1
00:01:04,845 --> 00:01:06,112
.(المنطقة الشبحية)

2
00:01:06,511 --> 00:01:08,711
.نحن ننظر إلى بُعد آخر

3
00:01:08,911 --> 00:01:10,978
:سابقاً على (ســـوبرمان)

4
00:01:17,645 --> 00:01:20,244
.عليكم إعادة ما سرقتموه

5
00:01:20,411 --> 00:01:23,544
.أجل، أجل، أنزليني فحسب، رجاءً

6
00:01:23,711 --> 00:01:24,745
.توسل إليّ

7
00:01:24,911 --> 00:01:26,478
.أعتقد أنني قد ارتكبت خطئاً

8
00:01:26,644 --> 00:01:30,145
الصور التي رأيتها لم تقل شيئاً
.عن كونها متعطشة جداً للسلطة

9
00:01:30,678 --> 00:01:35,045
،جهز المسلاط، إذا لم تستقم (مالا)
.فقد نضطر إلى إعادتها

10
00:01:35,211 --> 00:01:40,911
،أنا لن أعود
! سأدمر كل كائن على هذا الكوكب أولاً

11
00:01:41,378 --> 00:01:42,878
.بروفيسور

12
00:01:43,112 --> 00:01:45,745
.(مالا)-- حاولت منعها

13
00:01:45,911 --> 00:01:47,645
.لقد أخذت المسلاط

14
00:01:50,878 --> 00:01:52,478
.أهلاً بك على الأرض يا عزيزي

15
00:01:52,978 --> 00:01:56,244
.صدقني، سيعجبك المكان هنا

16
00:01:59,026 --> 00:02:01,823
‘‘ذكريات من الماضي - الجزء 2’’

17
00:02:06,711 --> 00:02:08,078
.لقد أوشكنا على الوصول يا بروفيسور

18
00:02:08,244 --> 00:02:10,878
،الآن، تشبث
.هنا يأتي الجزء الممتع

19
00:02:24,778 --> 00:02:27,778
.يا للهول

20
00:02:27,945 --> 00:02:30,244
.إنه أمر لا يصدق

21
00:02:33,344 --> 00:02:36,344
هذه هي الحيوانات التي
.أنقذتها من سفينة (الحافظ)

22
00:02:36,511 --> 00:02:41,244
أصعد بين الحين والآخر لإطعامهم
.ولأقضي بضعة لحظات بمفردي

23
00:02:41,411 --> 00:02:43,645
.ـ كما تعرف
...ـ إذا كان هناك أحد يستحق

24
00:02:43,811 --> 00:02:45,778
.لقلعة عزلة، فهو أنت...

25
00:02:45,945 --> 00:02:48,711
(قلعة العزلة)" ؟"

26
00:02:53,012 --> 00:02:54,611
.مذهل

27
00:02:54,778 --> 00:02:57,645
.يمكنني قضاء مسيرتي في دراسة أي واحد منهم

28
00:02:58,012 --> 00:03:00,911
،أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك
.لكن الآن يجب أن نسرع

29
00:03:01,077 --> 00:03:03,211
.أجل، بالطبع

30
00:03:06,511 --> 00:03:08,678
.إذن هذا هو الجرم السماوي

31
00:03:08,845 --> 00:03:10,344
ـ كيف يعمل ؟
.ـ هنا

32
00:03:10,511 --> 00:03:13,911
.تقف على مقربة، يتم تنشيطه بواسطة حمضي النووي

33
00:03:24,578 --> 00:03:26,144
.أهلاً بكما في (كريبتون)

34
00:03:26,311 --> 00:03:30,411
(برينياك)، أودّ أن توضح لنا كيفية
.بناء جهاز مسلاط (المنطقة الشبحية)

35
00:03:30,578 --> 00:03:32,811
.لحظة واحدة، من فضلك

36
00:03:36,277 --> 00:03:38,144
.من الأفضل أن تخرج دفترك وقلمك

37
00:03:38,311 --> 00:03:47,211
النقل الآني متعدد الأبعاد يعمل على مبدأ
.أن كل بُعد في الكون يهتز بتردده الفريد

