1
00:01:05,246 --> 00:01:07,644
‘‘(ميتروبوليس إيديشن) - (أنجيلا تشين)’’

2
00:01:08,467 --> 00:01:10,262
.ـ مرحباً، أنا (أنجيلا تشين)
‘‘ـ ’’شخصيات الحركة

3
00:01:10,434 --> 00:01:12,923
الليلة، قسم جديد على
:برنامج (ميتروبوليس إيديشن)

4
00:01:13,101 --> 00:01:15,623
"الملفات الشخصية للأشرار: أين هم الآن ؟"

5
00:01:15,801 --> 00:01:19,961
هذا المساء، قمنا بتسليط الضوء على
.(جون كوربن)، المعروف أيضاً باسم (ميتالو)

6
00:01:20,134 --> 00:01:24,032
من يستطيع أن ينسى معركته
الملحمية مع (سوبرمان) قبل عام بالضبط ؟

7
00:01:24,200 --> 00:01:26,996
هذا آخر تسجيل معروف
...للوحش المعدني

8
00:01:27,167 --> 00:01:28,929
.الذي فقد لاحقاً في البحر...

9
00:01:29,101 --> 00:01:33,624
لكن هل هو يصدأ في قاع المحيط
أم أنه يستريح فقط ؟

10
00:02:00,267 --> 00:02:04,031
! ابتعد عن طريقي، يا (كوانتم رايدر)
! هذا هي آخر خياناتك الشريرة

11
00:02:16,300 --> 00:02:18,630
.بركان غبي

12
00:02:23,434 --> 00:02:24,832
أيمكنني اللعب ؟

13
00:02:27,001 --> 00:02:29,228
.اذهبي للعب مع الدمى الخاصة بك

14
00:02:30,167 --> 00:02:33,133
لا بأس، سأذهب لشراء
.شخصيات الحركة الخاصة بي

15
00:02:33,367 --> 00:02:35,833
.في هذه الجزيرة ؟ لا أظن ذلك

16
00:02:37,334 --> 00:02:39,766
.جزيرة غبية، أخ غبي

17
00:03:06,934 --> 00:03:08,160
(ساريتا) ؟

18
00:03:20,001 --> 00:03:22,057
! إنه وحش

19
00:03:46,334 --> 00:03:48,323
! (ساريتا)

20
00:04:06,167 --> 00:04:09,224
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أعتقد ذلك

21
00:04:13,934 --> 00:04:16,990
.ـ كان ذلك رائعاً
.ـ لقد أنقذت حياتي

22
00:04:17,167 --> 00:04:18,690
من أنت ؟

23
00:04:20,200 --> 00:04:22,462
.لا أعلم

24
00:04:22,634 --> 00:04:25,566
ـ أنت لا تعرف اسمك ؟
.ـ اصمتي يا (ساريتا)

25
00:04:25,734 --> 00:04:27,927
ما أنت ؟ من أين أنت ؟

26
00:04:38,967 --> 00:04:40,900
.غير متأكد

27
00:04:41,934 --> 00:04:45,297
،إنه ضائع، ليس لديه مكان يذهب إليه
أيمكننا الاحتفاظ به ؟

28
00:04:45,467 --> 00:04:48,365
.أفترض، إذا كان لا ينتمي لأحد

29
00:04:49,334 --> 00:04:51,232
.إنه ينتمي الآن

30
00:05:02,701 --> 00:05:04,223
.سأدعوك (تينمان)

31
00:05:04,400 --> 00:05:06,957
.(تينمان) ؟ ارحميني

32
00:05:07,133 --> 00:05:10,361
.ـ أنا وجدته
.ـ انظري إليه، إنه كبير

33
00:05:10,601 --> 00:05:13,032
.إنه قوي، مثل (سوبرمان)

34
00:05:13,534 --> 00:05:15,022
(سوبرمان) ؟

35
00:05:18,767 --> 00:05:20,959
.(ستيل مان)، مثل (الرجل الفولاذي)

36
00:05:21,367 --> 00:05:23,458
،هذا ما سوف ندعوك به
ما رأيك ؟

37
00:05:23,634 --> 00:05:25,429
! (بوبي)

