﻿1
00:01:09,296 --> 00:01:12,600
‘‘فتاة صغيرة تائهة - الجزء 1’’

2
00:01:19,186 --> 00:01:20,855
.المذكرات الشخصية

3
00:01:21,057 --> 00:01:24,330
بعد اتباع الإحداثيات من
،مسجل الرحلة الأولي لسفينتي

4
00:01:24,432 --> 00:01:28,840
لقد استعدت أخيراً مسار هروب
،السفينة من كوكبي الأم

5
00:01:28,942 --> 00:01:30,177
.(كريبتون)

6
00:01:36,594 --> 00:01:38,896
‘‘إجراء المسح الحي’’

7
00:01:43,923 --> 00:01:46,626
‘‘إجراء المسح الحي - سلبي’’

8
00:01:46,902 --> 00:01:48,604
.لا شيء

9
00:01:49,006 --> 00:01:52,012
.لا يوجد شيء بالخارج سوى الموت

10
00:01:52,537 --> 00:01:54,539
‘‘إرسال غير معروف’’

11
00:01:54,938 --> 00:01:56,071
.إشارة استغاثة

12
00:01:56,073 --> 00:01:58,946
.قادمة من حافة النظام

13
00:01:59,371 --> 00:02:01,573
‘‘العثور على الموقع’’

14
00:02:20,868 --> 00:02:23,571
‘‘الاقتراب من الإرسال’’

15
00:02:43,220 --> 00:02:45,858
."لا أثر لإشعاع "كريبتونايت

16
00:02:46,628 --> 00:02:47,862
.لنهبط

17
00:04:49,171 --> 00:04:53,329
أنا (كالا إن-زي)، كبيرة
.الأطباء في مدينة (آرغو)

18
00:04:53,931 --> 00:04:56,034
،منذ خمس سنوات مضت

19
00:04:56,337 --> 00:05:00,296
.كانت (آرغو) عالماً مزدهراً وحيوياً

20
00:05:01,199 --> 00:05:03,536
،ولكن بعد ذلك، دون سابق إنذار

21
00:05:03,538 --> 00:05:09,166
،كوكبنا الشقيق، (كريبتون)
.تم تدميره في سلسلة انفجارات عملاقة

22
00:05:13,679 --> 00:05:16,967
.دمار (كريبتون) أبعد (آرغو) من مداره

23
00:05:32,273 --> 00:05:35,780
.الدمار الناتج حطم معظم عالمنا

24
00:05:35,782 --> 00:05:39,989
وأرسله ليتحرك ببطء
...بلا هوادة، بعيداً عن شمسنا

25
00:05:44,670 --> 00:05:49,529
تاركاً عدد قليل من الناجين...
.اليائسين يتجمدون ببطء حتى الموت

26
00:05:51,603 --> 00:05:54,023
،لم يكن هناك شيء يمكن لشعبي القيام به

27
00:05:54,025 --> 00:05:57,230
.سوى الصلاة في أن يتم الرد على إشارات استغاثتنا

28
00:05:57,232 --> 00:06:00,321
.لكن الآن، لم يعد بإمكاني الانتظار أكثر

29
00:06:00,323 --> 00:06:05,451
لقد انتهزت الفرصة الأخيرة اليائسة
.لإنقاذ عائلتي الباقية على قيد الحياة

30
00:06:05,453 --> 00:06:08,658
.على حد علمي، نحن كل ما تبقى من (آرغو)

31
00:06:08,660 --> 00:06:09,928
.ساعدنا من فضلك

32
00:06:48,973 --> 00:06:51,009
.تأخرت جداً

33
00:07:03,106 --> 00:07:04,408
.ربما لا

34
00:07:09,989 --> 00:07:12,928
سيكون يوم ربيعي رائع
،في قلب الوطن

35
00:07:12,930 --> 00:07:15,133
،مع درجات حرارة تصل إلى السبعينيات

36
00:07:15,135 --> 00:07:17,039
لذا كلكم أيها الناس في
،(سمولفيل)، (كانساس)

37
00:07:17,041 --> 00:07:20,363
اخرجوا إلى هناك واستمتعوا
.بتلك الشمس الكبيرة الرائعة والجميلة

38
00:08:24,283 --> 00:08:25,484
! مهلاً

39
00:08:28,511 --> 00:08:30,245
.هذا يكفي يا (كارا)

40
00:08:30,247 --> 00:08:34,423
،يا (كلارك)، إنه يوم جميل
."ظننت أنني سأفعل، كما تعلم، "فروم

41
00:08:34,425 --> 00:08:35,742
ما الذي تتحدثين عنه ؟

42
00:08:35,744 --> 00:08:38,197
.لا "فروم" خلال النهار

43
00:08:38,199 --> 00:08:39,668
.أنا آسفة يا (كلارك)

44
00:08:39,670 --> 00:08:44,179
،أعني، إنه لأمر رائع البقاء هنا مع أهلك
.وكل شيء، لكنني أشعر بأنني محاصرة للغاية

45
00:08:44,181 --> 00:08:46,518
.أنا أفهم، صدقيني

46
00:08:46,720 --> 00:08:50,076
على (آرغو) حلمت بإنقاذ
.والدتي ومساعدة أصدقائي

47
00:08:50,078 --> 00:08:53,233
والآن بما أن لديّ القدرة على
مساعدة الناس، لماذا لا تسمح لي ؟