38
00:03:50,077 --> 00:03:52,077
.محركات وقود أحفوري

39
00:03:52,244 --> 00:03:53,978
بدائي، أليس كذلك ؟

40
00:03:55,711 --> 00:03:58,444
.ولكن كان الأمر كذلك على (كريبتون) منذ قرون مضت

41
00:03:58,611 --> 00:04:03,111
،أرى إمكانيات كبيرة لهذه الكائنات
.تحت قيادتي

42
00:04:04,411 --> 00:04:07,645
.سنبدأ غزونا بمجرد أن تصل قوتي إلى قوتك

43
00:04:07,811 --> 00:04:10,478
.وعلينا التخلص من تلك العقبة الصغيرة

44
00:04:10,644 --> 00:04:12,911
.ابن (جور-إل)

45
00:04:13,077 --> 00:04:15,811
لقد أوصلني القدير (راو)
...إلى دائرة كاملة يا (مالا)

46
00:04:15,978 --> 00:04:20,478
أن يمنحني كوكباً...
.لأحكمه وفرصة للانتقام

47
00:04:27,645 --> 00:04:30,311
.ابتعدا عن الطريق أيها الحلزونتان

48
00:04:44,811 --> 00:04:46,111
...أنت

49
00:04:46,277 --> 00:04:49,578
.ـ ...أنت (مالا)
.ـ إنها تلك المرأة التي قاتلت (سوبرمان)

50
00:04:49,745 --> 00:04:53,111
.ـ وهناك شخص آخر
.ـ بسرعة، لنبتعد عن هنا

51
00:04:54,977 --> 00:04:56,277
! يا إلهي

52
00:04:57,211 --> 00:04:59,945
.عجباً، إنهم خائفون منا

53
00:05:00,111 --> 00:05:02,611
هل تريد برهاناً على ذلك يا عزيزي ؟

54
00:05:02,778 --> 00:05:04,944
.لا شيء سيسعدني أكثر

55
00:05:19,311 --> 00:05:21,411
--مهلاً، مهلاً ! أبعدي
! مهلاً، أنزليني

56
00:05:22,778 --> 00:05:26,478
،النجدة، ليساعدني أحد، النجدة ! أحدكم
! أرجوك دعيني أخرج ! رجاءً، النجدة

57
00:05:26,644 --> 00:05:28,277
.رائع

58
00:05:28,401 --> 00:05:30,399
‘‘(دايلي بلانيت)’’

59
00:05:34,011 --> 00:05:35,444
.إني أمر

60
00:05:35,611 --> 00:05:37,910
أهناك شيء ما يحدث يجب أن أعرف عنه ؟

61
00:05:38,077 --> 00:05:40,177
أين كنت يا (كنت)، على كوكب آخر ؟

62
00:05:40,344 --> 00:05:45,311
سمحت (مالا) لصديقها بالخروج من
.(المنطقة الشبحية)، وهما يمزقان الشوارع

63
00:05:49,511 --> 00:05:51,511
! أمسك الباب

64
00:05:53,645 --> 00:05:55,311
! رجاءً، ليساعدني أحد

65
00:05:55,478 --> 00:05:57,111
! النجدة

66
00:06:10,977 --> 00:06:12,811
.انظروا، إنه (سوبرمان)

67
00:07:03,344 --> 00:07:06,745
.إذن هذا (كال-إل)، ابن (جور-إل)

68
00:07:07,311 --> 00:07:08,910
...كان والدك رجلاً ذكياً

69
00:07:09,077 --> 00:07:12,910
على الرغم من أنني أرى أنك...
.تشاركه سوء تقديره في اختيار الجانبين

70
00:07:13,077 --> 00:07:15,211
.مسرور لخيبة أملك

71
00:07:16,144 --> 00:07:18,611
.عليك مواجهة الجنرال عند تحدثه إليك

72
00:07:18,778 --> 00:07:22,611
يجب أن أقول، يبدو أنه من العار
.أن أقتل ناجٍ آخر من (كريبتون)

73
00:07:22,778 --> 00:07:25,311
...أعرض عليك مكاناً في ترتيبنا الجديد، لكن

74
00:07:25,478 --> 00:07:27,311
.هناك شيء يخبرني أنك سترفضه...

