1
00:01:08,519 --> 00:01:10,217
‘‘شجاع (ميتروبوليس) الجديد’’

2
00:01:10,241 --> 00:01:11,867
إذن كيف تعمل ؟

3
00:01:12,041 --> 00:01:14,632
.ـ أتمنى أن أستطيع إخبارك
ـ سري للغاية، أليس كذلك ؟

4
00:01:15,474 --> 00:01:19,099
كلا، إنها تقنية كريبتونية، تعتمد
.على مسلاط (المنطقة الشبحية)

5
00:01:19,307 --> 00:01:21,205
.نحن لم نفهم ذلك بشكل كامل حتى الآن

6
00:01:21,374 --> 00:01:23,636
هل يمكنك حقاً النظر إلى أبعاد أخرى به ؟

7
00:01:23,808 --> 00:01:26,535
،من الناحية النظرية
.هو يجب أن يكون نافذة نوعاً ما

8
00:01:26,741 --> 00:01:29,138
لكن كل ما تمكنا من تحقيقه
.حتى الآن هو الستاتيكية

9
00:01:42,641 --> 00:01:44,163
أترين ؟

10
00:01:59,040 --> 00:02:00,199
! مهلاً

11
00:02:00,975 --> 00:02:03,202
.ـ بروفيسور، الأمر مختلف
ـ ما الأمر ؟

12
00:02:03,674 --> 00:02:07,197
،الزجاج متصدع
.يمكنك رؤيته بين المنشورات

13
00:02:07,374 --> 00:02:11,101
.إنها تعمل، نحن ننظر إلى بعد آخر

14
00:02:14,508 --> 00:02:15,633
! (لويس)

15
00:02:29,040 --> 00:02:32,473
يبدو أنه لا يزال لديك بعض
--الأخطاء التي يجب عليك حلها، بروفيسـ

16
00:02:36,741 --> 00:02:39,536
بروفيسور ؟ (جيمي) ؟

17
00:02:39,708 --> 00:02:40,799
أي أحد ؟

18
00:02:43,774 --> 00:02:45,137
.يا إلهي

19
00:02:46,441 --> 00:02:48,839
حسناً، على الأقل بعض
.الأمور هي نفسها هنا

20
00:02:57,341 --> 00:02:59,307
أين الجميع ؟

21
00:03:02,374 --> 00:03:03,964
مهلاً، هل يمكنك المساعدة-- ؟

22
00:03:04,374 --> 00:03:06,203
.رجل لطيف

23
00:03:08,343 --> 00:03:10,341
‘‘(سوبرمان)’’

24
00:03:12,074 --> 00:03:14,040
.هذا جديد

25
00:03:15,908 --> 00:03:17,339
(لوثر) ؟

26
00:03:18,062 --> 00:03:18,417
‘‘رجال أنقذوا (ميتروبوليس)’’

27
00:03:18,441 --> 00:03:21,134
الرجلين اللذان أنقذا (ميتروبوليس)" ؟"

28
00:03:25,541 --> 00:03:28,302
.الساعة 10:00، وقت حظر التجول

29
00:03:28,474 --> 00:03:32,929
(سوبرمان) يتمنى لكم جميعاً
.أمسية سعيدة ونوماً هنيئاً

30
00:03:33,107 --> 00:03:34,767
.طاب مساؤكم

31
00:03:36,307 --> 00:03:39,535
دعينا نلقي نظرة على
.بطاقة حظر التجول، سيّدتي

32
00:03:40,207 --> 00:03:41,537
.(توربين)

33
00:03:41,708 --> 00:03:43,731
.هذا ما هو مكتوب على شارتي

34
00:03:43,908 --> 00:03:45,373
الآن، أين تلك البطاقة ؟

35
00:03:45,708 --> 00:03:48,503
--أجل، إنها هنا في محفظ

36
00:03:48,674 --> 00:03:51,469
،ويحي، لا محفظة
--سأركض للمنزل و

37
00:03:52,307 --> 00:03:53,534
.لا أعتقد ذلك

38
00:03:53,774 --> 00:03:55,535
.انظر، كان هناك خطأ

39
00:03:55,708 --> 00:03:58,572
،وأنت من اقترفه يا سيّدتي
.تعالي الآن

40
00:04:09,608 --> 00:04:13,131
هنا (توربين)، أنا في أبحاث
.(ليكس كورب)، الشارع التاسع و(روز)

