﻿1
00:00:04,809 --> 00:00:06,519
‫لا، لا تفعلي. إلى أين تذهبين؟

2
00:00:07,352 --> 00:00:08,395
‫لا بأس.

3
00:00:09,564 --> 00:00:12,275
‫إن كنت لا تريدين تنظيف أسنانك في الداخل،
‫يمكنك أن تفعليّ ذلك هنا.

4
00:00:13,483 --> 00:00:14,484
‫تفضلي. نظفيها.

5
00:00:15,111 --> 00:00:17,738
‫لا يتقبّل الجراحون الرفض.

6
00:00:17,822 --> 00:00:20,323
‫خاصة حين يتعلق الأمر بإنقاذ مرضانا.

7
00:00:20,407 --> 00:00:24,745
‫هيا، لنذهب. حان الوقت للتخلص من القذارة.

8
00:00:24,829 --> 00:00:26,581
‫أيتها الفتاة الصغيرة، اعملي معي.

9
00:00:26,663 --> 00:00:27,665
‫لدى والدتك يوم كبير.

10
00:00:27,749 --> 00:00:29,625
‫كان علينا أن نكون في السيارة قبل 15 دقيقة.

11
00:00:50,438 --> 00:00:52,690
‫إن توقف قلبك على طاولتنا،

12
00:00:52,773 --> 00:00:54,567
‫سنقاتل لنجعله يخفق من جديد.

13
00:00:54,649 --> 00:00:57,152
‫سنبدأ في الضغط على الصدر
‫لاستئناف تدفق الدم.

14
00:00:57,236 --> 00:00:58,821
‫أعرف أنك قلت بسيط، لكن اسمعيني.

15
00:00:59,488 --> 00:01:01,491
‫- حسنًا...
‫- "روك هيلز فارم".

16
00:01:01,573 --> 00:01:03,367
‫يمكننا أن نقيم الحفل وهو يطل على الخليج

17
00:01:03,450 --> 00:01:04,911
‫والاستقبال في الفندق.

18
00:01:05,952 --> 00:01:07,245
‫تكرهين الخليج.

19
00:01:07,329 --> 00:01:08,955
‫تكرهين أن أنظر إلى أماكن الزفاف بدونك.

20
00:01:09,039 --> 00:01:10,290
‫في الواقع أحب كل تلك الأشياء.

21
00:01:10,373 --> 00:01:11,833
‫لكن أليس هذا المكان
‫محجوزًا مسبقًا لسنوات؟

22
00:01:11,917 --> 00:01:13,210
‫قال ابن عمي إنه يستطيع أن يسجلنا.

23
00:01:13,294 --> 00:01:15,588
‫نهاية الأسبوع الثاني من يونيو،
‫لكن علينا أن نقرر بسرعة...

24
00:01:15,670 --> 00:01:17,214
‫على الرغم من أنني أعرف
‫أنك تريدين إجراء جميع الأبحاث

25
00:01:17,298 --> 00:01:18,633
‫للتأكد من أنه المكان المناسب.

26
00:01:18,715 --> 00:01:20,092
‫أريد ذلك حقًا.

27
00:01:20,176 --> 00:01:23,095
‫سأرسل لك رابطًا. لدينا حتى الاثنين المقبل
‫لنعلمه...

28
00:01:23,887 --> 00:01:24,931
‫يا إلهي، هل تمازحني؟

29
00:01:25,013 --> 00:01:26,306
‫ماذا يحدث؟

30
00:01:26,389 --> 00:01:27,391
‫لا توجد مياه ساخنة!

31
00:01:27,474 --> 00:01:29,601
‫ذهبت للركض وتفوح مني رائحة العرق
‫ولا توجد مياه ساخنة!

32
00:01:29,685 --> 00:01:30,853
‫أهذا "تراي"؟

33
00:01:30,936 --> 00:01:33,063
‫- مرحبًا يا "ياسودا".
‫- سأتصل بك لاحقًا.

34
00:01:33,147 --> 00:01:34,147
‫أحبك.

35
00:01:34,731 --> 00:01:37,192
‫إن لم يكن ذلك كافيًا، فسنصدمك.

36
00:01:37,275 --> 00:01:41,114
‫إن كان علينا ذلك، فسنفعله مرارًا وتكرارًا.

37
00:01:41,196 --> 00:01:42,239
‫"سيارة إسعاف"

38
00:01:42,322 --> 00:01:44,158
‫إن لم يفلح ذلك، فسنحقن الإبينفرين

39
00:01:44,241 --> 00:01:45,701
‫ونبدأ العملية من جديد.

40
00:01:45,784 --> 00:01:48,078
‫انتقل فصل "ليو" الفني
‫إلى يوم الجمعة الساعة الخامسة،

41
00:01:48,162 --> 00:01:50,997
‫ولكنه الوقت الذي يُفترض
‫أن تقدم فيه الإدارات طلبات تمويلها،

42
00:01:51,082 --> 00:01:52,624
‫لذا سيكون عليّ... مهلًا يا صغيرتي.

43
00:01:52,707 --> 00:01:54,085
‫سيكون عليّ...

44
00:01:54,918 --> 00:01:57,671
‫سيكون عليّ أن أقوم بكل ذلك
‫في مركز الممرضات

45
00:01:57,755 --> 00:01:59,131
‫عارية مع اللافتات.

46
00:02:00,591 --> 00:02:02,634
‫ما معنى عارية مع اللافتات؟

47
00:02:02,718 --> 00:02:04,595
‫أتعرف شيئًا؟ سأصطحب الفتاتين.

48
00:02:04,678 --> 00:02:07,139
‫اذهب لإنقاذ الأرواح من دون إشراف.

49
00:02:08,391 --> 00:02:10,851
‫آخر أمر نريده هو التخلي عنك.

50
00:02:10,934 --> 00:02:12,228
‫نحن أطباءك.

51
00:02:12,310 --> 00:02:13,311
‫جميعنا نشارك.

52
00:02:17,567 --> 00:02:19,443
‫هل انهار سقفك أخيرًا؟

53
00:02:19,526 --> 00:02:20,527
‫اسألي "لوكاس".

54
00:02:20,611 --> 00:02:22,779
‫سبق أن اعتذرت مرتين، وسأدفع فاتورة الغاز.

55
00:02:22,863 --> 00:02:24,364
‫هل استطعت دفعها البارحة؟

56
00:02:25,323 --> 00:02:26,408
‫كان علينا أن نستحم هنا.

57
00:02:26,491 --> 00:02:29,203
‫كما لو أننا لا نمضي ما يكفي من الوقت هنا.

58
00:02:29,286 --> 00:02:31,371
‫تعرف أنه يوجد شيء يُسمى الدفع الآلي.

59
00:02:31,455 --> 00:02:33,040
‫وهناك شيء يُسمى "ليس شأنك."

60
00:02:33,123 --> 00:02:35,250
‫أتمنى لو كان هناك شيء يُسمى
‫"لست زميلتك في الغرفة."

61
00:02:35,334 --> 00:02:36,669
‫يمكنك دائمًا الانتقال مجدّدًا
‫إلى الشاحنة الصغيرة.

62
00:02:36,751 --> 00:02:38,503
‫لست أنا من لم تدفع فاتورة الغاز.

63
00:02:45,635 --> 00:02:46,636
‫"بايلي".

64
00:02:47,722 --> 00:02:49,347
‫أعددت لك فطيرة أخرى.

65
00:02:49,432 --> 00:02:51,391
‫إنها في الصالة. إن لم يتم أكلها.

66
00:02:51,474 --> 00:02:53,560
‫تعرفين أن لديّ مكتب.

67
00:02:53,643 --> 00:02:56,771
‫أعلم مدى صعوبة الميزانية،

68
00:02:56,856 --> 00:02:58,357
‫وأقدّر حقًا دعمك.

69
00:02:58,440 --> 00:03:00,567
‫يستحق كل طبيب أن يتلقى تدريبًا كافيًا.

70
00:03:00,651 --> 00:03:02,485
‫بغض النظر عن مكان إقامته.

71
00:03:02,570 --> 00:03:04,946
‫هل اطلعت على مقال "أديسون"
‫عن وسيلة النقل الشخصي السريع؟

72
00:03:05,030 --> 00:03:06,032
‫ألا تبدو رائعة؟

73
00:03:07,824 --> 00:03:09,743
‫أعني،

74
00:03:09,827 --> 00:03:11,162
‫تبدو نوعًا ما منزعجة قليلًا.

75
00:03:11,244 --> 00:03:13,288
‫لا. ليس "أديسون".
‫وسيلة النقل الشخصي السريع!

76
00:03:13,371 --> 00:03:15,457
‫إنها بطلة متنقلة!

77
00:03:15,541 --> 00:03:17,334
‫هل رأيت هذه التعليقات أدناه؟

78
00:03:17,417 --> 00:03:18,919
‫ماذا؟ هل ينتقدون وسيلة النقل السريع؟

79
00:03:19,003 --> 00:03:21,631
‫أنا متأكدة من أنهم ينتقدون الشخص
‫خلف عجلة القيادة.

80
00:03:23,131 --> 00:03:24,133
‫مرحبًا.

81
00:03:24,216 --> 00:03:25,550
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

82
00:03:25,635 --> 00:03:28,053
‫- هل اشتقتما إليّ؟
‫- بالطبع.

83
00:03:28,137 --> 00:03:29,263
‫أين وسيلتي للنقل الشخصي السريع؟

84
00:03:29,346 --> 00:03:30,347
‫"إلينوي".

85
00:03:30,431 --> 00:03:32,141
‫كان النقد ينفد مني

86
00:03:32,224 --> 00:03:33,516
‫لذا بعتها.

87
00:03:33,600 --> 00:03:34,851
‫حصلت على صفقة رائعة.

88
00:03:36,853 --> 00:03:38,146
‫جئت بالطائرة.

89
00:03:38,231 --> 00:03:40,815
‫وسيلة النقل الشخصي السريع مختبئة
‫حتى يخفت ضجيج الصحافة.

90
00:03:40,900 --> 00:03:42,692
‫كيف حالك؟ هل تصمدين؟

91
00:03:43,318 --> 00:03:46,279
‫هل هذه ضربة لملابسي
‫أم لتسريحة شعري؟

92
00:03:46,363 --> 00:03:48,782
‫لا، يتعلق الأمر بالمنتقدين على الإنترنت.

93
00:03:48,865 --> 00:03:51,910
‫أعرف بما يتعلق الأمر. أنا بخير.
‫أنا في حالة رائعة، وأنا هنا.

94
00:03:51,994 --> 00:03:54,830
‫- هيا. لنبدأ العمل.
‫- من هنا.

95
00:03:54,913 --> 00:03:55,790
‫حسنًا.

96
00:03:58,708 --> 00:04:01,879
‫لنر إن كنا نستطيع تغيير هذا قليلًا هنا.

97
00:04:01,962 --> 00:04:04,297
‫نقلب الأسرّة للخصوصية و... ها هن.

98
00:04:04,382 --> 00:04:06,508
‫مرحبًا. صباح الخير جميعًا!

99
00:04:07,635 --> 00:04:09,427
‫أنا د. "ميراندا بايلي"

100
00:04:09,512 --> 00:04:12,806
‫ويسعدني أن أرحب بكم في "غراي سلون"

101
00:04:12,889 --> 00:04:15,100
‫بصفتكم فصلنا الافتتاحي

102
00:04:15,183 --> 00:04:18,561
‫لرعاية الصحة الإنجابية
‫لأمراض النساء والتوليد خارج الولاية

103
00:04:18,645 --> 00:04:21,148
‫وزملاء الدعم.

104
00:04:21,231 --> 00:04:25,235
‫سافرتم من "أيداهو"، "أركنساس"،

105
00:04:25,318 --> 00:04:28,071
‫و"تكساس"، وحتي "تينيسي" لتكونوا معنا.

106
00:04:28,154 --> 00:04:31,533
‫وأعرف أنكم تفضلون
‫إجراء هذه التجربة السريرية

107
00:04:31,616 --> 00:04:33,910
‫في برامج إقامتكم.