75
00:07:27,478 --> 00:07:29,745
.أظن أنك لست غبياً كما تبدو

76
00:07:29,910 --> 00:07:33,778
،كما توقعت
.(مالا)، اسحقي جمجمته

77
00:07:33,944 --> 00:07:35,844
.أشكرك يا جنرال

78
00:08:17,910 --> 00:08:20,910
،هيّا يا جنرال
.دعنا نرى إن كان هناك من سيؤدي التحية

79
00:08:21,077 --> 00:08:23,511
.أنزلني، أنزلني

80
00:09:51,378 --> 00:09:53,144
.ـ انظروا إلى (سوبرمان)
.ـ نل منها

81
00:09:54,544 --> 00:09:56,378
.حسناً، تراجعوا يا قوم

82
00:10:03,777 --> 00:10:06,411
! هكذا يا (سوبرمان)، أقوى

83
00:10:09,277 --> 00:10:10,977
! (مالا)

84
00:10:16,177 --> 00:10:18,177
.أحسنت

85
00:10:30,411 --> 00:10:34,111
شكراً، لكني أعتقد أنك
.فقدت شريكتك في الرقص

86
00:10:51,544 --> 00:10:54,378
ـ كيف حالك يا بروفيسور ؟
.ـ لقد أتيت في الوقت المناسب

87
00:10:54,544 --> 00:10:56,111
.نحن على استعداد للمباشرة

88
00:11:14,777 --> 00:11:16,910
.ـ كان وشيكاً
ـ ما الخطب ؟

89
00:11:17,077 --> 00:11:20,511
نحن نفتقد لبلورة تهتز
.عند تردد (المنطقة الشبحية)

90
00:11:20,710 --> 00:11:22,877
.إنها الإشارة الموجهة إلى المنطقة

91
00:11:23,044 --> 00:11:26,544
بدونها، لا يمكننا إرسال
.أي شيء أو إخراج أي شيء

92
00:11:26,710 --> 00:11:29,710
لكن الكريستالة ببساطة
.غير موجودة على الأرض

93
00:11:29,877 --> 00:11:34,478
استمر في المحاولة، (جاكس-أور)
.يزداد قوّة، ولديهما جهاز المسلاط

94
00:11:35,111 --> 00:11:37,478
.بطريقة أو بأخرى، علينا أن نساوي الاحتمالات

95
00:11:41,111 --> 00:11:43,543
...أنا أدفع نقوداً لغرفة مليئة بمراسلين متفوقين

96
00:11:43,710 --> 00:11:46,944
وليس لدى أحد فكرة أين يمكن...
أن يكونا (جاكس-أور) و(مالا) ؟

97
00:11:47,111 --> 00:11:49,543
هذين الشخصين لا يتخفيان
.ببساطة، أيها الناس

98
00:11:49,710 --> 00:11:54,011
مرحباً، ليس الأمر كما لو أنه يمكنك
.البحث عنهما فقط في الصفحات البيضاء

99
00:12:09,610 --> 00:12:12,844
.بالاضافة، أعتقد أنني سأسمي هذا تقدم

100
00:12:18,077 --> 00:12:19,777
.هي الشخص التي يهتم بها

101
00:12:22,710 --> 00:12:24,510
! اتركاها

102
00:12:30,744 --> 00:12:33,610
.أخبروا (سوبرمان) بأننا في مقصورة (مالا)

103
00:12:39,977 --> 00:12:43,610
،لا بدّ أن أصابعك تؤلمك
.وأنت تضغطين على حنجرتي هكذا

104
00:12:43,777 --> 00:12:45,543
.سأعيش

105
00:12:50,177 --> 00:12:53,777
ها هو محاربك الشجاع ويرتدي
.ملابس للمعركة، كما أرى