41
00:04:13,307 --> 00:04:17,000
،بعض من المتمردون فجروا باباً
.أرسلوا الدعم

42
00:04:21,341 --> 00:04:26,000
،حسناً، يا أكياس الأوساخ
.حان الوقت لتذوق طعم القانون والنظام

43
00:04:50,708 --> 00:04:52,969
ـ (جيمي) ؟
--ـ (لويس) ؟ لكنك

44
00:04:53,141 --> 00:04:54,767
! انتبهوا

45
00:04:55,508 --> 00:04:56,871
! ـ إنه هو
.ـ فجروه

46
00:04:57,040 --> 00:04:58,336
! اقضوا عليه

47
00:05:11,826 --> 00:05:13,824
‘‘أخبار - مغلق’’

48
00:05:18,974 --> 00:05:20,634
.لا تقترب

49
00:05:22,774 --> 00:05:25,797
.ـ أسقط السلاح
.ـ نحن لا نتلقى أي أوامر أخرى منك

50
00:05:32,574 --> 00:05:34,096
.حصلتم على تحذير واحد

51
00:05:44,474 --> 00:05:46,030
.تعالي

52
00:05:48,307 --> 00:05:49,966
! تعالي

53
00:06:06,180 --> 00:06:09,771
،ابقي في الظل
.لديهم كاميرات مراقبة في كل مكان

54
00:06:09,947 --> 00:06:12,345
نحن فقط محظوظون
.لأن (سوبرمان) لم يتبعنا

55
00:06:12,513 --> 00:06:15,139
.إنه.... إنه مختلف جداً

56
00:06:15,314 --> 00:06:17,711
مختلف ؟ ماذا عنك ؟

57
00:06:17,880 --> 00:06:21,210
ـ ماذا تقصد ؟
.ـ من المفترض أنك ميتة

58
00:06:33,947 --> 00:06:36,072
.كنت تعملين على قضية (إنترغانغ) تلك

59
00:06:36,247 --> 00:06:38,735
،لقد وضعوا قنبلة في سيارتك
أتذكرين ؟

60
00:06:38,913 --> 00:06:40,742
.بالتأكيد، لكن (سوبرمان) أنقذني

61
00:06:41,180 --> 00:06:42,941
.لم ينقذك

62
00:06:43,113 --> 00:06:45,375
لقد وصل إلى هناك بجزء
.من الثانية بعد فوات الأوان

63
00:06:45,546 --> 00:06:47,603
.رأيت الصور

64
00:06:55,314 --> 00:06:58,768
،هذا عندما تغير كل شيء
.بدأ يرتدي الزي الأسود

65
00:06:58,947 --> 00:07:02,345
،ثم تعاون مع (لوثر)
.قال إنه يريد أن يجعل المدينة آمنة مرة أخرى

66
00:07:02,369 --> 00:07:03,656
‘‘الصحافة’’

67
00:07:03,680 --> 00:07:05,340
.ها هي النتيجة

68
00:07:10,180 --> 00:07:11,611
من هؤلاء ؟

69
00:07:11,780 --> 00:07:16,213
،الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم
.وعائلاتهم، لأنهم لن يذهبوا مع البرنامج

70
00:07:16,446 --> 00:07:18,106
.نحن الآن جزء من المقاومة

71
00:07:18,280 --> 00:07:21,110
حان دورك لتشرحي، كيف نجوت ؟

72
00:07:21,280 --> 00:07:25,609
--ـ (جيمي)، إنها قصة طويلة، و
.ـ (جيم)