108
00:04:33,994 --> 00:04:37,164
‫لكن يشرفنا أن نقدم

109
00:04:37,247 --> 00:04:39,749
‫هذا التناوب في رعاية الإجهاض.

110
00:04:39,834 --> 00:04:42,336
‫لأنه وإلا كيف ستتعلمون صحيح؟

111
00:04:42,419 --> 00:04:45,338
‫اخترتم جميعًا طب التوليد
‫وأمراض النساء كتخصص لكم

112
00:04:45,422 --> 00:04:48,341
‫والآن تقيّد ولاياتكم

113
00:04:48,426 --> 00:04:50,176
‫كيفية ممارسة هذا التخصص.

114
00:04:50,260 --> 00:04:52,721
‫لكننا هنا للتأكد من حصولكم
‫على التعليم الذي تحتاجون إليه.

115
00:04:52,805 --> 00:04:55,849
‫آسفة. أنا د. "أديسون مونتغمري".

116
00:04:55,932 --> 00:04:59,352
‫زرت بعض ولاياتكم، ورأيت اليأس.

117
00:04:59,436 --> 00:05:02,314
‫رأيت الألم والحسرة.

118
00:05:02,397 --> 00:05:04,566
‫رأيت أرواحًا تُفقد.

119
00:05:05,900 --> 00:05:08,070
‫على أي حال، من هو جاهز لبدء العمل؟

120
00:05:10,655 --> 00:05:13,409
‫تعالوا معي، هذه د. "جو ويلسون".

121
00:05:13,491 --> 00:05:15,952
‫لماذا لا نعمل مباشرة مع "مونتغمري"؟

122
00:05:16,036 --> 00:05:17,537
‫سبق أن عملنا. صنعنا مقاطع فيديو
‫خاصة بالضعف الجنسي لدى الرجال.

123
00:05:17,621 --> 00:05:19,332
‫كان ذلك قبل أن تصبح نجمة موسيقى الروك.

124
00:05:19,414 --> 00:05:21,541
‫هل شاهدت قصة "شيكاغو تريبيون" عنها؟

125
00:05:21,625 --> 00:05:23,084
‫إنه مستشفانا. هذا ليس عدلًا.

126
00:05:23,168 --> 00:05:26,046
‫كذلك أن يتعيّن عليك الذهاب إلى ولاية أخرى
‫للحصول على تدريب كامل في تخصصك.

127
00:05:26,129 --> 00:05:28,173
‫أقول هذا وحسب. إننا على مسافة قريبة جدًا.

128
00:05:28,256 --> 00:05:29,258
‫يمكننا الانضمام إليهم.

129
00:05:30,633 --> 00:05:34,013
‫"جيسيكا هول"، 22 عامًا،
‫تليّف رئوي مجهول السبب،

130
00:05:34,095 --> 00:05:37,474
‫كانت تنتظر عملية زرع الرئة الثنائية
‫وهي هنا اليوم...

131
00:05:43,438 --> 00:05:44,439
‫آسف.

132
00:05:45,023 --> 00:05:46,232
‫لماذا هي موجودة هنا؟

133
00:05:46,316 --> 00:05:47,317
‫صحيح.

134
00:05:47,400 --> 00:05:50,820
‫إنها هنا اليوم لإجراء عملية زرع رئة واحدة
‫من متبرّع موجّه.

135
00:05:50,904 --> 00:05:52,405
‫هل أنت متأكدة
‫من أن عليها ألا تبقى في القائمة؟

136
00:05:52,489 --> 00:05:54,324
‫تصمد للحصول على رئتين بدلًا من واحدة؟

137
00:05:54,408 --> 00:05:56,868
‫بقيت على القائمة لعامين
‫من دون إيجاد تطابق،

138
00:05:56,951 --> 00:05:59,329
‫وحالتها تزداد سوءًا.

139
00:05:59,412 --> 00:06:03,041
‫ستساعد رئة واحدة على منع صحتها من التدهور
‫والإصابة بقصور في القلب.

140
00:06:03,124 --> 00:06:05,377
‫أنت غاضبة فقط لأن "آر جاي" هو التطابق.

141
00:06:05,460 --> 00:06:08,380
‫عرض حبيبي أن ينقذ حياتي خلال عشاء الأحد،

142
00:06:08,463 --> 00:06:11,925
‫وهي أجابت بسؤاله
‫إن كان قد أنهى دراسته أخيرًا.

143
00:06:12,008 --> 00:06:14,052
‫تخصص كلانا في الدراسات النسائية.

144
00:06:14,135 --> 00:06:16,179
‫يتخصص الرجال في ذلك لمقابلة النساء فقط.

145
00:06:17,222 --> 00:06:18,932
‫هيا، قوليها!

146
00:06:19,016 --> 00:06:21,059
‫- أنا... نعم.
‫- أنت متحيزة جنسيًا.

147
00:06:21,142 --> 00:06:23,395
‫ولو لم يكن متخصصًا في ذلك،

148
00:06:23,478 --> 00:06:26,106
‫لما كنا التقينا أبدًا،
‫ولم أكن لأزرع رئة اليوم.

149
00:06:26,189 --> 00:06:28,566
‫حقًا؟ أين هو؟

150
00:06:28,650 --> 00:06:30,026
‫من يتأخر على الجراحة؟

151
00:06:30,110 --> 00:06:31,653
‫الجراحون في الواقع. يحدث هذا طوال الوقت.

152
00:06:34,072 --> 00:06:35,198
‫ربما ليس إلى هذه الدرجة.

153
00:06:35,281 --> 00:06:38,118
‫أنا متأكد من أنه سيكون هنا قريبًا.
‫لن نبدأ من دونه.

154
00:06:38,201 --> 00:06:39,202
‫هذا واضح.

155
00:06:40,620 --> 00:06:42,205
‫أبلغنا يا "آدامز" حين يصل.

156
00:06:47,919 --> 00:06:49,712
‫متى أعدنا تنظيم أوامر الفرز،

157
00:06:49,796 --> 00:06:51,464
‫ومن صنّف مرضانا بهذه الطريقة؟

158
00:06:51,548 --> 00:06:52,632
‫نعم، ربما كنت أنا.

159
00:06:52,715 --> 00:06:54,008
‫كنت أدير غرفة الطوارئ الأسبوع الماضي

160
00:06:54,092 --> 00:06:56,678
‫ولم تكن صحيحة تمامًا وفقًا لكيفية قيامنا
‫بذلك في الطابق العلوي في أمراض القلب.

161
00:06:56,761 --> 00:06:58,430
‫هل تحققت ورأيت

162
00:06:58,513 --> 00:07:00,890
‫إن كان ذلك صحيحًا تمامًا
‫لنا هنا في قسم الصدمات؟

163
00:07:00,974 --> 00:07:03,059
‫حسنًا، استمعوا إليّ جميعًا.

164
00:07:03,143 --> 00:07:04,477
‫فقط في حالة وجود أي لبس.

165
00:07:04,561 --> 00:07:06,729
‫عدت كرئيس لقسم الصدمات.

166
00:07:06,813 --> 00:07:09,274
‫أتريدون أن تعرفوا ما الذي عاد أيضًا؟
‫الطريقة التي أنجز بها الأمور.

167
00:07:09,357 --> 00:07:12,068
‫وأريد العودة إلى بروتوكولات فرزنا القديمة

168
00:07:12,152 --> 00:07:14,154
‫والعودة إلى أنظمة ملفاتي القديمة.

169
00:07:14,237 --> 00:07:15,865
‫هل من أسئلة، أو تعليقات أو مخاوف؟

170
00:07:16,906 --> 00:07:17,907
‫تفضلي.

171
00:07:17,991 --> 00:07:19,742
‫كان د. "ندوغو"
‫يشتري لنا وجبات الغداء أيام الجمعة.

172
00:07:20,160 --> 00:07:21,369
‫هل سيستمر ذلك؟

173
00:07:22,579 --> 00:07:25,373
‫سأكون سعيدًا للسماح للد. "ندوغو"

174
00:07:25,457 --> 00:07:27,250
‫بالاستمرار في شراء
‫جميع وجبات الغداء لكم جميعًا يوم الجمعة.

175
00:07:28,751 --> 00:07:31,337
‫لنضعك في السرير
‫لنتمكن من مراجعة تاريخك الطبي.

176
00:07:34,090 --> 00:07:35,425
‫أيها الرئيسة "بايلي".

177
00:07:35,508 --> 00:07:38,887
‫لم أعد رئيسة يا "ماركوس" أنا طبيبة وحسب.

178
00:07:38,970 --> 00:07:40,847
‫في كلتا الحالتين،
‫لدينا بعض المتظاهرين في الخارج.

179
00:07:40,930 --> 00:07:42,682
‫يحاولون سدّ المدخل.

180
00:07:42,765 --> 00:07:44,309
‫يوجد دائمًا بعض المتظاهرين.

181
00:07:44,392 --> 00:07:47,020
‫- يكونون عادة مسالمين.
‫- عرّفي كلمة مسالمين.

182
00:07:54,277 --> 00:07:55,403
‫"الإجهاض يقتل الأطفال!"

183
00:07:58,114 --> 00:07:58,990
‫"احموا أطفالنا غير المولودين!"

184
00:07:59,073 --> 00:07:59,949
‫"الإجهاض ليس الحل"

185
00:08:00,033 --> 00:08:01,659
‫"صلّوا لإنهاء الإجهاض"

186
00:08:03,411 --> 00:08:06,164
‫"(غرايز) أناتومي"

187
00:08:15,381 --> 00:08:16,382
‫{\an8}"ميلين".

188
00:08:17,342 --> 00:08:19,302
‫{\an8}- هل استدعيت "ندوغو"؟
‫- اعتقدت أنك عدت أنت لإدارة قسم الصدمات.

189
00:08:19,385 --> 00:08:20,595
‫{\an8}إنها صدمة حادة في الصدر.

190
00:08:20,678 --> 00:08:23,139
‫{\an8}- لذا كان عليّ أن...
‫- تستدعي طبيب قلب قبل خمس دقائق.

191
00:08:23,223 --> 00:08:24,516
‫{\an8}ضعي أشعة الصدر في وضعية الجهوزية.

192
00:08:24,599 --> 00:08:26,518
‫{\an8}أبلغي قسم التصوير المقطعي
‫أننا قد نحتاج إلى تخطي خط الانتظار،

193
00:08:26,601 --> 00:08:28,478
‫{\an8}وأبلغي غرفة العمليات
‫أنه قد يكون لدينا مريض جديد.

194
00:08:28,561 --> 00:08:29,562
‫{\an8}- صحيح.
‫- شكرًا.

195
00:08:30,438 --> 00:08:31,439
‫{\an8}حسنًا.

196
00:08:33,358 --> 00:08:36,236
‫{\an8}- ماذا لدينا؟
‫- "راين جنكينز"، 24 عامًا، حادث سيارة.

197
00:08:36,319 --> 00:08:38,780
‫{\an8}صدمة حادة في الصدر والبطن،
‫كسور متعددة في الأضلاع.

198
00:08:38,863 --> 00:08:39,989
‫تم تثبيت المريض بجبيرة

199
00:08:40,073 --> 00:08:42,325
‫وتشبّع الأكسجين لديه في أسفل الـ90.

200
00:08:42,408 --> 00:08:43,618
‫أنا فقط...

201
00:08:44,327 --> 00:08:45,328
‫{\an8}أنا فقط...

202
00:08:45,411 --> 00:08:48,122
‫{\an8}لا بأس. وفّر قوتك. لندخله، هيا بنا.

203
00:08:51,793 --> 00:08:52,794
‫حسنًا.

204
00:08:53,753 --> 00:08:54,754
‫"مارني يونغ"؟

205
00:08:54,837 --> 00:08:56,422
‫أنت في المكان الصحيح.

206
00:08:56,506 --> 00:08:57,966
‫وأنت هنا من أجل...

207
00:08:58,049 --> 00:09:00,218
‫إجهاض طبي.

