00:14:40,246 --> 00:14:42,213
هل أنت مجنون ؟
.لا يمكنك الصعود هناك

153
00:14:59,081 --> 00:15:00,665
ما كان هذا ؟

154
00:15:00,667 --> 00:15:02,450
.لا أعرف، لكني سأكتشف ذلك

155
00:15:03,486 --> 00:15:04,919
.لا تكن غبياً

156
00:15:04,921 --> 00:15:08,222
.أنت بحاجة إلى شيء أفضل من مجرفة

157
00:16:01,711 --> 00:16:03,110
.لا، لن تفعل ذلك

158
00:16:08,568 --> 00:16:09,783
! أبي

159
00:16:37,664 --> 00:16:40,064
! هل تريدني يا (برينياك) ؟ ها أنا ذا

160
00:16:53,863 --> 00:16:56,029
.سنتولى الأمر من هنا

161
00:16:56,131 --> 00:16:57,464
.هذا الشخص لي

162
00:16:58,568 --> 00:16:59,667
.ليس الليلة

163
00:17:52,254 --> 00:17:53,888
هل ستكونان بخير ؟

164
00:17:53,990 --> 00:17:55,289
.(كال-إل)

165
00:17:59,012 --> 00:18:01,495
أخمين أن أشرطة التاريخ
.لم تكن بعيدة بعد كل شيء

166
00:18:09,588 --> 00:18:11,389
.(كلارك)، اسمع

167
00:18:11,391 --> 00:18:13,824
<i>يجب أن تصل إلى
.التحكم في حزام (برينياك)</i>

168
00:18:13,826 --> 00:18:14,992
<i>.هذه هي الطريقة الوحيدة</i>

169
00:18:16,312 --> 00:18:20,564
.أخيراً، ركع ابن (جور-إل) أمامي

170
00:18:20,566 --> 00:18:26,570
هذه المرة، سيظهر التاريخ
.أنني الناجي الرئيسي من (كريبتون)

171
00:18:26,572 --> 00:18:28,455
<i>.أنت تعرف كيف تعدله</i>

172
00:19:01,180 --> 00:19:03,180
<b>‘‘(سمولفيل)’’</b>

173
00:19:03,759 --> 00:19:06,493
أنت محظوظ لأنك ما زلت
.في قطعة واحدة، يا بني

174
00:19:06,495 --> 00:19:09,413
كان هذا أسوأ إعصار
.يضرب المدينة منذ 20 عاماً

175
00:19:09,415 --> 00:19:11,097
.نعم، نعم، لا أهتم

176
00:19:12,501 --> 00:19:13,851
! فقط أنزلوني

177
00:19:14,075 --> 00:19:15,875
<b>‘‘مقهى’’</b>

178
00:19:18,257 --> 00:19:20,875
إذن إنهم لا يتذكرون أي
شيء حدث في الليلة الماضية ؟

179
00:19:20,877 --> 00:19:25,829
لا شيء، حجبت ذكريات الجميع، ثم
.جعلتهم يعتقدون أن الضرر تسببته عاصفة

180
00:19:25,831 --> 00:19:27,231
.ذلك أفضل

181
00:19:27,233 --> 00:19:29,066
.لا أعرف كيف سأشرح أياً من الأمر

182
00:19:30,102 --> 00:19:31,118
ماذا يحدث الآن ؟

183
00:19:31,120 --> 00:19:35,288
سنستخدم الحاسوب في كرسي
.(برينياك) الطائر لإعادتنا إلى عصرنا

184
00:19:35,490 --> 00:19:37,324
.إذن لن أراكم مرة أخرى

185
00:19:37,326 --> 00:19:40,161
،لا تبدو حزيناً جداً
.بالكاد ستفتقدنا

186
00:19:40,363 --> 00:19:43,063
ماذا، هل تمزحين ؟ بعد كل ما أريتموني ؟

187
00:19:50,972 --> 00:19:53,723
.لقد بدأنا نتأقلم للتو

188
00:19:53,725 --> 00:19:56,526
.ليس من حق الشخص أن يعرف مستقبله

189
00:20:00,700 --> 00:20:03,066
.نعم، يحتاج إلى إيجاد طريقه الخاص

190
00:20:07,790 --> 00:20:09,839
! أعلى، أعلى وبعيداً

191
00:20:09,841 --> 00:20:11,542
.لطاما أردت قول ذلك

192
00:20:23,139 --> 00:20:25,106
.يا (كلارك)

193
00:20:25,208 --> 00:20:27,875
.هيّا، سوف نتأخر عن الفصل

194
00:20:27,877 --> 00:20:29,493
من أين لك هذه ؟

195
00:20:29,495 --> 00:20:31,511
.لست متأكداً

196
00:20:32,881 --> 00:20:35,198
.حسناً، ماذا تظنين ؟ هل تناسبني

197
00:20:36,218 --> 00:20:37,584
.أنت غريب جداً

198
00:20:42,567 --> 00:20:52,567
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

