﻿1
00:01:06,375 --> 00:01:09,475
‘‘معدن ثقيل’’

2
00:01:31,089 --> 00:01:33,785
.هذا أخف بكثير عن السابق، عمي (جون)

3
00:01:33,958 --> 00:01:36,290
هل أنت مستعد للخروج
وضرب بعض الأشرار الآن ؟

4
00:01:36,461 --> 00:01:38,554
،يجب إجراء المزيد من الاختبارات، (نيت)
.أكثر بكثير

5
00:01:38,729 --> 00:01:42,722
ولكن هذا هو كل ما كنت تفعله
.منذ أن تركت العمل لدى السيّد (لوثر)

6
00:01:42,900 --> 00:01:45,698
.جدتي وأنا نادراً ما نراك

7
00:01:46,904 --> 00:01:48,895
،بمجرد أن أضبطه بشكل صحيح
.ستكون الأمور مختلفة

8
00:01:49,073 --> 00:01:52,474
ـ تعود إلى ما كنت عليه من قبل ؟
.ـ أجل، ما عدا (لوثر)

9
00:01:53,578 --> 00:01:56,308
ـ هل ستعود إلى المنزل لتناول العشاء الليلة ؟
ـ ماذا لدينا ؟

10
00:01:56,481 --> 00:02:00,645
قطع لحم الخنزير وخثارة الفول
.في صلصة الكزبرة

11
00:02:01,786 --> 00:02:05,654
مهلاً، أنت من اشترى للجدة
.كتاب "مطبخ (كاليفورنيا)" للطهي

12
00:02:05,823 --> 00:02:09,054
ربما يجب أن أقوم ببناء معدة
.من الحديد الصلب لنفسي

13
00:02:09,660 --> 00:02:12,857
نقطع هذا البرنامج لنقدم لكم
.نشرة خاصة للقناة السادسة

14
00:02:13,030 --> 00:02:15,863
،الآن من استوديوهاتنا في (ميتروبوليس)
."فريق أخبار "المشهد السادس

15
00:02:16,033 --> 00:02:19,867
حددت (أنجيلا تشين)، المراسلة الإعلامية
...في صحيفة الـ(دايلي بلانيت)، موقع شاهد

16
00:02:20,037 --> 00:02:22,801
لسرقة منطقة الماس...
.التي تقدر بملايين الدولارات اليوم

17
00:02:22,974 --> 00:02:26,466
ـ نذهب إليها الآن وببث حي، (أنجيلا) ؟
ـ هذه خالية من الدسم منزوعة الكافيين، صحيح ؟

18
00:02:26,644 --> 00:02:29,875
.ـ لا أريد أن أستيقظ حتى منتصف الليل مجدداً
.ـ (أنجيلا)، أنت على الهواء

19
00:02:30,047 --> 00:02:34,916
،أجل، (أنجيلا تشين) هنا
.وقد عثرت للتو على شاهداً على السرقة

20
00:02:35,086 --> 00:02:39,045
اسمه السيّد "(بي. بيبوسكي)" ؟

21
00:02:39,223 --> 00:02:42,750
،ماذا رأيت اليوم بالضبط
يا سيّد (بيبوسكي) ؟

22
00:02:43,227 --> 00:02:45,286
.نعم، لم أصدق ذلك

23
00:02:45,463 --> 00:02:47,192
...هذا الرجل في قناع، كما ترين

24
00:02:47,365 --> 00:02:50,732
لقد جاء إلى جانب المصرف...
.وأدى حركة للكاراتيه

25
00:02:50,902 --> 00:02:53,666
.بام ! تماماً مثل (الكونغ فو)

26
00:02:53,838 --> 00:02:56,830
هل تقول أن هذا تم
بواسطة حركة كاراتيه واحدة ؟

27
00:02:57,008 --> 00:03:01,672
نعم، كان ذلك الشخص قوياً مثل
.الرجل المفضل لديّ، (سوبرمان)

28
00:03:01,846 --> 00:03:05,976
أتعلمين، أتذكر ذات مرة كنا
--نحارب ذلك القرد الضخم

29
00:03:06,150 --> 00:03:11,087
حسناً، ها أنت ذا، شاهد واحد ولكن لا يوجد
.مشتبه بهم في هذه القصة السريعة

30
00:03:11,255 --> 00:03:14,952
(أنجيلا)، لقد فهمنا من التقارير
...السابقة أن هذا اللص القوي الخارق

31
00:03:15,126 --> 00:03:16,593
.قد تكون له صلة بـ (إنترغانغ)...