208
00:09:03,555 --> 00:09:04,681
‫{\an8}كم أسبوع مرّ على حملك؟

209
00:09:06,140 --> 00:09:07,183
‫{\an8}34.

210
00:09:07,808 --> 00:09:09,227
‫{\an8}وغير مرتاحة للغاية بالفعل.

211
00:09:09,310 --> 00:09:11,104
‫{\an8}لا أريد أن أفكر كيف سيكون شعوري
‫في الـ40 أسبوعًا.

212
00:09:12,438 --> 00:09:16,317
‫{\an8}تعلمين أن عمليات الإجهاض الطبي
‫تتم في الأسابيع الـ10 الأولى.

213
00:09:16,401 --> 00:09:19,529
‫{\an8}وحتى لن تتم لك عملية إجهاض جراحية.

214
00:09:19,612 --> 00:09:22,740
‫{\an8}لا، إنها لي.

215
00:09:22,824 --> 00:09:24,783
‫{\an8}عليّ أن أجري عملية إجهاض. ستة أسابيع.

216
00:09:24,867 --> 00:09:25,910
‫{\an8}الحمد لله.

217
00:09:25,994 --> 00:09:27,495
‫{\an8}"أندرا" هي نظام الدعم لديّ.

218
00:09:27,829 --> 00:09:30,373
‫{\an8}إننا أعز صديقتين. وُلدت بفارق يومين.

219
00:09:30,456 --> 00:09:31,791
‫{\an8}التقت والدتانا في صف "لاماز".

220
00:09:31,874 --> 00:09:34,419
‫{\an8}والآن كلتانا حامل.
‫إلا أنني لا أريد أن أحمل.

221
00:09:34,502 --> 00:09:35,587
‫{\an8}لذا، ها نحن.

222
00:09:35,670 --> 00:09:39,674
‫{\an8}أحضرت وجبات خفيفة وأفلام وألعاب ورق.
‫لذا، نحن جاهزتان.

223
00:09:39,757 --> 00:09:43,011
‫{\an8}هذا رائع. سنجري فحصًا جسديًا سريعًا وحسب.

224
00:09:43,093 --> 00:09:45,054
‫{\an8}ثم سنحضر دواءك.

225
00:09:45,680 --> 00:09:46,681
‫{\an8}هل من أسئلة؟

226
00:09:47,015 --> 00:09:48,432
‫{\an8}هذه العيادة تقتل.

227
00:09:48,516 --> 00:09:50,351
‫{\an8}هذه العيادة تقتل.

228
00:09:50,435 --> 00:09:51,769
‫{\an8}هل سيستمر ذلك طوال اليوم؟

229
00:09:51,853 --> 00:09:54,022
‫{\an8}هذه العيادة تقتل.

230
00:09:54,897 --> 00:09:55,898
‫{\an8}مرحبًا يا "بايلي".

231
00:09:55,982 --> 00:09:58,693
‫{\an8}مرحبًا، حين اتصل بك ثمان مرات على التوالي
‫فهذا يعني أجيبي.

232
00:09:58,776 --> 00:10:01,904
‫{\an8}آسفة. أحاول أنا و"ريتشارد"
‫إصلاح حالة الميزانية.

233
00:10:01,988 --> 00:10:03,697
‫{\an8}ساعديني في حالتي أولًا.

234
00:10:03,781 --> 00:10:05,158
‫{\an8}إليك الأمر. لديّ معتصمون.

235
00:10:05,241 --> 00:10:07,410
‫{\an8}- كم عددهم؟
‫- إنهم كثر. وهذا خطأي.

236
00:10:07,493 --> 00:10:08,494
‫{\an8}إنهم هنا من أجلي.

237
00:10:08,578 --> 00:10:09,996
‫{\an8}لا أعرف كيف عرفوا مكاني.

238
00:10:10,079 --> 00:10:12,915
‫{\an8}وغيّرت الطائرات مرتين.
‫لم أحضر وسيلة النقل الشخصي السريع.

239
00:10:13,499 --> 00:10:14,667
‫مواقعي مطفئة

240
00:10:14,750 --> 00:10:16,794
‫- على هاتفي.
‫- لست السبب يا "آدي".

241
00:10:16,878 --> 00:10:19,088
‫اسمعا، يريدنا الأمن أن نقفل العيادة.

242
00:10:19,172 --> 00:10:20,173
‫لكم من الوقت؟

243
00:10:20,256 --> 00:10:21,257
‫نوصي بيوم.

244
00:10:21,341 --> 00:10:24,636
‫{\an8}لا. هذا يعني خسارة عشرات المرضى.

245
00:10:24,719 --> 00:10:25,887
‫{\an8}يوجد مئة شخص في الخارج.

246
00:10:25,970 --> 00:10:28,640
‫{\an8}اطلب إذًا تعزيزات للسيطرة على الحشود!

247
00:10:28,723 --> 00:10:30,224
‫ماذا تريديننا أن نفعل يا "ألتمان"؟

248
00:10:31,476 --> 00:10:33,435
‫بروتوكول الأزمات موجود على الرف الثاني.

249
00:10:37,607 --> 00:10:40,777
‫أبقوا العيادة مفتوحة. اطلبوا تعزيزات
‫وابقني على اطلاع بالمستجدات.

250
00:10:40,860 --> 00:10:42,445
‫- لا تخفضي صوت هاتفك.
‫- نعم.

251
00:10:44,947 --> 00:10:46,908
‫{\an8}سمعتها. اتصل لطلب تعزيزات.

252
00:10:51,370 --> 00:10:53,164
‫{\an8}ألم يحمّل "آدامز" صور المسح بعد؟

253
00:10:55,249 --> 00:10:59,002
‫{\an8}نعم، انتظري دقيقة.
‫ربما يكون النظام بطيئًا.

254
00:10:59,087 --> 00:11:00,088
‫أو هو البطيء.

255
00:11:00,963 --> 00:11:03,299
‫آسفة. أنا متعبة.

256
00:11:03,382 --> 00:11:04,384
‫لا بأس.

257
00:11:05,093 --> 00:11:06,094
‫كيف حالك؟

258
00:11:07,428 --> 00:11:10,556
‫{\an8}نعم، أنا بخير ومنشغل.
‫نعم، ذهبت لإحضار أعضاء

259
00:11:10,639 --> 00:11:14,602
‫{\an8}من "سان فرانسيسكو"، و"سانتا أنطونيو"،
‫و"سانتا في" الأسبوع الماضي. أنا منشغل.

260
00:11:14,686 --> 00:11:16,062
‫{\an8}ألا تخطط للسفر إلى "بوسطن"؟

261
00:11:16,145 --> 00:11:18,438
‫{\an8}لا تخططين حقًا لإحضار أعضاء.

262
00:11:18,523 --> 00:11:20,483
‫{\an8}- تعرف ما الذي أقصده.
‫- نعم، أعرف.

263
00:11:20,566 --> 00:11:21,567
‫{\an8}ألم تتحدثا على الإطلاق؟

264
00:11:21,984 --> 00:11:24,361
‫{\an8}أتلقى رسالة نصية حول ضياعها

265
00:11:24,445 --> 00:11:27,073
‫{\an8}في شوارع "بوسطن" حوالي مرة في الأسبوع.

266
00:11:27,156 --> 00:11:28,908
‫تلك شوارع معقدّة جدًا.

267
00:11:30,201 --> 00:11:31,202
‫نعم.

268
00:11:31,828 --> 00:11:33,037
‫إنها مرهقة.

269
00:11:33,121 --> 00:11:34,163
‫نعم.

270
00:11:34,247 --> 00:11:37,125
‫{\an8}إذا كان ذلك مفيدًا على الإطلاق،
‫أحصل على جميع المستجدات من "زولا".

271
00:11:37,959 --> 00:11:41,045
‫{\an8}قلت لها إنني أحبها
‫وتظاهرت بأنها لم تسمعني.

272
00:11:42,922 --> 00:11:44,048
‫{\an8}إنها معقّدة.

273
00:11:44,132 --> 00:11:45,383
‫نعم.

274
00:11:45,466 --> 00:11:47,176
‫إنك تجعلها سعيدة.

275
00:11:47,259 --> 00:11:48,302
‫لا تستسلم.

276
00:11:50,054 --> 00:11:54,183
‫{\an8}سملت عمل مختبر "جيسيكا"
‫وأنهيت طلبات قبولها.

277
00:11:54,267 --> 00:11:55,393
‫وصور المسح؟

278
00:11:55,476 --> 00:11:57,645
‫حمّلتها للتو.

279
00:11:57,728 --> 00:12:00,064
‫آسف. كنت أيضًا أعالج مسألة منزلية.

280
00:12:00,148 --> 00:12:01,189
‫{\an8}بعد بضع ساعات،

281
00:12:01,274 --> 00:12:03,317
‫{\an8}سيتم شق "جيسيكا" على طاولة العمليات

282
00:12:03,401 --> 00:12:05,653
‫{\an8}وأعضائها الحيوية في أيدينا.

283
00:12:05,737 --> 00:12:07,405
‫{\an8}لا يمكنك أن تشتت انتباهك بمسائل منزلية.

284
00:12:07,487 --> 00:12:10,575
‫{\an8}- أو أي شيء.
‫- أعرف، أنا آسف.

285
00:12:12,702 --> 00:12:13,703
‫{\an8}وصلت صور المسح.

286
00:12:13,786 --> 00:12:15,997
‫{\an8}هلا نلقي نظرة؟

287
00:12:17,290 --> 00:12:18,915
‫{\an8}أرى كسورًا متعددة في الأضلاع،

288
00:12:19,000 --> 00:12:20,752
‫وصدر مدمّى بشكل هائل في الجانب الأيمن.

289
00:12:20,834 --> 00:12:22,919
‫حالما أضع أنبوب الصدر، سننقله بسرعة
‫إلى التصوير المقطعي المحوسب.

290
00:12:23,004 --> 00:12:26,090
‫{\an8}صحيح، أوافقك الرأي. ثم إلى غرفة العمليات
‫اعتمادًا على نتاج أنبوب صدره.

291
00:12:26,173 --> 00:12:28,384
‫{\an8}إنها كدمة رئوية سيئة،
‫لست متأكدًا كم سيبقى مستقرًا.

292
00:12:28,467 --> 00:12:30,887
‫{\an8}"راين جنكينز".
‫مريضنا موجود بالفعل في النظام.

293
00:12:30,970 --> 00:12:32,053
‫{\an8}كما لو أنه أتى إلى هنا من قبل؟

294
00:12:32,138 --> 00:12:34,640
‫{\an8}كما لو أنه يُفترض به أن يكون هنا اليوم.
‫متبرّع موجّه بالرئة.

295
00:12:34,723 --> 00:12:36,768
‫{\an8}غرفة العمليات رقم 3،
‫المتلقية "جيسيكا هول".

296
00:12:36,850 --> 00:12:37,976
‫{\an8}إنه مريض "ماغي".

297
00:12:38,060 --> 00:12:40,146
‫{\an8}كانت تنتظر الزرع منذ حوالي عامين.

298
00:12:41,021 --> 00:12:44,150
‫{\an8}خذوا...

299
00:12:44,649 --> 00:12:47,527
‫{\an8}خذوا رئتي.

300
00:12:47,612 --> 00:12:49,113
‫{\an8}- فقط خذوا...
‫- إنه ينزف!

301
00:12:51,323 --> 00:12:52,325
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 70.

302
00:12:52,408 --> 00:12:53,701
‫تبًا، لنحضر علبة تنبيب.

303
00:12:53,785 --> 00:12:54,785
‫علقوا وحدتي دم.

304
00:12:54,869 --> 00:12:56,788
‫حالما يتم توصيله بالأنابيب،
‫سنتجه مباشرة إلى غرفة العمليات.

305
00:12:56,870 --> 00:12:57,872
‫إليك الدم.

306
00:13:00,499 --> 00:13:01,501
‫{\an8}هل أنتم متأكدون من أنه هو؟

307
00:13:03,377 --> 00:13:04,754
‫{\an8}أيمكنني رؤيته؟

308
00:13:04,837 --> 00:13:06,464
‫{\an8}كان "راين" يحمل رخصة قيادته.