106
00:12:53,977 --> 00:12:57,111
.البدلة تحميني من هذا

107
00:13:02,411 --> 00:13:03,677
هل أنت بخير يا (لويس) ؟

108
00:13:03,844 --> 00:13:05,944
.تسلل (جاكس-أور) عندما شاهداك قادماً

109
00:13:06,111 --> 00:13:08,044
.لا أعتقد أنه يشعر بأنه ند لقوتك

110
00:13:08,211 --> 00:13:11,510
.ـ أمسكي، تولي أمرها
.ـ أودّ ذلك

111
00:13:15,510 --> 00:13:16,944
.أعرف أنك هنا

112
00:13:17,111 --> 00:13:18,777
.أظهر نفسك أيها المجنون

113
00:13:30,477 --> 00:13:32,244
! لا

114
00:13:47,977 --> 00:13:50,111
.كان ذلك سهلاً للغاية

115
00:13:54,777 --> 00:13:57,677
ـ أتشعرين أفضل ؟
...ـ هناك طرق عديدة لقتلها

116
00:13:57,844 --> 00:14:00,443
.ـ ...بالكاد أستطيع الاختيار
.ـ لا

117
00:14:00,610 --> 00:14:03,344
.دعيها تعيش، إنها مراسلة

118
00:14:03,510 --> 00:14:06,577
...دعيها تخبر عالمها أن (سوبرمان) قد رحل

119
00:14:06,744 --> 00:14:08,077
.إلى الأبد...

120
00:14:19,244 --> 00:14:23,044
.سأقود الجيش شخصياً الذي سيبخركما

121
00:14:23,211 --> 00:14:24,677
.أو العكس

122
00:14:24,844 --> 00:14:27,543
.في كلتا الحالتين، أراك قريباً

123
00:14:39,744 --> 00:14:41,543
...الكريبتونيان المنشقان

124
00:14:41,710 --> 00:14:43,844
...هاجما مقر (الأمم المتحدة) هذا الصباح...

125
00:14:44,011 --> 00:14:46,443
.شاقين طريقهما نحو مجلس الأمن...

126
00:14:46,610 --> 00:14:52,410
،عندما رفض زعماء العالم الاستسلام
.وعد (جاكس-أور) بالانتقام الفوري

127
00:14:53,277 --> 00:14:56,777
.تقارير الدمار تأتي من جميع أنحاء العالم

128
00:14:56,944 --> 00:14:58,844
...هنا على حدود الصحراء الكبرى

129
00:14:59,044 --> 00:15:03,311
(جاكس-أور) و(مالا) خلقا عاصفة...
.رملية أطاحت بمباني ودفنت أخرى

130
00:15:03,477 --> 00:15:07,211
في مكان آخر، في (كينيا)
--سحق تدافع افتعله الزوجان

131
00:15:07,410 --> 00:15:10,477
ومصير العالم معلق على أسئلة
يمكنني أنا الإجابة عليها ؟

132
00:15:10,643 --> 00:15:12,810
،نعم يا آنسة (لين)
.أخبريني عن (سوبرمان)

133
00:15:13,211 --> 00:15:16,377
"هل كان يرتدي بدلة ضد "الكريبتونايت
عندما أرسلاه إلى (المنطقة) ؟

134
00:15:16,543 --> 00:15:18,643
--ـ نعم، لكن
ـ هل تضررت البدلة أصلاً ؟

135
00:15:18,844 --> 00:15:21,577
بدت مجعدة، ما الذي يهم ؟

136
00:15:21,744 --> 00:15:24,543
.عالجنا البدلة بطبقة مشعة يمكن تتبعها

137
00:15:24,710 --> 00:15:27,977
.لا يمكننا قفل إشارة التوجيه إلى (المنطقة الشبحية)

138
00:15:28,144 --> 00:15:31,244
لكن يمكننا استرداد الإشارة
.الخاصة بنا بمجرد إرسالها