32
00:03:16,761 --> 00:03:18,422
ـ حقاً ؟
! ـ اقطع

33
00:03:18,596 --> 00:03:21,588
،كان (سوبرمان) على حق
.هناك الكثير من الجرائم

34
00:03:26,437 --> 00:03:29,470
ماذا عن القليل من التدريب
على الهدف قبل العشاء ؟

35
00:03:30,894 --> 00:03:32,894
‘‘مصرف (ميتروبوليس)’’

36
00:03:34,445 --> 00:03:36,879
! حسناً جميعاً، انبطحوا

37
00:03:45,556 --> 00:03:49,686
،أنا لا أعرف الرمز، حقاً
.ليس لديّ حتى مفتاح غرفة الرجال

38
00:03:49,860 --> 00:03:51,191
! اسكت

39
00:04:10,181 --> 00:04:13,844
.ـ أنت، يمكننا استخدام مساعدة هنا
.ـ أنا لا أنام هنا

40
00:04:14,018 --> 00:04:16,782
.عليك تنفيذ ما نقول، أنت مدين لنا

41
00:04:17,154 --> 00:04:20,521
.بعد اليوم، لن أدين لكم بشيء

42
00:04:37,241 --> 00:04:39,232
.سألحق بكم

43
00:05:05,036 --> 00:05:07,004
! دعونا نذهب

44
00:05:38,969 --> 00:05:44,202
يا للهول، هذا هو جزء من البدلة
.الذي لا نحتاج إلى المزيد من اختباره

45
00:06:00,291 --> 00:06:02,384
.ـ انتظري هنا
! ـ مهلاً

46
00:06:02,560 --> 00:06:04,994
.أخبري جدتي أننا سنتأخر على العشاء

47
00:06:27,985 --> 00:06:32,581
،سيتعين عليّ معالجة هذه المشكلة
.ربما في وقت لاحق

48
00:06:44,001 --> 00:06:48,404
،انظر، إنه سامري ميت
.قل ليلة سعيدة، أيها الأحمق

49
00:06:48,572 --> 00:06:50,631
.ليلة سعيدة أيها الأحمق

50
00:06:58,749 --> 00:07:00,546
.هكذا تتخلص من القمامة يا (سوبرمان)

51
00:07:00,718 --> 00:07:02,208
.من دواعي سروري يا سيّد (آيرونز)

52
00:07:02,386 --> 00:07:05,446
.أعتقد أنك تعرفه حقاً، يا عمي (جون)

53
00:07:05,623 --> 00:07:07,215
تعمل على النموذج الأولي ثانيةً ؟

54
00:07:07,391 --> 00:07:09,791
،لقد قلت أنه إذا كان يمكن أن يعمل
.فستكون سعيداً للمساعدة

55
00:07:09,960 --> 00:07:13,589
،وأنا أعني ذلك، لكن كن حذراً
.أنت تعلم أنك لست منيعاً

56
00:07:13,764 --> 00:07:15,288
.حسناً، أنا أعمل على ذلك أيضاً

57
00:07:17,468 --> 00:07:19,299
! انظرا

58
00:07:21,806 --> 00:07:25,970
،حان الوقت للاستسلام
.لقد كنت أكثر من قوي بالنسبة لنا

59
00:07:40,591 --> 00:07:41,819
.(ميتالو)

60
00:07:43,994 --> 00:07:46,428
.بلحمه ودمه

61
00:07:53,024 --> 00:07:57,324
وجدني أصدقائي الجدد من
.(إنترغانغ) حيث تركتني تماماً

62
00:07:57,495 --> 00:08:00,157
.أخرجوني وأصلحوني جيداً كالجديد

63
00:08:00,331 --> 00:08:02,799
.قد يقول البعض أفضل

64
00:08:48,079 --> 00:08:53,381
،تحتفظ بمسافتك، أمر حكيم
.لكن لا طائل من ذلك، كما أخشى

65
00:08:57,254 --> 00:09:01,691
لقد قام أصدقائي في (إنترغانغ)
.بأكثر من مجرد مهمة إصلاح بسيطة