73
00:07:25,947 --> 00:07:27,742
.كنا نستمع إلى ماسح الشرطة

74
00:07:27,913 --> 00:07:29,572
.كنا نظن أن (سوبرمان) تمكن منك

75
00:07:29,746 --> 00:07:31,712
.ـ كنت المحظوظ
ـ هل حصلت عليه ؟

76
00:07:32,214 --> 00:07:34,771
.لن يكون (سوبرمان) مشكلة لفترة أطول

77
00:07:35,047 --> 00:07:36,945
.كل ما نحتاجه هو الفرصة المناسبة

78
00:07:53,347 --> 00:07:55,210
.جميعكم، نحو الجدران

79
00:08:03,780 --> 00:08:07,542
،"البالغون إلى مركز الاحتجاز "سي
.الأطفال إلى دار أيتام (ليكس كورب)

80
00:08:08,956 --> 00:08:10,954
.لا، لا

81
00:08:12,413 --> 00:08:15,504
! ـ طفلي
! ـ أمي

82
00:08:17,713 --> 00:08:19,872
.اتركوني، اتركوني

83
00:08:22,314 --> 00:08:23,540
.مستحيل

84
00:08:27,713 --> 00:08:29,372
.سوف أستجوب هذه بنفسي

85
00:08:38,988 --> 00:08:40,715
.انهضي، إنه يريدك

86
00:08:41,053 --> 00:08:43,042
...بطبيعة الحال، كنت متشككاً جداً

87
00:08:43,220 --> 00:08:46,050
عندما قالت القائدة (غرايفز)...
.أنك ما زلت على قيد الحياة

88
00:08:46,220 --> 00:08:49,709
ولكن وفقاً لفحص الحمض
.النووي هذا، فأنت (لويس لين)

89
00:08:50,521 --> 00:08:52,578
.لا شك أنك وراء ذلك

90
00:08:52,754 --> 00:08:55,447
.أنت الشيء الوحيد الذي لم يتغير

91
00:08:58,487 --> 00:09:01,885
.الوقاحة، الوقاحة الصريحة

92
00:09:02,053 --> 00:09:04,110
.إنها بالتأكيد المقالة الأصلية

93
00:09:04,287 --> 00:09:06,583
ـ ولكن كيف ؟
.ـ لا يهم

94
00:09:06,754 --> 00:09:09,879
،إذا اكتشف أنها لا تزال على قيد الحياة
.فمن يدري ماذا سيفعل

95
00:09:10,053 --> 00:09:12,110
.إنه صعب بما يكفي للعمل معه كما هو

96
00:09:12,287 --> 00:09:14,253
إذاً هل تريد مني... ؟

97
00:09:14,420 --> 00:09:17,409
.نعم، لكن ليس هنا

98
00:09:21,554 --> 00:09:23,383
! مهلاً، أنا لم أنتهي

99
00:09:23,554 --> 00:09:25,713
.أختلف معك

100
00:09:28,187 --> 00:09:30,710
! أبعدي يداك عني

101
00:09:32,387 --> 00:09:34,148
! أنت

102
00:09:35,953 --> 00:09:39,215
.ابحثي عن شارع آخر لتمشي فيه، أيتها الفطيرة

103
00:09:40,153 --> 00:09:41,779
(أنجيلا) ؟

104
00:09:42,787 --> 00:09:45,218
(لويس) ؟ (لويس لين) ؟

105
00:09:46,387 --> 00:09:51,479
،يا إلهي، هذا أنت، إنه حقاً أنت
.أنت على قيد الحياة، بعد كل هذه السنوات

106
00:09:51,654 --> 00:09:53,586
هل يمكنك إقراضي دولاراً ؟

107
00:09:54,754 --> 00:09:56,219
! ابتعدي عن الطريق

108
00:09:59,287 --> 00:10:01,150
.لا تفعلي أي شيء غبي يا (لويس)

109
00:10:05,454 --> 00:10:08,318
--معكم (غرايفز) عند (ليكس كورب)، أريد

110
00:10:09,441 --> 00:10:11,639
‘‘متنزه (ليكس)’’