309
00:13:06,547 --> 00:13:08,591
‫{\an8}لقبه "آر جاي".

310
00:13:09,175 --> 00:13:11,927
‫{\an8}في كلتا الحالتين، إنه هو. د. "هانت"،
‫جراح الصدمات لدينا،

311
00:13:12,011 --> 00:13:13,137
‫{\an8}يحضّره للجراحة الآن.

312
00:13:13,221 --> 00:13:15,264
‫هل يحتاج إلى جراحة؟ أي نوع من الجراحة؟

313
00:13:15,347 --> 00:13:17,225
‫تعرض "آر جاي" لبعض الإصابات في صدره.

314
00:13:17,308 --> 00:13:19,852
‫{\an8}فقد كمية كبيرة من الدم.

315
00:13:19,935 --> 00:13:20,937
‫يا إلهي.

316
00:13:21,437 --> 00:13:23,396
‫صدره... أهو قلبه؟

317
00:13:23,481 --> 00:13:24,607
‫إنها رئتاه.

318
00:13:27,400 --> 00:13:28,527
‫ما هي السرعة التي كان يقود بها؟

319
00:13:28,611 --> 00:13:29,653
‫- هل أنت جادة؟
‫- لا.

320
00:13:29,737 --> 00:13:31,864
‫{\an8}أتطرحين حقًا هذا السؤال الآن؟

321
00:13:34,742 --> 00:13:35,743
‫"جيسيكا".

322
00:13:35,827 --> 00:13:36,828
‫حسنًا.

323
00:13:39,080 --> 00:13:40,665
‫{\an8}أعرف أن هذا كثير عليك.

324
00:13:41,457 --> 00:13:44,126
‫{\an8}لكن بسبب خطورة إصابات "آر جاي"،

325
00:13:44,210 --> 00:13:47,129
‫{\an8}لن يكون قادرًا على التبرّع برئته اليوم.

326
00:13:47,212 --> 00:13:48,755
‫أو ربما على الإطلاق.

327
00:13:48,840 --> 00:13:50,132
‫لا أبالي بذلك.

328
00:13:50,216 --> 00:13:52,051
‫- "جيسيكا".
‫- اخرجي أرجوك.

329
00:13:52,134 --> 00:13:54,845
‫لا أستطيع الاستماع إليك الآن،
‫أرجوك، اخرجي يا أمي.

330
00:13:54,929 --> 00:13:58,057
‫{\an8}وأرجوكم أنقذوه. افعلوا كل ما يلزم.

331
00:13:58,140 --> 00:13:59,141
‫{\an8}سأفعل كل ما في وسعي.

332
00:14:01,685 --> 00:14:03,312
‫{\an8}لنمنحها دقيقة.

333
00:14:14,073 --> 00:14:18,285
‫تساعد الموجات فوق الصوتية المهبلية
‫في تحديد مدى فترة الحمل.

334
00:14:18,869 --> 00:14:21,580
‫تقدمين المشورة للمريض ولست تقنعيه.

335
00:14:21,664 --> 00:14:24,333
‫تعرضين الوقائع، وتجيبين عن الأسئلة.

336
00:14:24,876 --> 00:14:26,627
‫تعطين خيارات.

337
00:14:26,710 --> 00:14:27,836
‫هذا هو الميفيبريستون.

338
00:14:27,920 --> 00:14:29,297
‫سيمنع هرمون البروجسترون في جسمك

339
00:14:29,379 --> 00:14:30,881
‫لمنع الحمل من النمو.

340
00:14:30,965 --> 00:14:33,467
‫بعد أن تأخذي هذا، سنبدأ بالميزوبروستول.

341
00:14:39,306 --> 00:14:41,684
‫إن كنت لست متأكدة،
‫فيمكنك التفكير في الأمر لبعض الوقت.

342
00:14:41,766 --> 00:14:42,768
‫أنا متأكدة.

343
00:14:43,227 --> 00:14:44,353
‫إنما لا أحب الأقراص وحسب.

344
00:14:44,436 --> 00:14:45,438
‫حسنًا.

345
00:14:47,356 --> 00:14:50,443
‫أنا أكبر مما كان عمر أمي بعامين
‫حين أنجبتني.

346
00:14:50,525 --> 00:14:51,944
‫كانت متزوجة،

347
00:14:52,028 --> 00:14:54,154
‫ويعيشان في منزل ريفي، وحين أعود إلى الصور،

348
00:14:54,238 --> 00:14:55,906
‫تبدو وكأنها امرأة ناضجة.

349
00:14:56,574 --> 00:14:58,366
‫لكنني لم أنضج بعد.

350
00:14:59,577 --> 00:15:02,038
‫ما أزال أعالج الضرر الدائم الذي سببته لي.

351
00:15:03,163 --> 00:15:06,750
‫لذا، ربما ذات يوم سأكون مستعدة ذهنيًا
‫للقيام بذلك،

352
00:15:06,834 --> 00:15:09,295
‫لكن الآن... لا أستطيع.

353
00:15:10,378 --> 00:15:11,464
‫لا أستطيع أن أكون أمًا.

354
00:15:14,174 --> 00:15:16,218
‫لكن أستطيع أن أكون عمة.

355
00:15:16,301 --> 00:15:20,138
‫أستطيع وسأكون أروع عمة لطفلك.

356
00:15:20,680 --> 00:15:22,308
‫أتريدينني أن أشغّل بعض الموسيقى؟

357
00:15:22,390 --> 00:15:23,643
‫أعددت لك قائمة أغان مسجلة.

358
00:15:23,725 --> 00:15:25,019
‫من أجل عملية إجهاضي؟

359
00:15:25,102 --> 00:15:26,687
‫أعددت لي قائمة حين أنجبت!

360
00:15:28,064 --> 00:15:29,064
‫الأمر مختلف جدًا!

361
00:15:29,732 --> 00:15:30,900
‫من المحتمل جدًا أن يحدث هذا.

362
00:15:37,406 --> 00:15:40,409
‫لا، أحاول أن أدفع، لا أن أوقف الخدمة.

363
00:15:40,492 --> 00:15:41,493
‫مرحبًا؟

364
00:15:42,703 --> 00:15:45,706
‫هل يمكنني فقط إعطائك رقم حسابي أو عنواني؟

365
00:15:45,790 --> 00:15:46,790
‫"آدامز".

366
00:15:49,292 --> 00:15:50,585
‫منذ متى تقفين هناك؟

367
00:15:50,670 --> 00:15:52,421
‫فترة طويلة بما يكفي لإقفال الخط.

368
00:15:52,504 --> 00:15:55,508
‫وضعت خطة لكيفية تعديل علاج "جيسيكا"

369
00:15:55,590 --> 00:15:57,927
‫وأدوية لمنع فشل القلب.

370
00:15:58,009 --> 00:15:59,345
‫سيكون عليها إنجاز الأوراق المكتبية

371
00:15:59,427 --> 00:16:00,887
‫بما أنها لن تحتاج إلى عملية زرع اليوم.

372
00:16:00,972 --> 00:16:02,139
‫هل تحتاج إلى تدوين هذا؟

373
00:16:03,099 --> 00:16:04,100
‫بالتأكيد.

374
00:16:06,851 --> 00:16:08,688
‫ستبقى على قائمة
‫الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء،

375
00:16:08,770 --> 00:16:12,190
‫لكن سيتعين علينا إرسال فحوصات
‫ومختبرات ما قبل العملية

376
00:16:12,274 --> 00:16:15,610
‫للتأكد من أن حالتها لم تتغير.

377
00:16:15,695 --> 00:16:16,696
‫نعم، سأتولى الأمر.

378
00:16:22,410 --> 00:16:23,618
‫هل كل شيء بخير؟

379
00:16:24,662 --> 00:16:26,038
‫نعم.

380
00:16:26,830 --> 00:16:31,584
‫أعمل مع "مارش" و"بيرس" اليوم،
‫وهي تنتقدني كثيرًا.

381
00:16:31,668 --> 00:16:36,047
‫رمز المرور. أتعرف رمز المرور
‫لحساب شركة الغاز للمنزل؟

382
00:16:36,132 --> 00:16:38,801
‫كانت "ميريديث" و"ماغي" تهتمان بالمرافق.
‫هل سألت "ماغي"؟

383
00:16:38,883 --> 00:16:41,429
‫أيمكنك فعل ذلك؟
‫سبق أن انزعجت مني نوعًا ما.

384
00:16:41,511 --> 00:16:44,180
‫لا، لأنني عندها سيكون عليّ أن أنزعج منك،
‫أنا أيضًا.

385
00:16:45,224 --> 00:16:46,225
‫حسنًا، لا بأس.

386
00:17:01,699 --> 00:17:04,284
‫كل هذا الفرك يجفف يديّ.

387
00:17:04,910 --> 00:17:05,952
‫على الأقل المياه دافئة.

388
00:17:06,037 --> 00:17:07,955
‫منزلي ليس بعيدًا جدًا عن المستشفى.

389
00:17:08,038 --> 00:17:09,330
‫يمكنك المجيء واستخدام كل المياه الساخنة
‫التي تريدينها.

390
00:17:09,414 --> 00:17:11,499
‫زميلتي في السكن رائعة جدًا
‫ولن ترغبي في ممارسة الجنس معها.

391
00:17:12,292 --> 00:17:13,335
‫ماذا؟

392
00:17:13,752 --> 00:17:14,753
‫"آدامز".

393
00:17:16,505 --> 00:17:18,466
‫أهذا ما يقوله للناس؟ لم نمارس الجنس معًا.

394
00:17:21,051 --> 00:17:23,596
‫قبلنا بعضنا فقط. ربما مرتان.

395
00:17:26,514 --> 00:17:29,392
‫يا للروعة، كنت أخدعك،
‫لكن بما أننا فتحنا الموضوع، هل كان جيدًا؟

396
00:17:30,686 --> 00:17:32,270
‫- التقبيل.
‫- أنا مرتبطة.

397
00:17:32,354 --> 00:17:33,355
‫- صحيح.
‫- صحيح.

398
00:17:33,438 --> 00:17:35,191
‫"تراي" رجل صالح. إنه متّزن.

399
00:17:35,899 --> 00:17:37,693
‫إنه بالغ يدفع فواتيره في موعدها.

400
00:17:38,026 --> 00:17:39,070
‫وهو يجعلني سعيدة.

401
00:17:41,739 --> 00:17:42,739
‫أكانت القبلة جيدة إلى هذه الدرجة؟

402
00:17:49,412 --> 00:17:52,041
‫مريضة السرير خمسة
‫تطلب زرع وسائل منع الحمل.

403
00:17:52,123 --> 00:17:53,416
‫سأعلم "ياسودا" كيفية القيام بذلك.

404
00:17:53,500 --> 00:17:55,710
‫وينهي "كوان" اختبار الأمراض
‫المنقولة بالاتصال الجنسي

405
00:17:55,795 --> 00:17:57,338
‫للسرير ثلاثة، لذا، سيتم اتاحته قريبًا.

406
00:17:57,420 --> 00:17:58,546
‫أخبريني إن احتجت إلى مساعدة.

407
00:17:59,339 --> 00:18:00,840
‫أريد أن أخبرك

408
00:18:00,924 --> 00:18:03,176
‫كم هم متميّزون هؤلاء المتدربين.

409
00:18:03,260 --> 00:18:04,469
‫نعم، يجب أن يكونوا كذلك.

410
00:18:04,552 --> 00:18:07,180
‫تم اختيارهم من بين أكثر من 100 متقدم.

411
00:18:07,264 --> 00:18:09,474
‫كتب أحدهم

412
00:18:09,558 --> 00:18:13,520
‫أن الجانب المشرق من عدم القدرة
‫على الحصول على هذا التدريب في بلدته،

413
00:18:13,603 --> 00:18:17,358
‫هو القدرة على التعلم
‫من "أديسون مونتغمري" العظيمة.

414
00:18:18,692 --> 00:18:20,693
‫هذا لطيف جدًا.

