1
00:01:04,791 --> 00:01:06,086
:سابقاً على (سوبرمان)

2
00:01:06,257 --> 00:01:08,780
أردت أن أخبرك فقط بأني
.سأكون متأخرة في الغد

3
00:01:09,157 --> 00:01:10,783
.(سأتناول الإفطار مع (بروس

4
00:01:10,957 --> 00:01:11,945
.أليس هذا مميزاً

5
00:01:12,257 --> 00:01:17,012
إنه ثاقب جداً وأعمق بكثير
.مما يقودك دعاة الثرثرة لتصديقه

6
00:01:17,424 --> 00:01:18,515
.ستتفاجىء

7
00:01:19,990 --> 00:01:21,354
أين (الجوكر) ؟

8
00:01:21,857 --> 00:01:23,153
.ليكسي)، أيها الفتى الكبير)

9
00:01:23,591 --> 00:01:27,045
.(ادفع لي مليار دولار، وسأقتل (سوبرمان

10
00:01:29,924 --> 00:01:32,981
(الجوكر) لديه 20 باوند زيادة
.أياً كان مصدر هذا

11
00:01:33,324 --> 00:01:36,051
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن تكون
.لي صلة بهذا بأي شكل من الأشكال

12
00:01:36,224 --> 00:01:37,412
اتفقنا ؟

13
00:01:37,591 --> 00:01:38,817
.اتفقنا

14
00:01:40,540 --> 00:01:41,739
‘‘(دايلي بلانيت)’’

15
00:01:41,823 --> 00:01:47,208
"...رفض عضو مجلس الشيوخ التعليق" -
‘‘عالم أروع - الجزء 2’’ -

16
00:01:47,671 --> 00:01:48,647
.انتهى

17
00:01:50,293 --> 00:01:51,774
.أليست لحظة سريعة

18
00:01:52,009 --> 00:01:53,456
بروس)، متى-- ؟)

19
00:01:53,524 --> 00:01:56,744
،منذ حوالي ثلاث فقرات
.لم أرغب في تشتيت انتباهك

20
00:01:56,810 --> 00:01:58,537
جاهزة لنتجول في المدينة ؟

21
00:01:58,604 --> 00:02:01,559
،امنحني دقيقة لرؤية الرئيس
.وبعدها سأكون لك

22
00:02:04,380 --> 00:02:06,505
(كلارك)، هلا أبقيت نظرك على (بروس) ؟

23
00:02:07,568 --> 00:02:08,795
.سأعود حالاً

24
00:02:09,925 --> 00:02:12,448
--في الحقيقة يا (لويس) -
! لا تكن مذعوراً -

25
00:02:12,515 --> 00:02:16,365
أمتعه بالحكايات الجنونية عن
.الحياة الليلية في (سمولفيل)

26
00:02:17,660 --> 00:02:19,287
إنها لا تتوقف, أليس كذلك ؟

27
00:02:19,353 --> 00:02:22,707
،ليس هذا ما لاحظته
هل حالفك الحظ بالعثور على الكوميدي ؟

28
00:02:23,237 --> 00:02:26,160
.ثلاث ليال، ولا وجود لذو الشعر الأخضر

29
00:02:26,658 --> 00:02:29,787
بالطبع، كنت تقسم
.(وقتك بين العمل و(لويس

30
00:02:29,887 --> 00:02:33,283
هل هذه مشكلة ؟ -
.دعنا نقول فقط أنني قلق -

31
00:02:33,350 --> 00:02:36,713
،فسمعتك... مشكوك فيها
.داخل وخارج الزي

32
00:02:37,412 --> 00:02:40,443
،لا تقلق
.أنا آخذ (لويس) على محمل الجد

33
00:02:41,408 --> 00:02:43,872
إلى جانب ذلك، يبدو لي
.أنك حصلت على فرصتك

34
00:02:45,503 --> 00:02:48,334
حسناً يا سيّد (وين)، هل أنت جاهز ؟

35
00:02:50,931 --> 00:02:52,130
.سأراك

36
00:03:06,448 --> 00:03:11,642
.هذه المدينة رائعة في الليل -
.حقاً ؟ لم أكن أنظر للمدينة -

37
00:03:14,871 --> 00:03:20,266
،(لويس)، بشأن (كلارك كنت)
....هل أنت و هو ؟ أعني

38
00:03:21,599 --> 00:03:25,759
لا يا (بروس)، طار منافسك
.الوحيد طار منذ وقت طويل