66
00:09:01,859 --> 00:09:05,852
.لقد أضافوا أيضاً بعض التحسينات

67
00:09:09,600 --> 00:09:11,090
.ـ اصعدي إلى الشاحنة
--ـ ولكن يا عمي

68
00:09:11,268 --> 00:09:13,327
! الآن

69
00:09:19,076 --> 00:09:22,705
لا تتوقع مني أن أصعد طوال
الطريق هناك، أليس كذلك ؟

70
00:09:29,753 --> 00:09:33,189
تذكر كيف تركتني، (سوبرمان) ؟
.مدفون في الصخر

71
00:09:33,357 --> 00:09:38,522
،لم أستطع التحرك، لم أستطع الرؤية
.لم أستطع السماع، لكن يمكنني التفكير

72
00:09:38,963 --> 00:09:42,364
.وكل ما فكرت به هو كيف سأجعلك تدفع الثمن

73
00:09:44,535 --> 00:09:47,163
.وداعاً، أيها البطل

74
00:09:49,907 --> 00:09:51,204
ما زلت هنا ؟

75
00:10:00,384 --> 00:10:03,876
.ـ ظل أخضر مصفر جميل
.ـ لا يمكنك

76
00:10:04,188 --> 00:10:06,349
.يجب أن تنتبه يا صديقي

77
00:10:06,524 --> 00:10:08,458
.الصحف الشعبية ستكون في كل مكان عليك

78
00:10:08,626 --> 00:10:13,393
:أنت على وشك أن تصبح مشهوراً
."الرجل الذي شاهد (سوبرمان) يموت"

79
00:10:45,296 --> 00:10:49,255
.ـ علينا أن نلاحقهما
.ـ كيف ؟ الشاحنة احترقت

80
00:10:51,335 --> 00:10:53,803
.ها قد وصلت وسيلة نقلنا الآن

81
00:10:59,310 --> 00:11:00,536
.لدينا صحبة

82
00:11:07,985 --> 00:11:10,647
.ـ أفضل تسمحي لي أن أقود
.ـ لا وقت يا عمي (جون)

83
00:11:45,155 --> 00:11:46,444
(نيت)، ما الذي... ؟

84
00:12:16,120 --> 00:12:17,917
.عمي (جون)، لقد نفد الوقود لدينا

85
00:12:18,088 --> 00:12:20,488
لا بدّ أنه قد خط الوقود قد انكسر
.عندما اصطدمت بـ(ميتالو)

86
00:12:20,658 --> 00:12:23,593
.ـ سأتذكر أن أهدف بشكل أفضل في المرة القادمة
.ـ قمت بعمل عظيم

87
00:12:28,098 --> 00:12:29,531
بحاجة إلى بعض المساعدة يا أختاه ؟

88
00:12:29,700 --> 00:12:31,258
.يمكنني مساعدتك جيداً

89
00:12:31,435 --> 00:12:34,632
.كل ما أريدك أن تفعله هو إفساح المجال

90
00:12:35,205 --> 00:12:37,230
.ـ قادم للمرور
ـ مهلاً، من الذي لديه ؟

91
00:12:37,408 --> 00:12:40,138
.ـ إنه (سوبرمان)
.ـ (سوبرمان)

92
00:12:40,311 --> 00:12:41,801
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إلى مساعدة ؟

93
00:12:41,979 --> 00:12:44,140
.حسناً، يمكنني استخدام السبق

94
00:12:44,315 --> 00:12:47,648
.ـ ليتصل أحدهم بالشرطة
.ـ ليساعده أحد، اتصلوا بالإسعاف

95
00:12:47,818 --> 00:12:51,652
.ـ حدث له شيء
ـ إلى أين يذهب به ؟

96
00:13:08,105 --> 00:13:11,666
ـ ما هذا ؟
.ـ مولد ضوء كامل الطيف

97
00:13:11,842 --> 00:13:14,106
.سأمنحه ضوء الشمس الأصفر المكثف

98
00:13:14,278 --> 00:13:17,611
،قد يساعده على التعافي
.إذا لم يفت الأوان

99
00:13:20,617 --> 00:13:23,142
.أخيراً، اذهب وأخبرهم عن (سوبرمان)

100
00:13:23,320 --> 00:13:26,346
.ـ لا أعتقد ذلك
ـ ما خطبك ؟

101
00:13:26,523 --> 00:13:30,118
! أيها الضابط ! مرحباً أيها الضابط
....لدينا حالة طارئة

102
00:13:32,062 --> 00:13:34,530
.ـ بالفعل، يا سيّدتي
ـ ما هذا ؟

103
00:13:40,671 --> 00:13:43,003
حسناً، أيها الناس، أين (سوبرمان) ؟

104
00:13:52,383 --> 00:13:53,975
! احترسوا

105
00:13:56,220 --> 00:13:59,053
...ليتكلم أحدكم أو سأمزق هذا الحي

106
00:13:59,223 --> 00:14:00,383
.حجراً بحجر...