415
00:18:20,778 --> 00:18:22,862
‫لا، إنها الحقيقة. تعرفين ذلك.

416
00:18:22,947 --> 00:18:27,493
‫يمكننا إجراء دورات تدريبية كل شهر

417
00:18:27,575 --> 00:18:28,828
‫إن أردت العودة.

418
00:18:29,661 --> 00:18:30,746
‫لا أعرف.

419
00:18:30,829 --> 00:18:33,456
‫لا. أعرف أنك مشغولة مع العيادة

420
00:18:33,540 --> 00:18:38,754
‫ولا بدّ أن السفر بين السفر
‫من "إلينوي" إلى "لوس أنجلوس" صعبًا،

421
00:18:38,837 --> 00:18:43,633
‫وبالطبع زيارة عائلتك تأخذ...
‫أو... لكن...

422
00:18:43,717 --> 00:18:47,178
‫نود أن تكوني معنا
‫إن استطعت حشرنا.

423
00:18:48,346 --> 00:18:49,347
‫يا...

424
00:18:50,849 --> 00:18:52,268
‫يا إلهي.

425
00:18:56,480 --> 00:18:58,231
‫انخفضوا جميعكم!

426
00:18:59,525 --> 00:19:00,942
‫- أنت تنزف.
‫- إنه ينزف؟

427
00:19:01,026 --> 00:19:02,068
‫يا إلهي.

428
00:19:05,656 --> 00:19:06,656
‫"بروتوكولات إدارة الطوارئ"

429
00:19:06,740 --> 00:19:08,199
‫لا أحد يدخل أو يخرج من العيادة.

430
00:19:08,284 --> 00:19:10,451
‫ليس حتى يكون لدينا الأمن الكافي
‫للإخلاء بأمان.

431
00:19:10,535 --> 00:19:11,786
‫حسنًا. شكرًا يا "بايلي".

432
00:19:12,663 --> 00:19:14,999
‫أُلقي حجر من خلال نافذة العيادة؟

433
00:19:15,081 --> 00:19:16,709
‫كُتب عليه "جرائم (مونتغمري)".

434
00:19:16,791 --> 00:19:19,127
‫- أصاب "كوان" في رأسه.
‫- ما مدى سوء الأمر؟

435
00:19:19,210 --> 00:19:21,672
‫- هل قرأت هذه الكتيبات؟
‫- من الغلاف إلى الغلاف.

436
00:19:21,754 --> 00:19:25,175
‫أتعرف؟ لو اضطررت لقراءة كتيبات
‫إرشادية عملاقة لكل أزمة في "العراق"،

437
00:19:25,259 --> 00:19:26,926
‫لما كنت لأخرج من "العراق".

438
00:19:27,011 --> 00:19:29,387
‫الغريب أنه يُفترض أن تقرأيها
‫حين لا تكونين في أزمة.

439
00:19:29,471 --> 00:19:30,763
‫متى يكون هذا تحديدًا؟

440
00:19:30,847 --> 00:19:31,848
‫هل "كوان" بخير؟

441
00:19:31,932 --> 00:19:34,684
‫إنه ينزف، لكن يبدو أنه بخير.

442
00:19:34,767 --> 00:19:38,313
‫ماذا يقول الدليل
‫عن احتجاج واسع النطاق في العيادة؟

443
00:19:38,396 --> 00:19:40,982
‫تمت كتابتها
‫قبل أن تتولى "بايلي" أمور العيادة.

444
00:19:41,065 --> 00:19:43,234
‫وقبل أن تحكم المحكمة العليا على "دوبس".

445
00:19:43,318 --> 00:19:44,319
‫ممتاز.

446
00:19:44,652 --> 00:19:45,654
‫إلى أين تذهبين؟

447
00:19:45,737 --> 00:19:48,489
‫للتأكد من عدم رمي
‫المزيد من الأحجار على هذا المستشفى!

448
00:19:55,914 --> 00:19:57,124
‫تجرين الفحص بطريقة خاطئة.

449
00:19:57,248 --> 00:20:00,377
‫عليك أن ترفعي أصابعك
‫على بعد 30 سم من وجهي.

450
00:20:00,460 --> 00:20:01,794
‫اتبع الإصبع الغبي وحسب.

451
00:20:01,879 --> 00:20:04,631
‫هل تشعر بدوار؟ تغييرات في رؤيتك؟

452
00:20:04,714 --> 00:20:07,759
‫أنا بخير. ما عليك سوى وضع ضمادة لاصقة
‫لنتمكن من العودة إلى العمل.

453
00:20:09,969 --> 00:20:11,222
‫أنا آسفة للغاية.

454
00:20:11,304 --> 00:20:12,931
‫بالتأكيد لم ترمي الحجر.

455
00:20:13,014 --> 00:20:14,182
‫فعلت ذلك نوعًا ما.

456
00:20:15,226 --> 00:20:17,685
‫نشرته هذا الصباح وأنا في طريقي إلى هنا.

457
00:20:17,769 --> 00:20:18,811
‫"يطلق قسم التوليد عيادة الإجهاض
‫عبر الأجهزة المحمولة."

458
00:20:18,896 --> 00:20:20,189
‫افترضت أنه لا بأس بالأمر...

459
00:20:20,271 --> 00:20:21,272
‫أنا في "سياتل"،

460
00:20:21,357 --> 00:20:23,191
‫يؤمن الناس بالحقوق الإنجابية،

461
00:20:23,275 --> 00:20:24,817
‫لم أفكر أبدًا في...

462
00:20:24,901 --> 00:20:27,111
‫أن يستخدمه الناس كخريطة طريق
‫إلى "أديسون مونتغمري"؟

463
00:20:27,195 --> 00:20:28,781
‫رموا علينا حجر.

464
00:20:28,863 --> 00:20:30,156
‫- ماذا سيرمون تاليًا برأيك؟
‫- "كوان".

465
00:20:30,240 --> 00:20:33,451
‫آسفة. ينتابني بشعور فظيع.
‫سأستقيل من منصبي.

466
00:20:33,535 --> 00:20:36,413
‫سيطردونني بمجرد اكتشاف المنشور على أي حال.

467
00:20:36,496 --> 00:20:38,957
‫مجرد فكرة أنه كان بإمكاني
‫أن أعرّض للخطر الشخص الوحيد

468
00:20:39,040 --> 00:20:43,169
‫الذي منحني أملًا في الأسابيع القليلة
‫الماضية تجعلني أشعر بالمرض.

469
00:20:43,253 --> 00:20:45,547
‫لكن لأول مرة منذ أشهر،

470
00:20:45,630 --> 00:20:47,299
‫استيقظت اليوم وأنا فخورة.

471
00:20:47,882 --> 00:20:49,176
‫لأنني كنت أشارك في القتال.

472
00:20:51,135 --> 00:20:55,390
‫لا ينبغي علينا إخفاء هويتنا
‫من أجل ممارسة الطب.

473
00:20:55,474 --> 00:20:56,516
‫لذا لا تستقيلي.

474
00:20:56,599 --> 00:21:01,354
‫إن فعلت ذلك، فسينقص طبيب
‫جعل من مهمته المساعدة.

475
00:21:01,437 --> 00:21:02,522
‫وحينها، سيفزون هم.

476
00:21:05,358 --> 00:21:06,567
‫السرّة سليمة.

477
00:21:06,651 --> 00:21:07,777
‫الرئة ممزقة.

478
00:21:10,155 --> 00:21:13,033
‫يحذرون الجميع من الابتعاد عن العيادة.

479
00:21:13,116 --> 00:21:15,368
‫أصبحت الاحتجاجات المستمرة عنيفة.

480
00:21:16,369 --> 00:21:17,788
‫هل تحتاج إلى العودة إلى الطابق السفلي؟

481
00:21:17,870 --> 00:21:19,789
‫سأفعل حالما أكتشف من أين يأتي هذا الدم.

482
00:21:19,872 --> 00:21:21,291
‫تريد أن تقوم باستئصال صغير للفص؟

483
00:21:21,374 --> 00:21:23,544
‫إن فعلنا ذلك،
‫فلا يمكن أن يكون "آر جاي" متبرعًا.

484
00:21:23,626 --> 00:21:25,254
‫هذه ليست الأولوية. إنه ينزف.

485
00:21:25,336 --> 00:21:27,339
‫حسنًا. ماذا لو استخدمت مشبكًا نقيريًا

486
00:21:27,422 --> 00:21:30,049
‫لوقف النزيف مؤقتًا والقيام بقطع الوتد؟

487
00:21:30,133 --> 00:21:32,010
‫سيحافظ على المزيد من أنسجة الرئة
‫ويمكن أن يسمح له

488
00:21:32,094 --> 00:21:33,761
‫بالتبرع بالرئة الأخرى في وقت لاحق.

489
00:21:33,845 --> 00:21:36,473
‫إن أغلقت الدورة الدموية عن رئة واحدة،
‫ألن ينغلق خزان ضغطه؟

490
00:21:36,556 --> 00:21:39,017
‫- فقط لبضع دقائق.
‫- بضع دقائق قد تكلفه حياته.

491
00:21:39,100 --> 00:21:40,935
‫أو يمكنني إصلاح الرئة بحلول ذلك الوقت.

492
00:21:43,271 --> 00:21:44,439
‫لا بأس. لكن علينا التحرك بسرعة.

493
00:21:44,522 --> 00:21:45,940
‫حسنًا يا "غريفيث"، استعدي للشفط.

494
00:21:46,025 --> 00:21:47,150
‫وتول مسألة الانكماش.

495
00:21:47,233 --> 00:21:48,568
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا. المشبك.

496
00:21:52,113 --> 00:21:53,323
‫أتريدني أن أفعل ذلك؟

497
00:21:53,406 --> 00:21:54,992
‫لا. سأتولى الأمر.

498
00:21:56,117 --> 00:21:57,410
‫حسنًا. المشبك والوسائد الطرفيّه

499
00:21:59,829 --> 00:22:01,539
‫أصبح المرضى قلقين.

500
00:22:01,622 --> 00:22:04,208
‫أعادت المرأة في السرير أربعة
‫رمي لوح غرانولا نحوي.

501
00:22:04,292 --> 00:22:06,669
‫وجدت متدربًا يبكي في الحمام.

502
00:22:06,753 --> 00:22:09,130
‫إنها بخير، لكنها خائفة.

503
00:22:09,213 --> 00:22:10,298
‫أعتقد أن الجميع خائفون.

504
00:22:17,430 --> 00:22:18,806
‫اجتماع الفريق. الآن.

505
00:22:19,224 --> 00:22:20,433
‫حسنًا.

506
00:22:20,516 --> 00:22:21,517
‫هيا يا رفاق.

507
00:22:25,772 --> 00:22:27,940
‫هل الجميع هنا؟ حسنًا.

508
00:22:28,608 --> 00:22:31,861
‫سُمّيت هذه العيادة تيمنًا بأمي،

509
00:22:32,571 --> 00:22:33,863
‫"إيلينا بايلي"، لأن...

510
00:22:35,573 --> 00:22:39,035
‫حين كنت في السابعة من عمري،
‫ذهبت مع أمي إلى متجر البقالة،

511
00:22:39,118 --> 00:22:42,789
‫ووقفنا في الصف خلف امرأة شابة

512
00:22:42,873 --> 00:22:45,375
‫وطفلها صعب الإرضاء.

513
00:22:45,458 --> 00:22:47,418
‫لأي سبب كان،

514
00:22:47,502 --> 00:22:49,837
‫لم يكن لدى المرأة ما يكفي من المال
‫لدفع فاتورتها...

515
00:22:49,922 --> 00:22:52,382
‫لذا دفعتها أمي.

516
00:22:52,465 --> 00:22:55,593
‫وفي وقت لاحق، سألت أمي، "أتعرفينها؟"

517
00:22:55,676 --> 00:23:00,390
‫فقالت، "أعرفها بما يكفي لأعرف أنها تكافح.

518
00:23:00,473 --> 00:23:05,061
‫وحين نتمكن من مساعدة شخص آخر
‫يمر بوقت عصيب، يجب علينا ذلك."