39
00:03:27,924 --> 00:03:31,188
.يا للعجب، أنت تعيشين حياة خطرة جداً

40
00:03:34,085 --> 00:03:37,782
ألا تدركين بأنك تضغطين على
عقل (سوبرمان) ؟

41
00:03:38,082 --> 00:03:39,381
....وبعدها قلت

42
00:03:53,933 --> 00:03:55,865
--أبعد يديك عنها، أيها

43
00:04:09,852 --> 00:04:11,683
.تأكدوا من انه لقد أصبح كالبيتزا على الشارع

44
00:04:11,750 --> 00:04:14,780
.في هذه المدينة, قد يمسكه أحمق يطير

45
00:04:47,283 --> 00:04:49,581
إذن، ألسنا عنيدين ؟

46
00:04:58,440 --> 00:05:00,804
.(سأراك في المرة القادمة, (بروسي

47
00:05:07,864 --> 00:05:10,595
(عظيم، والآن ترسل لنا (غوثام
.مجانينها

48
00:05:10,695 --> 00:05:14,458
لا تقلق يا سيّد (وين)، ستعيدها
.(وحدة الجرائم الخاصة) آمنة وسليمة

49
00:05:15,491 --> 00:05:16,958
.شكراً أيها المفتش

50
00:05:19,095 --> 00:05:21,398
.أنت تدرك بأنها ليست سوى طعم

51
00:05:21,464 --> 00:05:24,100
.سأكون حذراً -
.الحذر لن يكفي -

52
00:05:24,301 --> 00:05:28,539
.مع (الجوكر), توقع الغير متوقع -
.ربما يجب عليك أن تتذكر هذا -

53
00:05:35,213 --> 00:05:39,251
،فكري في الأمر يا آنسة (لين)
.هذه الصخرة أغلى من الذهب

54
00:05:39,518 --> 00:05:43,655
شريحة صغيرة واحدة تصل إلى الآلاف
...في سوق البورصة

55
00:05:44,257 --> 00:05:46,659
.بعدما تقتل فتاك الطائر...

56
00:05:58,572 --> 00:06:02,177
! أيها المريض، المجنون، القاتل -
.كم هذا وقح -

57
00:06:05,647 --> 00:06:08,917
.نصف الآن ونصف في وقت لاحق

58
00:06:09,185 --> 00:06:13,290
حصلت على مقعد أمامي
.لقصة القرن، يا عزيزتي

59
00:06:13,357 --> 00:06:15,858
.موت (سوبرمان)

60
00:06:57,569 --> 00:06:59,327
.(وحدة الجرائم الخاصة)، (توربين)

61
00:06:59,403 --> 00:07:02,749
،اترك الشاشة يا (تيرنب)
.أريد التحدث إلى الصبي ذو الزي الأزرق

62
00:07:03,120 --> 00:07:04,980
--إذا لديك ما تقوله أيها المهرج, قله لـ

63
00:07:05,724 --> 00:07:08,631
،أنا هنا يا (جوكر)
ماذا فعلت لـ(لويس لين) ؟

64
00:07:09,274 --> 00:07:13,533
،إنها هنا يا (سوبرمان)
.وهي تودّ رؤيتك

65
00:07:15,055 --> 00:07:17,590
أتودّ أن تعرف أين "هي" ؟

66
00:07:17,691 --> 00:07:18,942
.لا تطرف عينك

67
00:07:25,225 --> 00:07:28,065
‘‘أنت هنا’’ -
.حصلت على الصورة يا (سوبي) ؟ تعال لوحدك -

68
00:07:28,166 --> 00:07:29,011
‘‘أنا هنا’’

69
00:07:29,011 --> 00:07:32,811
بدون رجال الشرطة وإلا (لويس) الصغيرة
.ستموت ضحكاً