107
00:14:00,557 --> 00:14:03,890
.ليس لدينا ما نقوله لك يا ذو المؤخرة الآلية

108
00:14:34,391 --> 00:14:38,054
ـ عمي (جون)، ماذا سنفعل ؟
.ـ ابقي هنا مع (سوبرمان)

109
00:14:38,262 --> 00:14:40,992
إلى أين تذهب ؟

110
00:14:41,465 --> 00:14:43,831
.لقيادة تجريبية

111
00:15:02,085 --> 00:15:05,748
أتريدون مني فعل ذلك لكم ؟
الآن، أين (سوبرمان) ؟

112
00:15:06,924 --> 00:15:09,392
.جرب كوكب (كريبتون)

113
00:15:09,893 --> 00:15:15,297
سوف أسألكم مرة أخيرة، أين هو ؟

114
00:15:17,835 --> 00:15:20,303
.هذا فتى طيب

115
00:15:32,382 --> 00:15:34,509
.يبدو أن مجموعة الأدوات لديها أخ كبير

116
00:15:37,354 --> 00:15:40,187
ـ حسناً، ماذا لدينا هنا ؟
...ـ ادعوني

117
00:15:40,357 --> 00:15:41,415
.(ستيل)...

118
00:15:41,592 --> 00:15:45,187
.(ستيل)، (ميتالو)، لقاء المعادن

119
00:15:45,362 --> 00:15:49,924
،حسناً، سيّد (ستيل)
.قد تفوز أفضل سبيكة

120
00:16:30,207 --> 00:16:31,640
! أجل

121
00:16:57,634 --> 00:17:01,536
لا تظن أنني سأكون
.سهلاً مثل رجالي يا (ستيل)

122
00:17:26,897 --> 00:17:31,561
آسف يا (ستيل)، لا يزال لديّ بعض
.الأعمال في الخفاء

123
00:17:40,677 --> 00:17:44,670
،هيّا يا (سوبرمان)
.هذا ليس صالون للسمرة

124
00:17:47,851 --> 00:17:53,414
،عرض جوي جميل، أيتها الذبابة الخارقة
.لكني أملك بعض الحركات الهوائية

125
00:18:28,625 --> 00:18:31,025
.مطرقة، لمسة جميلة

126
00:18:39,369 --> 00:18:44,363
،أراهن أنك قد تمكنت مني
.حسناً، مفاجأة

127
00:18:49,913 --> 00:18:53,007
.لقد تمكن من (سوبرمان)، سيقتله

128
00:18:53,550 --> 00:18:56,178
.ليس في وقتي

129
00:19:03,393 --> 00:19:07,625
.لا مفر يا (سوبرمان)، ليس هذه المرة

130
00:19:07,798 --> 00:19:10,323
.يمكنك أن تغرقني، يمكنك دفني

131
00:19:10,500 --> 00:19:13,435
يمكنك إرسال جنودك
...للقيام بعملك القذر

132
00:19:13,603 --> 00:19:17,300
لكن يمكنني تحمل أي شيء...
.يمكنك أن ترميه في وجهي، أي شيء

133
00:19:17,574 --> 00:19:19,838
! أنت يا (ميتالو)، خد هذا

134
00:19:40,964 --> 00:19:42,192
.ـ لقد تمكن منه
.ـ أجل

135
00:19:44,968 --> 00:19:47,198
.ـ انظروا
.ـ كانت هذه نهايته

136
00:19:47,370 --> 00:19:49,395
! يا (ستيل)

137
00:19:53,710 --> 00:19:55,541
(ستيل)، هاه ؟

138
00:19:55,779 --> 00:19:58,771
،حسناً يا (ستيل)
...ستحصل على هذا كثيراً

139
00:19:58,949 --> 00:20:01,042
.لذلك عليك أن تسمع ذلك مني أولاً...

140
00:20:01,218 --> 00:20:02,879
ماذا ؟

141
00:20:03,053 --> 00:20:04,042
.أشكرك

142
00:20:15,696 --> 00:20:25,696
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