519
00:23:06,270 --> 00:23:07,730
‫هذه أوقات عصيبة.

520
00:23:07,814 --> 00:23:10,733
‫ونحن نكافح. كأطباء.

521
00:23:10,817 --> 00:23:15,613
‫كمدافعين عن صحة المرأة والحرية الإنجابية.

522
00:23:15,696 --> 00:23:18,658
‫علينا أن نساعد بعضنا.

523
00:23:18,741 --> 00:23:21,035
‫نحن بحاجة إلى دعم بعضنا.

524
00:23:22,203 --> 00:23:23,329
‫بهذه الطريقة ننجح.

525
00:23:25,665 --> 00:23:28,626
‫كانت د. "مونتغمري" على خط المواجهة،

526
00:23:28,709 --> 00:23:29,961
‫تسافر في جميع أنحاء البلاد.

527
00:23:30,044 --> 00:23:33,423
‫ألديك أي نصيحة لأطبائنا الشباب؟

528
00:23:35,049 --> 00:23:38,052
‫- عفوًا؟ أحدهم؟ طبيب ربما؟
‫- نعم.

529
00:23:38,469 --> 00:23:39,762
‫أعتقد أن مياهها تسرّبت.

530
00:23:40,848 --> 00:23:42,723
‫سمعتموها، لنذهب!

531
00:23:54,694 --> 00:23:57,113
‫هل تلك أوراق معاملات "جيسيكا"؟

532
00:23:58,239 --> 00:24:01,284
‫تبًا. يزال عليّ طبعها. آسف.

533
00:24:02,160 --> 00:24:03,162
‫لا بأس.

534
00:24:04,162 --> 00:24:05,163
‫لا بأس.

535
00:24:05,788 --> 00:24:06,914
‫رحلت "ميريديث".

536
00:24:09,500 --> 00:24:10,501
‫أدرك هذا.

537
00:24:10,585 --> 00:24:13,546
‫والآن لا أعرف ماذا أفعل هنا حتى.

538
00:24:16,299 --> 00:24:17,300
‫أنا فقط...

539
00:24:17,383 --> 00:24:19,385
‫أستمر في إفساد الأمور.

540
00:24:20,720 --> 00:24:22,680
‫مع المرضى، ومع الأوراق.

541
00:24:22,763 --> 00:24:26,809
‫ولا أستطيع حتى دفع فاتورة الغاز و...

542
00:24:29,604 --> 00:24:31,731
‫أريد أن أصدق

543
00:24:31,814 --> 00:24:34,817
‫أنني هنا على أساس جدارتي الخاصة، لكن

544
00:24:35,651 --> 00:24:37,778
‫ما أزال أتساءل إن كنت هنا فقط بسببها،

545
00:24:39,030 --> 00:24:40,615
‫وليس لأنه يُفترض أن أكون هنا.

546
00:24:40,698 --> 00:24:41,699
‫صحيح.

547
00:24:45,244 --> 00:24:50,166
‫لذا، كان يُفترض أن نقدم
‫تبرعًا موجهًا اليوم.

548
00:24:50,249 --> 00:24:53,836
‫صامت مريضتنا، وصام متبرعنا.
‫كنا مستعدين وجاهزين.

549
00:24:53,920 --> 00:24:56,714
‫كان سيناريو حلم جرّاح الزرع.

550
00:24:58,007 --> 00:25:00,551
‫ثم صدمت سيارة "آر جاي".

551
00:25:00,635 --> 00:25:05,223
‫وفي صدفة وحشية، أدى ذلك الحادث
‫إلى إصابة العضو الذي نحتاج إليه.

552
00:25:06,933 --> 00:25:09,435
‫نعم، هل يُفترض أن تكون هذه القصة
‫عني بطريقة ما؟

553
00:25:11,687 --> 00:25:12,688
‫أقول...

554
00:25:13,898 --> 00:25:17,693
‫ليست الأمور التي تكاد تقلق بشأنها
‫تكون الأمور التي تسوء حقًا.

555
00:25:17,777 --> 00:25:19,278
‫والأمور التي تسوء،

556
00:25:20,738 --> 00:25:21,739
‫لا يمكنك أن تحلم بها.

557
00:25:23,950 --> 00:25:27,370
‫لم تقبلك عمتك في هذا البرنامج
‫بسبب العاطفة.

558
00:25:28,162 --> 00:25:30,665
‫إنها جيدة جدًا لذلك. وأنت أيضًا.

559
00:25:34,377 --> 00:25:36,462
‫سلّم "جيسيكا" أوراق معاملاتها، اتفقنا؟

560
00:25:36,921 --> 00:25:37,922
‫نعم.

561
00:25:49,850 --> 00:25:50,851
‫آسفة. أنا فقط...

562
00:25:52,645 --> 00:25:53,896
‫كنت بحاجة إلى أن أتنفس، و...

563
00:25:56,190 --> 00:25:57,483
‫لكن لا أستطيع الخروج.

564
00:26:00,278 --> 00:26:04,532
‫هناك امرأة تقف خارج العيادة كل يوم ثلاثاء

565
00:26:04,615 --> 00:26:07,994
‫تحمل لافتة تقول، "أرجوكم لا تفعلوا هذا."

566
00:26:08,076 --> 00:26:12,498
‫إنها لا تصرخ أو تحاول أن تعترض طريق أحد.

567
00:26:12,582 --> 00:26:16,627
‫حتى لافتتها مهذبة.
‫ولا يزال الأمر مزعجًا.

568
00:26:16,711 --> 00:26:19,505
‫لا أستطيع حتى أن أتخيل
‫أن أفعل ما تفعلينه هناك.

569
00:26:19,589 --> 00:26:20,756
‫لديّ سترة واقية من الرصاص.

570
00:26:21,340 --> 00:26:22,466
‫- ماذا؟
‫- نعم.

571
00:26:23,593 --> 00:26:27,597
‫اقترحتها لي صديقة قديمة
‫من طب التوليد في "تكساس".

572
00:26:27,680 --> 00:26:29,223
‫اعتقد أنها تبالغ في ردّ فعلها.

573
00:26:29,307 --> 00:26:31,684
‫ثم اكتشفت أن نصيحتها المعتادة

574
00:26:31,767 --> 00:26:33,311
‫هي حمل السلاح.

575
00:26:34,604 --> 00:26:36,272
‫أو استئجار حارس شخصي يحمل مسدسًا.

576
00:26:37,356 --> 00:26:39,025
‫يتم إحراق العيادات.

577
00:26:40,568 --> 00:26:43,863
‫يتم رمي الحمض على وجوه الموظفين
‫وهم في طريقهم إلى العمل.

578
00:26:43,946 --> 00:26:46,657
‫مع وسيلة النقل الشخصي السريع،
‫كسروا إحدى نوافذها.

579
00:26:47,742 --> 00:26:49,785
‫لا تقلقي. جعلتهم يغيّرونها.

580
00:26:50,411 --> 00:26:52,830
‫لست قلقة على النافذة.

581
00:26:52,913 --> 00:26:54,081
‫لقد شهروا بخصوصياتي.

582
00:26:55,458 --> 00:26:58,127
‫كل معلوماتي على الإنترنت.

583
00:26:58,210 --> 00:27:01,130
‫عنوان منزلي، رقم هاتفي المحمول.

584
00:27:01,213 --> 00:27:03,590
‫تلقيت أكثر من 500 اتصال في ليلة واحدة.

585
00:27:04,675 --> 00:27:07,136
‫ثم اقتحموا مرآبنا
‫ورسموا رسومات على سيارة "جايك".

586
00:27:07,219 --> 00:27:10,639
‫لذا يقيم الآن هو و"هنري" في منزل أخته.

587
00:27:10,723 --> 00:27:12,099
‫إذًا، والدة العام.

588
00:27:12,183 --> 00:27:16,562
‫هذا يبدو فظيعًا.
‫وأنا آسفة جدًا لأنني اقترحت...

589
00:27:16,646 --> 00:27:18,856
‫- لا، لا تتأسفي.
‫- أن تخرجي.

590
00:27:18,939 --> 00:27:21,776
‫لم أكن لأفعل أي شيء بشكل مختلف.

591
00:27:21,859 --> 00:27:22,860
‫لن...

592
00:27:26,030 --> 00:27:27,989
‫لن أستقيل. لا أستطيع أن أستقيل.

593
00:27:29,075 --> 00:27:31,202
‫يحتاج المرضى إلى هذه الرعاية.

594
00:27:32,328 --> 00:27:36,374
‫لكنني عرّضت عائلتي للخطر ووضعت...
‫عيادتك في خطر.

595
00:27:36,457 --> 00:27:39,126
‫أنتم في خطر بسببي.

596
00:27:40,252 --> 00:27:44,340
‫وكيف سأخبر أطباء التوليد الجدد هؤلاء
‫أنهم سيكونون على ما يرام حين لا أكون كذلك؟

597
00:27:44,423 --> 00:27:46,217
‫أنا منهكة.

598
00:27:46,299 --> 00:27:48,844
‫أنا مذعورة. أنا لست بخير.

599
00:27:48,928 --> 00:27:50,221
‫لا يا عزيزتي.

600
00:27:50,846 --> 00:27:52,807
‫حسنًا.

601
00:27:54,350 --> 00:27:56,017
‫لا بأس.

602
00:27:56,769 --> 00:27:58,229
‫لا بأس.

603
00:28:04,944 --> 00:28:08,322
‫نحن بصدد إنشاء مركز قيادة حادث
‫مع قسم الشرطة الآن. موقف السيارات الشمالي.

604
00:28:08,406 --> 00:28:09,448
‫تلقيت هذا. شكرًا يا "ماركوس".

605
00:28:09,532 --> 00:28:10,658
‫هل تلقيت أنباء عن العيادة؟

606
00:28:10,741 --> 00:28:12,910
‫لا يجيب "جو" على النصوص.
‫أتحتاجين إلى أن يذهب أحد إلى هناك؟

607
00:28:12,992 --> 00:28:15,037
‫هذا بالضبط ما لست بحاجة إلى أحد ليفعله.

608
00:28:15,120 --> 00:28:16,455
‫هل فكرت في إنهاء قسم الصدمة؟

609
00:28:16,539 --> 00:28:17,540
‫ليس بعد.

610
00:28:17,915 --> 00:28:19,124
‫أعتقد حقًا أنه عليك ذلك.

611
00:28:19,208 --> 00:28:21,252
‫ربما تريد وسائل الإعلام بيانًا.

612
00:28:21,335 --> 00:28:22,544
‫- هل تريدينني أن أعمل على بيان؟
‫- د. "ألتمان"، توجد حالة في...

613
00:28:22,628 --> 00:28:24,629
‫حسنًا، ليتوقف الجميع.
‫يجب أن أكون قادرة على التفكير

614
00:28:24,714 --> 00:28:25,715
‫وهو أمر يستحيل القيام به

615
00:28:25,797 --> 00:28:27,298
‫حين يأتي الجميع إليّ في نفس الوقت.

616
00:28:27,383 --> 00:28:29,885
‫أيمكنكم خفض أصواتكم من فضلكم
‫حتى أسمع الصوت في رأسي؟

617
00:28:29,968 --> 00:28:30,970
‫حسنًا. كل ما يساعد.

618
00:28:31,595 --> 00:28:32,846
‫ماذا يجري؟

619
00:28:34,473 --> 00:28:36,474
‫هل أردت أن يجيب الصوت في رأسك أم...

620
00:28:36,559 --> 00:28:37,600
‫تحدث يا "شميت".

621
00:28:37,893 --> 00:28:38,978
‫إنهم مرضى العيادة،

622
00:28:39,061 --> 00:28:41,813
‫لكن المتظاهرين لم يسمحوا لهم بالدخول
‫فأتوا إلى هنا.

623
00:28:41,897 --> 00:28:45,401
‫لديهم مواعيد لفحص عنق الرحم السنوي،
‫اختبارات الغلوكوز،

624
00:28:45,484 --> 00:28:48,237
‫فحوصات سرطان عنق الرحم،
‫لوحات الأمراض المنقولة جنسيًا...