70
00:07:34,843 --> 00:07:37,108
انتظر، أيّ صورة ؟ ماذا يعني ؟

71
00:08:05,300 --> 00:08:09,699
،أكثر قوّة من قاطرة
.ورائع بنفس القدر

72
00:08:13,664 --> 00:08:16,263
.أنا منبهر لأنك ارتديت زي الأحد المفضل

73
00:08:18,128 --> 00:08:21,261
أين هي يا (جوكر) ؟ -
.(إنسى أمر (لويس -

74
00:08:23,061 --> 00:08:25,060
.أبقي عينيك على هذه

75
00:08:31,591 --> 00:08:33,358
.والآن، سأسألك مرة أخرى

76
00:08:40,621 --> 00:08:44,920
،أنا لا أفهم
.لقد خططت لكل شيء بشكل مثالي

77
00:08:50,552 --> 00:08:53,717
.انتظر، هذه هي -
ماذا ؟ -

78
00:08:53,951 --> 00:08:57,083
.ما أغباني، فقد نسيت الحمض

79
00:09:10,911 --> 00:09:12,877
ما الأمر يا (سوبي) ؟

80
00:09:16,107 --> 00:09:18,772
لم يتبقى بخار في القاطرة القديمة ؟

81
00:09:46,514 --> 00:09:48,612
.آمل أنك تدونين الملاحظات

82
00:09:51,242 --> 00:09:55,471
.ليس الآن -
.لكن يا (بودنغ)، (باتمان) يتجه نحوك -

83
00:09:56,004 --> 00:09:57,270
.اغربي

84
00:10:02,332 --> 00:10:06,496
،اعذرا خروجي السريع
.لدينا مشكلة مكافحة الآفات

85
00:10:08,527 --> 00:10:10,857
.لا تتردد في استهلاكك بأيّ وقت

86
00:10:44,527 --> 00:10:46,025
.سأعود في أيّ لحظة

87
00:10:53,985 --> 00:10:56,584
.اثنان بسعر واحد، أحب ذلك

88
00:10:56,916 --> 00:11:00,547
،وأفضل جزء هو
.جميعكم ستخرجون بابتسامة

89
00:11:01,479 --> 00:11:03,309
--أتمنى لكم نهاية

90
00:11:13,860 --> 00:11:15,358
."حامض الهيدروكلوريك"

91
00:11:15,824 --> 00:11:20,650
.سيستغرق الأمر أسبوع ليتآكل الجدار -
.لا، انتظر -

92
00:11:21,381 --> 00:11:22,647
."كريب--" "كريبتونايت"

93
00:11:41,984 --> 00:11:45,246
،اصمد يا (كنت)
.وإلا سيحظى (الجوكر) بآخر ضحكة

94
00:11:51,371 --> 00:11:52,801
.ابقيا رأسيكما منخفضة

95
00:12:01,688 --> 00:12:04,484
! لقد فروا -
.هذا ليس عدلاً -

96
00:12:06,006 --> 00:12:08,004
‘‘مخرج’’

97
00:12:10,008 --> 00:12:11,972
.(انتهى الأمر يا (جوكر

98
00:12:15,933 --> 00:12:18,296
.(لم يبدأ الأمر يا (سوبي

99
00:12:20,460 --> 00:12:21,990
.لا بدّ أنه يمزح

100
00:12:29,778 --> 00:12:32,828
.إنها قنابل -
.توقع الغير متوقع -

101
00:12:48,144 --> 00:12:51,194
شكراً، لم أستطع
.إنقاذ (لويس) بدون مساعدتك

102
00:12:51,261 --> 00:12:52,937
.أنا مدرك لذلك

103
00:13:11,336 --> 00:13:13,950
،(بروس)، (بروس وين)
....(كان معي عندما (الجوكر

104
00:13:14,217 --> 00:13:18,541
هل هو بخير ؟ هل تعرف ؟ -
.إنه بخير، بخير فحسب -

105
00:13:27,957 --> 00:13:31,861
أودّ أن أؤكد لكل سكان (ميتروبوليس)
.أن هذا الانفجار لم يكن نووياً

106
00:13:31,985 --> 00:13:33,983
.ولا يشكل أي خطر على المجتمع

107
00:13:34,325 --> 00:13:38,145
.الآن، هلا سمحتم لي -
وماذا عن (الجوكر)، سيّد (لوثر) ؟ -

108
00:13:38,180 --> 00:13:41,531
أنت لم تجب عن السؤال، ماذا عن (الجوكر) ؟ -
.لقد سمعتم الرجل -

109
00:13:45,586 --> 00:13:48,368
ما الذي جعلني أثق بذلك المهرج ؟

110
00:13:50,144 --> 00:13:54,701
،مرحباً يا سيّد (جاي)، أنا (باتمان)
! كلني، كلني

111
00:13:56,745 --> 00:13:59,366
.(أنا أعلم، بأنك تحاولين إبهاجي يا (هارلي

112
00:13:59,630 --> 00:14:02,979
،لكن كما ترين
...كلما خسرت صفقة المليار دولار

113
00:14:03,079 --> 00:14:05,135
! إنها تقتل شهيتي...