38
00:05:27,067 --> 00:05:28,693
.انظر

39
00:05:38,834 --> 00:05:42,129
.سوف تسقط ! عليك أن تنقذه

40
00:06:31,334 --> 00:06:32,664
.يا إلهي

41
00:06:54,933 --> 00:06:56,831
ماذا ؟

42
00:07:02,200 --> 00:07:04,359
! ـ (ستيل مان)، دعنا نذهب
.ـ تعال

43
00:07:23,364 --> 00:07:25,362
‘‘(دايلي بلانيت)’’

44
00:07:26,567 --> 00:07:27,862
مرحباً، هل قرأتم هذا يا رفاق ؟

45
00:07:28,033 --> 00:07:31,431
يقول سائق شاحنة في
.(راكنافيك) إن رجل آلي أنقذه

46
00:07:31,601 --> 00:07:34,362
،حول هذا الخبر إلى (أنجيلا)، يا فتى
.إنها تغطي أخبار المخبولين

47
00:07:39,601 --> 00:07:42,192
،يا (بيري) عن قصة الرجل الآلي هذه
...كنت أفكر

48
00:07:42,367 --> 00:07:44,855
--ـ ...قد ترغب في إرسال شخص ما
.ـ هو كذلك

49
00:07:46,833 --> 00:07:48,265
..أخشى أن (لويس) سبقتك إلى ذلك

50
00:07:48,434 --> 00:07:52,298
ـ هذا أصبح شعارك، أليس كذلك ؟
ـ أتظنين أنه (ميتالو) أيضاً، أليس كذلك ؟

51
00:07:52,467 --> 00:07:55,864
لنفترض أن الأمور قد تزداد
...سخونة في جزيرة (راكنافيك)

52
00:07:56,033 --> 00:07:58,522
.وأنا لا أتحدث عن البراكين...

53
00:08:11,900 --> 00:08:13,230
.مرحباً يا بروفيسور

54
00:08:14,167 --> 00:08:17,429
سأذهب في رحلة صغيرة
.واعتقدت أنني سأغير ملابسي

55
00:08:21,267 --> 00:08:24,755
يوجد عصير، ولوح من الغرانولا، زبدة
...وشطيرة الفول السوداني والمربى

56
00:08:24,933 --> 00:08:26,365
.وبعض العنب...

57
00:08:30,866 --> 00:08:32,855
.أخبرتك أنه لن يأكل تلك الأشياء

58
00:08:33,033 --> 00:08:35,591
،اسمع يا (ستيل مان)
...علينا العودة إلى والدنا

59
00:08:35,766 --> 00:08:37,699
لكننا سنراك في الصباح، اتفقنا ؟...

60
00:08:41,766 --> 00:08:43,198
.انتظر

61
00:08:46,534 --> 00:08:49,227
،هذا شيء صنعته لك
.في حال شعرت بالوحدة

62
00:08:49,400 --> 00:08:51,628
! ـ (ساريتا)
.ـ أنا قادمة

63
00:09:06,500 --> 00:09:08,261
! (سوبرمان)

64
00:09:18,667 --> 00:09:21,689
سأكون في موقع المراقبة
.طوال اليوم، فلا تبتعدا كثيراً

65
00:09:21,866 --> 00:09:25,424
--ـ إذا ثار البركان
.ـ نعم، نعم، نعلم، نعود إلى المنزل

66
00:09:25,601 --> 00:09:28,691
الآن، استمع إليّ، الضغط
.يتراكم بشكل أسرع مما كنا نظن

67
00:09:28,866 --> 00:09:31,798
.ـ قد نخلي المكان في أي وقت
....ـ لكن

68
00:09:35,534 --> 00:09:38,227
اعتقدت أنكما ستكونان سعيدان بالخروج
.من هذه الجزيرة القديمة الغبية

69
00:09:45,700 --> 00:09:47,394
.هيّا

70
00:09:56,133 --> 00:10:00,225
هل كان يرتدي زي ؟ عباءة ؟
هل قال أو فعل أي شيء غير عادي ؟

71
00:10:00,400 --> 00:10:03,628
،أخرجني من شاحنة محترقة
.كنت لأدعو ذلك غير عادي

72
00:10:03,800 --> 00:10:07,392
،ولم يقل شيئاً
.لقد ركض وحسب مع طفلين

73
00:10:07,567 --> 00:10:10,499
،مهلاً، أنا لا أختلق هذا
.أقول لك، إنهم كانا طفلين