111
00:10:39,220 --> 00:10:40,481
.إنها داخل النصب التذكاري

112
00:10:55,587 --> 00:10:57,450
! إنها على السطح الآن

113
00:12:08,654 --> 00:12:10,051
! سأطلق النار، أقسم

114
00:12:17,754 --> 00:12:19,413
(لويس) ؟

115
00:12:19,587 --> 00:12:21,348
.أنت

116
00:12:47,971 --> 00:12:52,370
أنا (لويس لين)، لكنني
.لست (لويس) التي تعرفها

117
00:12:52,704 --> 00:12:55,761
...منذ أن-- ماتت

118
00:12:55,938 --> 00:12:58,699
لقد تساءلت عما إذا...
.كانت هناك أبعاد أخرى

119
00:12:59,071 --> 00:13:02,037
.نسخ أخرى لي ولك

120
00:13:02,371 --> 00:13:05,166
...توقف، قد أكون مثل (لويس) خاصتك كثيراً

121
00:13:05,338 --> 00:13:07,530
لكنك لست مثل...
.(سوبرمان) الذي أعرفه

122
00:13:07,704 --> 00:13:09,193
.إنه ليس طاغية

123
00:13:09,371 --> 00:13:12,030
،كان عليّ أن أتولى السيطرة
.لم تكن هناك طريقة أخرى

124
00:13:12,205 --> 00:13:16,103
لوقت طويل خدعت نفسي لأفكر
...في أنني أقوم بعمل تنظيف بسيط

125
00:13:16,271 --> 00:13:20,203
،أنه إذا فعلت ما يكفي من الخير...
.فإن الناس سيتبعون قدوتي

126
00:13:20,371 --> 00:13:22,461
.لم أكن أدرك أنها كانت حرباً

127
00:13:22,637 --> 00:13:27,366
...وفجأة، كنت ضحية لتلك الحرب

128
00:13:27,637 --> 00:13:30,535
وكنت أعلم أنني يجب...
.أن أوقفها بأي وسيلة ممكنة

129
00:13:32,071 --> 00:13:34,037
هل فعلت هذا بسببي ؟

130
00:13:34,537 --> 00:13:37,197
.أنت لم تعرفين أبداً كيف شعرت تجاهك

131
00:13:37,371 --> 00:13:38,927
...لم أكن أعرف

132
00:13:39,504 --> 00:13:40,868
.حتى ذهبت...

133
00:13:43,205 --> 00:13:44,830
.كان يمكن أن تقول شيئاً

134
00:13:45,004 --> 00:13:47,663
،كان من الممكن أن نتحدث عن الأمر
.اكتشفنا ذلك

135
00:13:47,837 --> 00:13:49,360
.الآن انظر لحالك

136
00:13:49,771 --> 00:13:51,362
.متزوج من (لوثر)

137
00:13:51,737 --> 00:13:55,226
كنت بحاجة إلى شخص ما
.في المنظمة، التقنية

138
00:13:55,404 --> 00:13:57,030
!لكن (لوثر) ؟

139
00:13:57,370 --> 00:13:59,598
.إنه يعتني فقط بالواجبات اليومية

140
00:13:59,771 --> 00:14:03,362
،إنه يعلم أنه إذا حاول أي شيء
.فسأسحقه

141
00:14:03,971 --> 00:14:07,096
،أكره أن أحبطك
.لكنه حاول شيئاً ما

142
00:14:07,271 --> 00:14:08,702
.لقد حاول قتلي

143
00:14:18,771 --> 00:14:21,033
.زنزانة احتجاز

144
00:14:21,804 --> 00:14:24,429
،وهناك آخرون
.زنازين السجن أدناه

145
00:14:25,238 --> 00:14:29,932
أقسم أن كل ما أردته لهم
.هو السلام والنظام والهدوء

146
00:14:31,205 --> 00:14:33,103
.انظروا، إنه الفضائي

147
00:14:33,470 --> 00:14:35,766
لماذا لا تأتي إلى هنا، أيها المسخ ؟

148
00:14:36,071 --> 00:14:39,094
! ـ أيها الفاشي
! ـ ينبغي عليك أن تموت في (كريبتون)