114
00:14:24,268 --> 00:14:28,147
بصراحة يا (ليكس)، ألا تظن
أني أشعر بالسوء بما فيه الكفاية ؟

115
00:14:29,507 --> 00:14:34,182
أيها المجنون ! أيها الغبي ! كيف تجروء
--على استخدام أحد مختبراتي لنفسك

116
00:14:34,182 --> 00:14:35,574
(هارلي) ؟

117
00:14:37,266 --> 00:14:40,614
.أنزله يا أصلع -
.(ميرسي) -

118
00:14:42,803 --> 00:14:47,479
.هذه من أجل تلك اللكمة في الوجه -
أيمكننا مناقشة هذا مثل السادة ؟ -

119
00:14:49,966 --> 00:14:52,651
استمعوا إلى السيّدة
.التي لا تحتمل المزاح

120
00:14:55,504 --> 00:14:57,957
.شكراً، استرح من فضلك

121
00:15:06,744 --> 00:15:11,340
.أنت مدين لي بتفسير -
.المختبر كان مكاناً مثالياً -

122
00:15:11,406 --> 00:15:13,855
كيف لي أن أعرف
بأن (الوطواط) المقزز سيظهر ؟

123
00:15:13,921 --> 00:15:16,604
(باتمان) ؟
هل تبعك إلى (ميتروبوليس) ؟

124
00:15:17,779 --> 00:15:19,757
.صحيح، كما لو كان خطأي

125
00:15:19,858 --> 00:15:23,782
،"اسمع, لا زلت أملك نصف الـ"كريبتونايت
.لا زلت قادراً على إنهاء المهمة

126
00:15:24,285 --> 00:15:28,512
لكن، إذا كان عليّ أن أطهو رجلين
.بلباس ضيق معاً، فالسعر سيرتفع

127
00:15:28,646 --> 00:15:29,685
.غير مقبول

128
00:15:29,786 --> 00:15:34,045
إذا لم تستطع أن تعالج قضية
.ذو القناع المخيف, الاتفاق سيلغى

129
00:15:35,354 --> 00:15:36,997
.(ميرسي)، لنذهب

130
00:15:37,667 --> 00:15:40,720
.ضع هذا في اعتبارك، هذه فرصتك الأخيرة

131
00:15:50,111 --> 00:15:54,314
كيف حالك أيتها القوية ؟ -
.(بخير، سيّد (جاي -

132
00:16:03,952 --> 00:16:06,087
مرحباً، (سمولفيل) ! تفضّل، ما الأمر ؟

133
00:16:06,787 --> 00:16:10,522
،أرى أنك صامدة بعد الليلة الماضية
....لقد كنت

134
00:16:14,024 --> 00:16:18,794
.لم أدرك أن لديك صحبة -
.مهلاً، على الأقل أخبرني لماذا أتيت -

135
00:16:19,027 --> 00:16:20,495
.لقد كنت أتفحص الأخبار

136
00:16:20,561 --> 00:16:23,797
أعتقد أني ربما أعرف لماذا أصبح
.(الجوكر) فجأة يسعى خلف (سوبرمان)

137
00:16:23,863 --> 00:16:26,064
.إذن, لا تجعلنا في حالة تشويق

138
00:16:27,132 --> 00:16:32,402
.أعتقد أنه يتعاون مع شريك خليلك -
مع (ليكس) ؟ هل أنت متأكد ؟ -

139
00:16:32,635 --> 00:16:34,503
.لا أستطيع إثبات ذلك، بعد

140
00:16:35,603 --> 00:16:38,272
.أعتقد عليّ أن أسأله

141
00:16:50,045 --> 00:16:51,319
ماذا ؟ من ؟

142
00:16:57,451 --> 00:16:58,692
ماذا تريد ؟

143
00:16:58,826 --> 00:17:02,647
.معلومات، بخصوص التعاون المتبادل

144
00:17:02,714 --> 00:17:05,095
ما الذي تتحدث عنه ؟
--أنا لا أعرف أيّ

145
00:17:08,011 --> 00:17:13,407
أنت تعرف تماماً من أعني، أين هو ؟
ما هي الصفقة التي أجريتها معه ؟