74
00:10:17,367 --> 00:10:20,333
.لقد بدأت في تذكر كل شيء

75
00:10:20,500 --> 00:10:24,159
.كما تريان، أنا-- أنا من كوكب آخر

76
00:10:24,334 --> 00:10:25,595
.كنت أعرف

77
00:10:25,766 --> 00:10:30,698
نعم، لقد جئت إلى هنا لإيصال
.رسالة مهمة إلى قادة عالمكم

78
00:10:30,866 --> 00:10:33,332
.لكن هناك أشخاص سيئون يريدون منعي

79
00:10:33,500 --> 00:10:36,795
سأحتاج إلى تمويه
.للخروج من الجزيرة بأمان

80
00:10:36,967 --> 00:10:40,195
.مصير المجرة بأكملها على المحك

81
00:10:42,133 --> 00:10:44,655
.يمكنك الاعتماد علينا يا (ستيل مان)

82
00:10:51,500 --> 00:10:55,125
مهلاً، ماذا عن معطف أبي القديم ؟
.هذا يجب أن يناسبه

83
00:10:55,300 --> 00:10:56,822
(ساريتا) و(بوبي)، صحيح ؟

84
00:10:59,300 --> 00:11:01,857
ـ من أنت ؟
.ـ اسمي (لويس لين)

85
00:11:02,033 --> 00:11:05,329
،أنا مراسلة صحفية
.أودّ فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة

86
00:11:05,500 --> 00:11:07,727
ـ بشأن ماذا ؟
.ـ بشأن ذلك الرجل الآلي

87
00:11:07,900 --> 00:11:10,798
الشخص الذي أنقذ حياة سائق
الشاحنة ذلك قبل أيام قليلة ؟

88
00:11:10,967 --> 00:11:12,956
.قال أحدهم ربما كنتما هناك

89
00:11:13,133 --> 00:11:14,689
.إنهم يكذبون

90
00:11:14,866 --> 00:11:17,957
."سأعتبر ذلك على أنه "لا تعليق

91
00:11:21,434 --> 00:11:24,423
الحقيقة يا (سوبرمان)، معظمنا
...مقيدين جداً في هذا المشروع

92
00:11:24,600 --> 00:11:27,896
.ـ ...لن نلاحظ بقرة طائرة
...ـ أنا فقط أسأل لأن الرجل الآلي

93
00:11:28,067 --> 00:11:30,692
--ـ ...شوهد ليس بعيداً عن
.ـ انتظر

94
00:11:30,866 --> 00:11:33,923
،(كولينز) ! تعال إلى هنا
.انظر إلى مقياس السونار هذا

95
00:11:34,100 --> 00:11:37,294
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
--إنها ليست من المقرر أن تندلع من أجل

96
00:11:45,400 --> 00:11:46,763
! يا إلهي

97
00:13:09,400 --> 00:13:11,059
ـ أتقوم بالإخلاء ؟
.ـ بالتأكيد

98
00:13:11,234 --> 00:13:13,461
.كان هذا التغيير الصغير مجرد مقدمة

99
00:13:21,133 --> 00:13:25,225
،أجل، لقد أبليتما حسناً
.ملاحقيني لن يتعرفوا عليّ أبداً

100
00:13:25,400 --> 00:13:27,389
.ـ أعتقد أننا التقينا بواحدة منهم
ـ ماذا ؟

101
00:13:27,566 --> 00:13:30,862
.سيّدة، كانت تسأل أسئلة عنك

102
00:13:31,933 --> 00:13:34,990
ـ لم تخبراها بشيء ؟
.ـ لا، بالطبع لا

103
00:13:35,167 --> 00:13:39,099
.ـ أنت تؤلمني
.ـ فعلت الشيء الصحيح

104
00:13:39,267 --> 00:13:43,097
،لكن علينا أن نكون حذرين
.يمكن أن يكون هؤلاء الأشخاص خادعين

105
00:13:48,933 --> 00:13:51,297
.مخادعين جداً

106
00:14:01,666 --> 00:14:05,689
(لويس لين)، كنت سأعطيك قبلة
.لو زلت أملك شفتي

107
00:14:16,234 --> 00:14:18,722
.اتركني يا ماكنة الوافل المتحركة

108
00:14:19,067 --> 00:14:21,828
.اهدئي، ليس أمام الأطفال

109
00:14:23,466 --> 00:14:24,830
.إنذار الإخلاء

110
00:14:32,566 --> 00:14:34,260
.انتظروا لحظة

111
00:14:34,433 --> 00:14:36,490
.حسناً، تحركوا

112
00:14:36,933 --> 00:14:38,990
! شكراً يا (سوبرمان)