149
00:14:39,271 --> 00:14:41,964
ـ أين طفلي ؟
! ـ اخرج من الكوكب

150
00:15:13,171 --> 00:15:14,932
.استريحا

151
00:15:38,679 --> 00:15:40,305
شيء يزعجك ؟

152
00:15:40,512 --> 00:15:43,308
.أواجه مشكلة في أداء وظيفتك

153
00:15:43,478 --> 00:15:46,138
.كل ما فعلته هو أن أمنحك ما تريد

154
00:15:46,313 --> 00:15:49,302
.ليس بعد الآن يا (لوثر)، انتهى العرض

155
00:15:50,046 --> 00:15:51,944
.ربما بالنسبة لك

156
00:15:55,112 --> 00:15:57,942
.هدية من جمهورك العاشق

157
00:16:04,545 --> 00:16:05,772
! لا

158
00:16:25,012 --> 00:16:28,341
.ـ لن يقبلوك أبداً
ـ حقاً ؟

159
00:16:28,512 --> 00:16:30,774
سأخبرهم كيف أجبرتني
.على استعبادهم

160
00:16:30,945 --> 00:16:33,843
.كيف وقفت بينهم وبين غضبك الرهيب

161
00:16:34,012 --> 00:16:36,807
ثم، عندما أرمي لهم جثتك
...الخضراء المسمومة

162
00:16:36,979 --> 00:16:40,574
،سأكون أكثر من قائدهم...
.سأكون منقذهم

163
00:16:46,246 --> 00:16:47,768
! (أولسن)

164
00:16:48,179 --> 00:16:49,644
.أنا سعيد لأنكم جميعاً هنا

165
00:16:49,812 --> 00:16:52,778
يمكنك أن تشهدوا أنني
.كنت في صفكم طوال الوقت

166
00:16:52,945 --> 00:16:54,467
.وفر الأمر يا (لوثر)

167
00:16:54,645 --> 00:16:56,338
كيف تعتقد أنهم وصلوا إلى هنا ؟

168
00:16:56,512 --> 00:16:59,172
.لقد استوقفت (سوبرمان) في الطريق

169
00:16:59,679 --> 00:17:01,808
.كان بينهم حديث طويل لطيف

170
00:18:50,857 --> 00:18:52,255
‘‘قذف’’

171
00:19:06,445 --> 00:19:08,468
! أمي

172
00:19:19,146 --> 00:19:23,010
كانت مختبرات (ستار)
.مكاناً للأفكار والأمل

173
00:19:23,178 --> 00:19:24,439
.يمكن أن تكون مرة أخرى

174
00:19:24,612 --> 00:19:26,578
لكن هل سيثق بي الناس مرة أخرى ؟

175
00:19:26,745 --> 00:19:27,972
.سيستغرق الأمر وقتاً

176
00:19:28,145 --> 00:19:31,737
.لديّ الوقت، لهم ولك

177
00:19:31,912 --> 00:19:33,502
! (لويس)

178
00:19:35,645 --> 00:19:37,474
.أرسلني (هاملتون) لإعادتك

179
00:19:37,645 --> 00:19:39,907
.أسرعي، ليس هناك الكثير من الوقت

180
00:19:40,445 --> 00:19:43,138
.لم ـعتقد أبداً أنني سأخسرك مرتين

181
00:19:43,312 --> 00:19:44,778
هل سيغير ذلك أي شيء ؟

182
00:19:44,945 --> 00:19:48,809
بالنسبة لي، ولكن ليس من
.أجل (ميتروبوليس)، ليس هذه المرة

183
00:19:48,979 --> 00:19:50,638
! (لويس)

184
00:20:18,312 --> 00:20:22,267
ـ إذاً كان ذلك أنا ؟
.ـ نعم، ولا

185
00:20:22,445 --> 00:20:27,037
،إن-- الأمر معقد
.يمكنني شرح ذلك على العشاء

186
00:20:27,211 --> 00:20:29,871
عشاء ؟ ألا يصبح الأمر شخصياً بعض الشيء ؟

187
00:20:30,046 --> 00:20:31,909
.أفضل الآن من عدمه

188
00:20:39,252 --> 00:20:49,242
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