139
00:15:31,410 --> 00:15:33,077
يمكنك اخراج (سوبرمان) من هناك ؟

140
00:15:33,244 --> 00:15:35,410
....إذا كان بإمكاني العثور على إشارته

141
00:15:35,577 --> 00:15:37,577
! انتظري ! ها هو

142
00:15:37,744 --> 00:15:40,144
(سوبرمان)، هل تسمعني ؟

143
00:15:40,944 --> 00:15:42,577
ـ بروفيسور ؟
.ـ اصمد

144
00:15:42,744 --> 00:15:44,944
.سنحاول سحبك

145
00:15:49,610 --> 00:15:52,844
،الإشارة ضعيفة
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني تثبيتها

146
00:15:56,077 --> 00:15:58,310
.إنه يتألم، قم بعمل ما

147
00:15:58,477 --> 00:16:00,777
.إنه يتمزق بين الأبعاد

148
00:16:08,744 --> 00:16:11,777
.ـ (سوبرمان)
.ـ لا تقتربي كثيراً يا (لويس)

149
00:16:11,944 --> 00:16:13,443
.الإشعاع

150
00:16:14,810 --> 00:16:16,977
ماذا فعلوا بالمسلاط الآخر ؟

151
00:16:20,011 --> 00:16:23,477
ما زلت لا أفهم، ما فائدة كومة الخردة هذه ؟

152
00:16:23,644 --> 00:16:25,177
.إنه في مليون قطعة

153
00:16:27,343 --> 00:16:29,777
.لا بأس، نحن بحاجة لقطعة واحدة فقط

154
00:16:35,610 --> 00:16:39,177
...في ظل الدمار الذي أصاب عالمنا

155
00:16:39,343 --> 00:16:43,944
من الواضح أنه ليس لدينا...
...خيار سوى تسليم الكوكب

156
00:16:44,111 --> 00:16:46,810
.إلى الجنرال السامي (جاكس-أور)...

157
00:16:50,310 --> 00:16:51,510
.ـ يجب أن تكون فخوراً
‘‘ـ ’’شروط الاستسلام

158
00:16:51,677 --> 00:16:55,610
،بضربة واحدة من هذا القلم
.سيتم إنقاذ مليارات الأرواح

159
00:16:55,777 --> 00:16:57,844
.ما كنت لأوقع ذلك بعد

160
00:16:58,011 --> 00:16:59,777
ـ ماذا ؟
ـ ما الأمر ؟

161
00:17:00,610 --> 00:17:04,343
.ـ نعم، إنه هو
.ـ أعتقد أنني أستطيع التفاوض على صفقة أفضل

162
00:17:04,510 --> 00:17:06,343
.ـ (سوبرمان)
.ـ لقد عاد

163
00:17:06,510 --> 00:17:08,044
.حمداً لله

164
00:17:11,276 --> 00:17:12,643
.مستحيل

165
00:18:39,343 --> 00:18:40,944
.انظر إلى الأمر بهذه الطريقة، (كال-إل)

166
00:18:41,111 --> 00:18:43,443
.الموت أفضل من (المنطقة الشبحية)

167
00:18:43,610 --> 00:18:45,343
.سأثق بكلامك هذا

168
00:19:41,751 --> 00:19:43,749
‘‘(دايلي بلانيت)’’

169
00:19:52,143 --> 00:19:54,543
.ـ وداعاً
! ـ لا

170
00:20:15,176 --> 00:20:16,977
.تم إبطال الإفراج المشروط

171
00:20:33,011 --> 00:20:34,877
.(قلعة العزلة)

172
00:20:35,343 --> 00:20:38,176
...أعني، إنها ليست معزولة تماماً هنا

173
00:20:38,343 --> 00:20:41,110
.على الرغم من أنني الكريبتوني الوحيد...

174
00:20:42,377 --> 00:20:45,810
في الآونة الأخيرة، أعتقد أنه من
.الأفضل أن نحافظ على الأمر على هذا النحو

175
00:20:54,161 --> 00:21:04,151
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