113
00:14:40,167 --> 00:14:42,564
! (بوبي) ! (ساريتا) ! (بوبي)

114
00:14:42,900 --> 00:14:45,491
ـ ما الخطب ؟
.ـ طفلاي، لا بدّ أن يكونا في الغابة

115
00:14:45,666 --> 00:14:48,962
من المفترض أن يعودا إلى هنا في
.اللحظة التي يسمعان فيها جرس الإنذار

116
00:14:58,934 --> 00:15:00,333
‘‘(ستيل مان)’’

117
00:15:05,033 --> 00:15:07,192
.لن تفلت من هذا الأمر يا (كوربن)

118
00:15:07,366 --> 00:15:10,355
.آنسة (لين)، رجاءً، توقفي عن هذه العبارات المبتذلة

119
00:15:10,533 --> 00:15:12,362
كيف ربحت جائزة الـ"بوليتزر" ؟

120
00:15:13,033 --> 00:15:14,521
.لنذهب

121
00:15:14,700 --> 00:15:17,495
.لا يمكننا تركها هنا، سوف تموت

122
00:15:17,666 --> 00:15:19,689
.وماذا في ذلك ؟ أنها تستحق ذلك

123
00:15:19,866 --> 00:15:23,525
لن يدع (سوبرمان) أي شخص
.يموت، مهما كان سيئاً

124
00:15:23,700 --> 00:15:25,632
.أنا لست (سوبرمان)

125
00:15:45,366 --> 00:15:47,196
إنه هو ! أليس كذلك ؟

126
00:15:49,299 --> 00:15:50,560
.بدلة فضاء لطيفة

127
00:15:50,733 --> 00:15:54,131
عندما أنتهي منك، سوف
.تتمنى لو كنت على سطح القمر

128
00:15:58,000 --> 00:16:00,193
.لن ينجح الأمر هذه المرة

129
00:16:22,067 --> 00:16:24,192
.علينا إخراج هذين الطفلين من هنا الآن

130
00:16:25,033 --> 00:16:26,623
! تحركي

131
00:17:10,033 --> 00:17:13,294
ماذا يفعلان ؟ لماذا يتقاتلان ؟

132
00:17:15,133 --> 00:17:17,655
.لدينا مشاكلنا الخاصة، يا فتى

133
00:17:59,199 --> 00:18:02,256
.اشرب مشروب على حسابي يا (سوبرمان)

134
00:18:02,433 --> 00:18:04,695
! (ستيل مان)، لا

135
00:18:08,239 --> 00:18:09,727
! لا تفعل ذلك يا (ستيل مان)

136
00:18:16,139 --> 00:18:20,798
،(ستيل مان) ؟ (ستيل مان) قد مات
.وكذلك أنت يا (سوبرمان)

137
00:18:23,772 --> 00:18:25,295
! لا

138
00:18:44,938 --> 00:18:46,165
.تشبثوا

139
00:19:21,605 --> 00:19:24,628
كيف يمكن لـ(ستيل مان) أن يفعل هذه الأشياء ؟
.كنا نظن أنه كان طيباً

140
00:19:24,805 --> 00:19:26,668
.لقد كان، بينما كان معكما

141
00:19:26,838 --> 00:19:30,565
،مهما كانت الطيبة التي لديه
.فقد تم دفنها مع بقيته

142
00:19:57,972 --> 00:20:00,767
.لا يزال المكان مظلماً

143
00:20:01,172 --> 00:20:02,501
.لا صوت

144
00:20:02,672 --> 00:20:04,195
.لا يوجد ضوء

145
00:20:05,039 --> 00:20:06,266
.لا شيء

146
00:20:06,439 --> 00:20:10,394
.عقلي، لا أستطيع تركه ينجرف

147
00:20:10,571 --> 00:20:12,696
.يجب أن أتذكر

148
00:20:12,872 --> 00:20:15,031
.أنا (ميتالو)

149
00:20:15,205 --> 00:20:18,137
.أنا (ميتالو)

150
00:20:22,651 --> 00:20:32,641
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