625
00:28:48,320 --> 00:28:50,740
‫هل أرسلهم إلى المنزل وحسب؟

626
00:28:51,282 --> 00:28:52,282
‫لا.

627
00:28:53,616 --> 00:28:54,618
‫أتريد أن تساعد؟

628
00:29:04,669 --> 00:29:06,004
‫كيف حالنا؟

629
00:29:06,088 --> 00:29:07,423
‫رحمها متوسع بالكامل.

630
00:29:07,506 --> 00:29:08,715
‫"أندرا"، حان الوقت لتدفعي.

631
00:29:08,799 --> 00:29:10,176
‫يا إلهي، إننا نفعل هذا.

632
00:29:10,259 --> 00:29:12,178
‫لا، لا نفعل ذلك.

633
00:29:12,261 --> 00:29:13,512
‫"أندرا"، الطفل قادم.

634
00:29:13,596 --> 00:29:16,223
‫قولي لي لا. هذه ليست الطريقة
‫التي كان يُفترض أن يحدث بها الأمر.

635
00:29:16,306 --> 00:29:18,309
‫لم يتم حقني في الظهر، وزوجي ليس هنا،

636
00:29:18,392 --> 00:29:19,685
‫ليس لديّ د. "كيو..."

637
00:29:19,768 --> 00:29:21,771
‫طبيبة التوليد لديها. لا بأس.

638
00:29:22,354 --> 00:29:25,065
‫لديك حوالي 20 طبيبًا آخر هنا.

639
00:29:25,149 --> 00:29:26,525
‫وأنا هنا!

640
00:29:26,608 --> 00:29:29,028
‫دفعت مقابل ترقية غرفة الولادة...

641
00:29:29,570 --> 00:29:32,114
‫مع إضاءة ناعمة وكرسي مريح.

642
00:29:32,198 --> 00:29:35,326
‫ويُفترض أن أحصل على البطانية الدافئة
‫التي أرسلتها أمي من "ماين".

643
00:29:35,408 --> 00:29:38,120
‫وماذا عن قائمة التشغيل الخاصة بالإنجاب؟

644
00:29:38,204 --> 00:29:40,080
‫يُفترض أن تولد طفلتي على أصوات الفرح.

645
00:29:40,163 --> 00:29:42,750
‫بدلًا من ذلك لديّ ملاءة نشوية
‫وجوقة من المحتجين

646
00:29:42,832 --> 00:29:46,712
‫وكل ما يمكنني سماعه هو قاتلة الأطفال.

647
00:29:46,796 --> 00:29:49,089
‫لذا أرجوكم لا تجعلوني أدفع.

648
00:31:06,749 --> 00:31:09,419
‫نعم يا "أندرا"، هل أنت جاهزة للدفع؟

649
00:31:09,503 --> 00:31:11,005
‫هذا جيد. ادفعي.

650
00:31:15,426 --> 00:31:16,927
‫إعادة تحميل المشابك.

651
00:31:17,844 --> 00:31:19,388
‫العناصر الحيوية تنخفض. ضغط الدم 80.

652
00:31:19,471 --> 00:31:20,471
‫استمروا في الشفط.

653
00:31:20,556 --> 00:31:22,474
‫الانقباضات في السبعينات. علينا التحرك.

654
00:31:22,557 --> 00:31:23,684
‫هناك دموع في كل مكان.

655
00:31:23,767 --> 00:31:25,311
‫أثقله بالسوائل.

656
00:31:25,394 --> 00:31:26,520
‫علينا أن نعمل بسرعة أكبر.

657
00:31:26,603 --> 00:31:28,146
‫إن قول ذلك مرارًا وتكرارًا لن يجعله يحدث.

658
00:31:28,230 --> 00:31:29,272
‫2-0 برولين.

659
00:31:32,483 --> 00:31:33,694
‫ماذا تفعلين؟ أمسكي يدي...

660
00:31:33,777 --> 00:31:35,613
‫- سترغبين في تذكر هذا!
‫- كيف يمكن أن أنسى؟

661
00:31:38,324 --> 00:31:40,618
‫"أندرا"، توقفي عن الدفع للحظة.

662
00:31:41,785 --> 00:31:44,204
‫- الرأس يتمايل.
‫- حسنًا، قومي بالتبديل.

663
00:31:44,287 --> 00:31:45,623
‫مارسي أنت و "بايلي" الضغط...

664
00:31:45,706 --> 00:31:47,206
‫- أتسمحين لي؟
‫- بالتأكيد.

665
00:31:47,790 --> 00:31:49,543
‫"أندرا"، أنا د. "مونتغمري".

666
00:31:49,627 --> 00:31:50,627
‫أتعرفين ماذا ستنجبين؟

667
00:31:50,711 --> 00:31:51,920
‫- فتاة.
‫- هذا جيد.

668
00:31:52,004 --> 00:31:55,132
‫حوالي 100 امرأة توشك على الترحيب بها.

669
00:31:55,214 --> 00:31:57,133
‫وأنت. أحتاج إلى المزيد من رقائق الثلج.

670
00:31:57,217 --> 00:32:00,054
‫حسنًا يا "أندرا"، كتف طفلك عالق.

671
00:32:00,136 --> 00:32:03,474
‫لكن د. "ديلوكا" ود. "ويلسون"
‫سيعيدان ركبتيك إلى صدرك،

672
00:32:03,556 --> 00:32:06,894
‫وستضغط د. "بايلي" على بطنك،

673
00:32:06,977 --> 00:32:08,020
‫ومن ثم سأخرجها.

674
00:32:08,103 --> 00:32:10,229
‫- أتعدينني؟
‫- أعدك.

675
00:32:10,314 --> 00:32:11,690
‫حسنًا. هل أنت جاهزة؟

676
00:32:11,773 --> 00:32:13,107
‫هل سمعت النكتة

677
00:32:13,192 --> 00:32:15,777
‫حول عدد الأطباء المطلوبين لولادة طفل؟

678
00:32:17,737 --> 00:32:19,490
‫حسنًا، هل أنت جاهزة؟ ادفعي.

679
00:32:25,579 --> 00:32:26,580
‫لنذهب بهذا الاتجاه.

680
00:32:32,294 --> 00:32:35,088
‫140 على 82. جيد جدًا.

681
00:32:46,516 --> 00:32:48,768
‫حسنًا، أحضرت أوراق خروجك.

682
00:32:48,852 --> 00:32:50,353
‫هل يمكنني البقاء لفترة أطول قليلًا؟

683
00:32:51,021 --> 00:32:53,273
‫أريد أن أكون هنا
‫حين يستيقظ "آر جاي" من الجراحة.

684
00:32:53,356 --> 00:32:54,732
‫أريد أن أراه.

685
00:32:57,151 --> 00:32:58,695
‫النبض في الستينات.
‫يوشك أن يُصاب بسكتة قلبية رئوية.

686
00:32:58,779 --> 00:32:59,780
‫حسنًا، انتهيت.

687
00:32:59,862 --> 00:33:00,906
‫أزيل المشبك.

688
00:33:02,783 --> 00:33:03,866
‫يعود الضغط مرة أخرى.

689
00:33:04,868 --> 00:33:07,662
‫"ميلين"، ما هي الخطوة التالية
‫بعد إزالة المشبك؟

690
00:33:07,746 --> 00:33:10,331
‫نقوم بتهوية الرئة
‫وننتظر لنرى إن كانت تنتفخ.

691
00:33:10,416 --> 00:33:11,542
‫وإن لم تنتفخ يا "غريفيث"؟

692
00:33:11,625 --> 00:33:13,376
‫هذا يعني أنه لا يزال هناك تسرّب،
‫وعلينا إصلاحه

693
00:33:13,460 --> 00:33:16,421
‫ثم أتابع مراقبة الأنبوب الصدري
‫بحثًا عن تسربات الهواء بعد العملية.

694
00:33:16,505 --> 00:33:19,674
‫- جيد.
‫- حسنًا، أزلناه. يمكنك التهوية.

695
00:33:42,238 --> 00:33:45,367
‫أوشكنا على الوصول يا "أندرا".
‫أحتاج إلى دفعة أخرى.

696
00:33:47,744 --> 00:33:49,163
‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل ذلك بعد الآن.

697
00:33:49,245 --> 00:33:51,081
‫تستطيعين ذلك. أعرف أنك تستطيعين.

698
00:33:52,081 --> 00:33:54,000
‫هل أنت جاهزة؟ ادفعي.

699
00:33:57,504 --> 00:33:58,505
‫رائع!

700
00:34:00,799 --> 00:34:02,134
‫ها هي.

701
00:34:11,184 --> 00:34:12,894
‫سترين طفلتك.

702
00:34:16,314 --> 00:34:17,523
‫إنها مثالية.

703
00:34:59,816 --> 00:35:01,692
‫- مرحبًا. أتوافقين على أن...؟
‫- بالطبع.

704
00:35:12,329 --> 00:35:13,329
‫أيمكنني أن ألمسه؟

705
00:35:13,413 --> 00:35:14,414
‫بالتأكيد.

706
00:35:16,958 --> 00:35:18,794
‫تمكن د. "ندوغو" من إيقاف النزيف

707
00:35:18,876 --> 00:35:20,671
‫واضطر فقط
‫إلى إزالة الحد الأدنى من أنسجة الرئة.

708
00:35:20,753 --> 00:35:21,754
‫سنرى كيف يتعافى،

709
00:35:21,839 --> 00:35:24,632
‫ولكن قد يظل "آر جاي"
‫قادرًا على أن يكون متبرعًا.

710
00:35:24,716 --> 00:35:26,092
‫لا أبالي بذلك.

711
00:35:27,219 --> 00:35:28,512
‫عليه أن يكون بخير وحسب.

712
00:35:30,346 --> 00:35:32,056
‫أتتذكر قبلتنا الأولى؟

713
00:35:32,807 --> 00:35:34,684
‫تحت مصباح الشارع هذا يوم 24؟

714
00:35:35,643 --> 00:35:38,647
‫كنا نتجادل حول بعض المقالات.

715
00:35:39,856 --> 00:35:41,732
‫انحنيت وقبلتك.

716
00:35:43,526 --> 00:35:45,528
‫وحين بادلتني القبلة...

717
00:35:47,197 --> 00:35:49,533
‫لم يسبق أن قبلني أحد بهذا الشكل من قبل.

718
00:35:50,575 --> 00:35:52,702
‫غيّرت حياتي في لحظة.

719
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
‫"تيدي".

720
00:36:09,260 --> 00:36:11,387
‫يبدو إعداد فائض العيادة رائعًا. شكرًا لك.

721
00:36:11,470 --> 00:36:12,847
‫على الرحب. أنا سعيد وحسب

722
00:36:12,931 --> 00:36:15,183
‫لأنه لم يكن علينا إعادة هؤلاء المرضى.

723
00:36:15,267 --> 00:36:17,144
‫كان اليوم يومًا صعبًا.

724
00:36:17,226 --> 00:36:20,564
‫كان لدى الناس أسئلة وآراء،
‫وألقوا بها عليك.

725
00:36:21,230 --> 00:36:24,026
‫لكنك لم تغفلي أبدًا عن أهم شيء...

726
00:36:24,108 --> 00:36:25,109
‫إبقاء الجميع في أمان.

727
00:36:26,194 --> 00:36:27,195
‫أحسنت يا "ألتمان".

728
00:36:28,446 --> 00:36:29,447
‫شكرًا.

729
00:36:29,531 --> 00:36:33,075
‫كنت اختيارًا ممتازًا لمركز الرئيس.

730
00:36:33,952 --> 00:36:35,745
‫هل تمدح نفسك الآن يا سيدي؟

731
00:36:35,829 --> 00:36:36,997
‫أعتقد أنني كذلك.