146
00:17:13,475 --> 00:17:15,353
....أنا لا... أنا

147
00:17:15,518 --> 00:17:17,697
سيّد (لوثر), هل أنت بخير ؟ -
من هناك ؟ -

148
00:17:17,765 --> 00:17:19,340
! افتح الباب -
.إنه بمشكلة -

149
00:17:19,406 --> 00:17:22,021
.الباب مغلق -
.لا أملك المفتاح -

150
00:17:27,821 --> 00:17:30,033
.فكر بالأمر, سوف أعود

151
00:17:32,178 --> 00:17:33,831
.حسناً, حطمه

152
00:17:38,163 --> 00:17:39,948
سيّد (لوثر) ؟ -
.اخرجا -

153
00:17:51,059 --> 00:17:53,010
.اتصلي بالمهرج حالاً

154
00:17:53,077 --> 00:17:56,019
بنهاية الأمر, يبدو إننا سوف نضطر
.إلى التعامل مع صديقه قبل كلّ شيء

155
00:17:56,638 --> 00:17:59,514
‘‘(دايلي بلانيت)’’

156
00:17:59,656 --> 00:18:04,054
تنتقلين ؟ -
.(فقط إلى مكتب الـ(بلانيت) في مدينة (غوثام -

157
00:18:05,014 --> 00:18:06,931
هل هذا يعني أنك و(بروس).... ؟

158
00:18:07,361 --> 00:18:12,684
،لم نتعهد بأي التزام رسمي أو شيء من هذا
.لكن, نعم، الأمر بذلك الجدية

159
00:18:13,016 --> 00:18:14,668
.(ابتهج يا (سمولفيل

160
00:18:14,768 --> 00:18:17,644
،بوجودي خارج الصورة
.قد تصل إلى النجومية

161
00:18:17,711 --> 00:18:18,977
! (لويس) ! (كلارك)

162
00:18:19,409 --> 00:18:21,675
لقد تلقيت للتو خبراً عن سفينة
...سياحية (أس. أس. أطلانتس)

163
00:18:21,699 --> 00:18:24,496
أرسلت نداء استغاثة بمسافة 200 ميل...
.قبالة الساحل

164
00:18:26,504 --> 00:18:30,634
بالطبع, اتصلي بخفر السواحل
.لتأكيد الأمر وكذلك للبحرية للاستبيان

165
00:18:31,101 --> 00:18:32,932
.(لأنك لم تخرجي من هنا بعد يا (لين

166
00:18:58,312 --> 00:19:01,145
‘‘(ليله مضحكة في (خليج هوبس’’

167
00:19:01,810 --> 00:19:06,673
ما الذي ينويه هذا الشرير الآن ؟ -
أتريد تغيير ملابسك يا سيّدي ؟ -

168
00:19:08,504 --> 00:19:11,003
ما السرعة التي يمكن أن
نصل بها إلى خليج (هوبس) ؟

169
00:19:15,766 --> 00:19:18,831
،إن سمحت لنفسي بالجراءة
....عندما تكون جاهزاً يا سيّدي

170
00:19:30,155 --> 00:19:32,620
ما هي المشكلة أيها القبطان ؟ -
ما الذي تقصده ؟ -

171
00:19:32,753 --> 00:19:36,517
أرسلت نداء استغاثة أليس كذلك ؟ -
.ليس بأذني -

172
00:19:42,978 --> 00:19:46,414
،ها هو المذنب
.إنها منارة بث إلكترونية

173
00:19:46,880 --> 00:19:49,682
إذا كان واحد من طاقمي
--مسؤول عن هذه المزحة، سوف

174
00:19:55,419 --> 00:19:57,154
ما الأمر ؟ ما الذي يحدث ؟

175
00:20:02,557 --> 00:20:04,558
...أياً من أرسل إشارة الاستغاثة تلك

176
00:20:05,026 --> 00:20:07,127
.فقد أثبت ما يريد...

177
00:20:20,668 --> 00:20:22,402
! تلقيت الوطواط ! تلقيت الوطواط

178
00:20:23,402 --> 00:20:26,404
أتعاني من حسد الدفع يا (بات بوي) ؟

179
00:20:28,073 --> 00:20:29,141
‘‘الهدف المحدد’’

180
00:20:34,110 --> 00:20:36,410
...فكر بأنها عربة ترحيب يا (باتس)

181
00:20:36,745 --> 00:20:39,880
.ترحب بك إلى أقرب مشرحة...

182
00:20:43,585 --> 00:20:46,982
‘‘...يُتبع’’

183
00:20:49,830 --> 00:20:59,820
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