732
00:36:44,545 --> 00:36:45,671
‫"سمع (لينك) بشأن العيادة.
‫هل أنت بخير؟"

733
00:36:45,756 --> 00:36:46,756
‫"أرسلي لي رسالة نصية لأعرف أنك بخير.
‫مرحبًا؟"

734
00:36:48,090 --> 00:36:50,843
‫"(جو)، أنا بخير. كان يومًا جنونيًا.
‫شكرًا للاطمئنان عليّ."

735
00:36:50,928 --> 00:36:53,304
‫تكاد شرطة "سياتل" تنتهي من تفريق الحشد.

736
00:36:53,388 --> 00:36:55,098
‫يجب أن نكون قادرين
‫على إخراج الناس من الخلف قريبًا.

737
00:36:55,181 --> 00:36:56,808
‫يسعدني سماع ذلك.

738
00:36:58,643 --> 00:37:01,520
‫خذي "كوان" و"ياسودا"
‫لمساعدتك في تنظيم الناس.

739
00:37:01,605 --> 00:37:03,981
‫آخر شيء نحتاج إليه
‫هو خروج حشود جامحة من الباب.

740
00:37:04,066 --> 00:37:05,066
‫سمعنا.

741
00:37:05,149 --> 00:37:06,817
‫لا يعني ذلك أننا كنا نتنصت.

742
00:37:06,901 --> 00:37:07,903
‫هيا.

743
00:37:10,863 --> 00:37:12,491
‫أعددت لك مزيج "مونتغمري".

744
00:37:12,573 --> 00:37:15,826
‫عصير البرتقال والتوت البري والتفاح
‫للحفاظ على ارتفاع نسبة السكر في الدم.

745
00:37:16,202 --> 00:37:17,203
‫أعددت كوبًا لك أنت أيضًا.

746
00:37:17,286 --> 00:37:18,329
‫شكرًا.

747
00:37:18,412 --> 00:37:19,413
‫كيف تشعرين؟

748
00:37:20,122 --> 00:37:22,250
‫أشعر بألم خفيف في بطني. لكن لا بأس.

749
00:37:23,167 --> 00:37:24,168
‫ماذا عنك؟

750
00:37:25,711 --> 00:37:27,505
‫مرتاحة. متعبة.

751
00:37:28,631 --> 00:37:30,299
‫ربما مُصابة بالهذيان قليلًا.

752
00:37:31,634 --> 00:37:33,844
‫كان هذا أصعب أمر فعلته في حياتي،

753
00:37:36,180 --> 00:37:37,266
‫لكن كان الأمر يستحق.

754
00:37:53,114 --> 00:37:54,156
‫"آدامز".

755
00:37:54,241 --> 00:37:56,075
‫يجب أن نبدأ معها من جديد في العلاج المركب

756
00:37:56,158 --> 00:37:58,996
‫مع مثبط التيروزين كيناز وعامل مضاد للتليف.

757
00:38:00,037 --> 00:38:01,706
‫أكدت أنها تلقت تطعيمًا

758
00:38:01,789 --> 00:38:04,625
‫ضد الإنفلونزا وعدوى المكورات الرئوية

759
00:38:04,710 --> 00:38:07,920
‫وقمت بترتيب الاستشارات
‫للعلاج الطبيعي والجهاز الهضمي.

760
00:38:08,004 --> 00:38:09,005
‫لـ"جيسيكا".

761
00:38:09,797 --> 00:38:13,050
‫هذا يمكن أن يكسبها الوقت
‫لإجراء عملية زرع، صحيح؟

762
00:38:13,135 --> 00:38:16,429
‫نعم، هذا صحيح تمامًا.

763
00:38:18,265 --> 00:38:19,890
‫أتمنى لو قلت كل ذلك لـ"بيرس".

764
00:38:19,975 --> 00:38:20,975
‫نعم.

765
00:38:23,936 --> 00:38:25,563
‫لزمني الأمر أربع مرات

766
00:38:25,646 --> 00:38:28,191
‫لاجتياز اختبار القبول في كلية الطب
‫والالتحاق بكلية الطب. أربع مرات.

767
00:38:28,274 --> 00:38:30,067
‫- جدّيًا؟
‫- نعم.

768
00:38:30,151 --> 00:38:31,277
‫لم أرغب في خوض الاختبار.

769
00:38:31,360 --> 00:38:35,240
‫بدت الأسئلة المعيارية
‫وكأنها طريقة سخيفة لقياس قدرة الفرد

770
00:38:35,323 --> 00:38:36,950
‫على العناية بالناس.

771
00:38:37,033 --> 00:38:39,869
‫كنت لأجلس هناك، وأركز على ذلك،
‫وفي مرحلة ما...

772
00:38:40,995 --> 00:38:43,205
‫كنت لأنهض وأذهب.

773
00:38:43,289 --> 00:38:44,498
‫لقد نجح الأمر.

774
00:38:45,499 --> 00:38:48,252
‫نجح الأمر فقط لأن شخصًا ما
‫ساعدني على اكتشافه.

775
00:38:48,336 --> 00:38:50,297
‫تعال إلى هنا، اجلس.

776
00:38:50,379 --> 00:38:52,131
‫هيا، خذ هذا.

777
00:38:53,090 --> 00:38:55,676
‫سأوضح لك كيفية التقديم إلى "بيرس"

778
00:38:55,760 --> 00:38:57,636
‫بالطريقة التي تحتاج إلى سماعها.

779
00:38:57,720 --> 00:39:00,639
‫تجاهل كل شيء آخر من حولك
‫باستثناء الحالة، كل شيء.

780
00:39:01,474 --> 00:39:03,809
‫كلمات أقل، تفاصيل أقل.

781
00:39:03,893 --> 00:39:06,897
‫قدم لي الآن اسم المريض أولًا.

782
00:39:06,979 --> 00:39:09,566
‫ستفعل ذلك مرتين
‫مع الرسم البياني ومرة من الذاكرة.

783
00:39:09,648 --> 00:39:10,941
‫- حسنًا.
‫- هيا.

784
00:39:11,860 --> 00:39:13,486
‫"جيسيكا هول"، 22 عامًا.

785
00:39:13,570 --> 00:39:17,865
‫حين يتعلق الأمر بإنقاذ الأرواح،
‫لن يخسر الجرّاحون من دون قتال.

786
00:39:19,284 --> 00:39:22,828
‫يرفض الكثير منا الاستسلام بسهولة
‫في حياتنا أيضًا.

787
00:39:24,497 --> 00:39:25,498
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

788
00:39:25,582 --> 00:39:27,541
‫- هل انتهيت باكرًا؟
‫- لا. أستريح بين العمليات الجراحية.

789
00:39:27,625 --> 00:39:29,835
‫أنا على وشك الذهاب إلى الكافتيريا.
‫لم آكل منذ الصباح.

790
00:39:29,919 --> 00:39:32,922
‫ما رأيك في كعكة دونات
‫بدلًا من كعكة الزفاف؟

791
00:39:33,005 --> 00:39:34,256
‫تكرهينها. حسنًا، سأتوقف.

792
00:39:34,340 --> 00:39:36,967
‫لا. أنا فقط...

793
00:39:37,051 --> 00:39:39,095
‫أعتقد أننا يجب أن نتزوج قبل يونيو.

794
00:39:39,178 --> 00:39:40,721
‫مثل أبريل ومايو؟

795
00:39:41,180 --> 00:39:42,306
‫أو مثل الشهر القادم؟

796
00:39:43,808 --> 00:39:45,559
‫يا للروعة. حسنًا.

797
00:39:45,643 --> 00:39:47,770
‫أريد أن نتزوج
‫بينما لا تزال جدتي قادرة على الحضور.

798
00:39:47,853 --> 00:39:50,439
‫يمكننا القيام بذلك في الفناء الخلفي لجدتي.

799
00:39:51,399 --> 00:39:55,486
‫ليس "روك هيلز فارم"،
‫لكنني أعتقد أنه سيعني لها الكثير.

800
00:39:55,569 --> 00:39:56,570
‫ولي.

801
00:39:57,405 --> 00:39:58,406
‫هل تكرهني؟

802
00:39:59,031 --> 00:40:01,534
‫لا. أحبك.

803
00:40:01,617 --> 00:40:03,411
‫وسأكون زوجك في أقرب وقت ممكن.

804
00:40:03,494 --> 00:40:06,205
‫سيكون أفضل من فندق ضخم
‫لأنه سيكون الديار...

805
00:40:06,288 --> 00:40:08,541
‫- وعلينا أن نجد... سأتوقف.
‫- لا، تابعي.

806
00:40:09,750 --> 00:40:11,919
‫نستطيع أن نكون عنيدين
‫وقادرين على المنافسة.

807
00:40:12,795 --> 00:40:14,380
‫لا نحب أن نخسر.

808
00:40:14,463 --> 00:40:15,464
‫ألا يزال المتظاهرون في الخارج؟

809
00:40:15,548 --> 00:40:19,385
‫عدد قليل فقط. اعتقلت الشرطة البعض
‫ودفعت ما تبقى منهم إلى الوراء.

810
00:40:21,053 --> 00:40:24,723
‫بعد هذه الاستشارة، سأعود لأتفقد "آر جاي".

811
00:40:24,807 --> 00:40:26,976
‫كان ذلك إنقاذًا رائعًا اليوم، يا "ندوغو".

812
00:40:27,810 --> 00:40:30,563
‫لا أعرف إن كنت لا تزال تفكر
‫في زمالة الأوعية الدموية،

813
00:40:32,982 --> 00:40:36,193
‫لكن المرضى سيعانون
‫إن عدت لتكون طالبًا في غرفة العمليات.

814
00:40:41,157 --> 00:40:42,158
‫حسنًا. سأتولى الأمر.

815
00:40:43,159 --> 00:40:44,160
‫- رائع. مرحبًا.
‫- مرحبًا.

816
00:40:45,286 --> 00:40:47,455
‫- يا إلهي، يا له من يوم!
‫- حسنًا...

817
00:40:48,747 --> 00:40:49,748
‫إنه يناسبك.

818
00:40:51,375 --> 00:40:52,376
‫شكرًا.

819
00:41:03,471 --> 00:41:04,930
‫لكننا أيضًا بشر،

820
00:41:05,014 --> 00:41:06,599
‫ويمكن أن تُثبط عزيمتنا.

821
00:41:08,184 --> 00:41:10,644
‫حين يحدث ذلك،
‫علينا أن نبحث عن الإلهام من حولنا...

822
00:41:13,397 --> 00:41:15,983
‫تولي الأمر، اتفقنا؟ أخبريها الحقيقة وحسب.

823
00:41:18,360 --> 00:41:19,361
‫د. "مونتغمري"،

824
00:41:19,445 --> 00:41:22,907
‫أردت أن أشكرك وحسب. أراد شريكي
‫أن يذهب في إجازة قبل الإنجاب.

825
00:41:22,990 --> 00:41:24,700
‫لكنني أردت حقًا أن أفعل هذا.
‫أنا مسرورة لأنني فعلت.

826
00:41:24,783 --> 00:41:25,951
‫كم مضى عل حملك؟

827
00:41:26,035 --> 00:41:27,495
‫28 أسبوعًا. لكن هناك أمر يجب أن تعرفيه...

828
00:41:27,578 --> 00:41:28,579
‫"أمراض النساء والتوليد"

829
00:41:28,662 --> 00:41:30,247
‫هاك، دعيني ألتقط هذا.

830
00:41:30,831 --> 00:41:33,334
‫هناك أمر عليك أن تعرفيه بشأن اليوم.

831
00:41:34,043 --> 00:41:35,044
‫في وقت سابق...

832
00:41:37,379 --> 00:41:38,380
‫ابتعدا عن الطريق.

833
00:41:38,464 --> 00:41:40,341
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

834
00:41:49,767 --> 00:41:51,143
‫يا إلهي.

835
00:41:55,147 --> 00:41:56,273
‫لا تقتربوا!

836
00:42:09,036 --> 00:42:11,288
‫...وإيجاد القوة للمضي قدمًا.

837
00:42:15,876 --> 00:42:17,503
‫"(غرايز) أناتومي"

838
00:42:51,328 --> 00:42:53,330
‫ترجمة "صوفي شماس"