48
00:08:53,336 --> 00:08:55,657
.تحتاجين إلى التكيف مع الحياة هنا أكثر قليلاً

49
00:08:55,659 --> 00:08:57,126
.كوني صبورة

50
00:08:57,863 --> 00:08:59,833
إذاً، (كلارك)، هل ستبقى الليلة ؟

51
00:08:59,835 --> 00:09:02,690
آسف يا أمي، (ميتروبوليس)
.تشهد موجة إجرامية مفاجئة

52
00:09:02,792 --> 00:09:05,296
،نعم، رأيت ذلك على التلفاز
.(إنترغانغ) عادوا

53
00:09:05,399 --> 00:09:07,369
(إنترغانغ) ؟ ما هذا ؟

54
00:09:07,371 --> 00:09:08,905
.لا شيء لتقلقي بشأنه

55
00:09:08,907 --> 00:09:10,826
.من الذي يقلق ؟ كنت أسأل فقط

56
00:09:10,828 --> 00:09:13,416
إنهم مجموعة من
.الأشرار بأسلحة رهيبة

57
00:09:13,418 --> 00:09:14,485
أجل ؟

58
00:09:14,487 --> 00:09:16,255
.لقد تسببوا لـ(كلارك) بمتاعب لا نهاية لها

59
00:09:16,257 --> 00:09:17,258
حقاً ؟

60
00:09:17,260 --> 00:09:19,262
.شكراً يا رفاق، عليّ الذهاب

61
00:09:19,264 --> 00:09:23,390
.ـ كوني مطيعة
.ـ أجل، أجل، قدماي على الأرض، أعلم ذلك

62
00:09:25,580 --> 00:09:28,452
إذن، يا أبي، (إنترغانغ)، أليس كذلك ؟

63
00:09:28,976 --> 00:09:30,978
‘‘(دايلي بلانيت)’’

64
00:09:31,895 --> 00:09:34,184
لقد حصلنا على أعمال شغب
...جديدة من (إنترغانغ) تجري عبر البلدة

65
00:09:34,208 --> 00:09:35,764
وماذا طلب مني (بيري) تغطيته ؟...

66
00:09:35,788 --> 00:09:38,008
.عرض لبعض مهووسين التقنيات

67
00:09:38,232 --> 00:09:40,034
‘‘الصحافة’’

68
00:09:43,089 --> 00:09:46,244
.بطريقة ما لا أشم رائحة جائزة (بوليتزر) هنا

69
00:09:48,267 --> 00:09:50,036
.أو الصابون، لهذا الأمر

70
00:09:50,038 --> 00:09:52,743
على الأقل يعاملك
.الرئيس كأنك مراسلة حقيقية

71
00:09:52,745 --> 00:09:54,447
أعني، متى سيعطيني فرصة ؟

72
00:09:54,449 --> 00:09:57,604
،أول قاعدة للمراسل، أيها الفتى
.لا تعتمد أبداً على الفرص

73
00:09:57,606 --> 00:09:59,893
.تريد قصة ؟ اذهب واحصل على واحدة

74
00:09:59,895 --> 00:10:01,531
.لن تسقط في حضنك

75
00:10:13,444 --> 00:10:15,380
.يجب عليّ تصحيح ذلك

76
00:10:21,136 --> 00:10:23,138
‘‘أهلاً بكم في معرض التقنيات’’

77
00:10:29,702 --> 00:10:31,204
‘‘أنظمة الصوت’’

78
00:10:34,406 --> 00:10:37,428
! لا، لا

79
00:10:39,869 --> 00:10:41,872
! ابتعدوا عن الطريق

80
00:10:41,874 --> 00:10:43,109
! هيّا بنا

81
00:10:45,783 --> 00:10:47,468
.إنهما يتجهان للخارج

82
00:10:56,926 --> 00:10:58,429
! تجمدا ! أو سنطلق النار

83
00:10:58,431 --> 00:11:00,098
،سأخبركما بماذا يا رجال الشرطة المستأجرين

84
00:11:00,100 --> 00:11:01,102
...أنتما تجمدا

85
00:11:04,612 --> 00:11:06,281
! ونحن سنطلق النار...

86
00:11:10,559 --> 00:11:13,497
أترون يا (ميتروبوليس)، لا أحد
! يستطيع التغلب على (إنترغانغ)

87
00:11:13,499 --> 00:11:14,533
! لا أحد

88
00:11:14,535 --> 00:11:16,621
."حسناً، إذن ادعوني بـ"لا أحد

89
00:11:19,982 --> 00:11:21,083
.لنطلق عليه

90
00:11:24,459 --> 00:11:25,476
! لنتخلص منه

91
00:11:44,378 --> 00:11:45,679
‘‘مركز عروض (ميتروبوليس)’’

92
00:12:27,893 --> 00:12:29,061
! يا (سوبس)

93
00:12:29,063 --> 00:12:30,062
! أمسك

94
00:12:36,965 --> 00:12:38,901
! دعينا نخرج من هنا

95
00:12:47,257 --> 00:12:50,061
.من الآن فصاعداً، سأترك الطيران لك

96
00:12:56,049 --> 00:12:58,252
‘‘مركز خليج (هوبس) الترفيهي’’

97
00:13:03,662 --> 00:13:06,300
! أجل ! لقد حطمنا (سوبرمان)

98
00:13:06,302 --> 00:13:08,572
معذرة، من حطمه ؟

99
00:13:08,574 --> 00:13:11,546
معذرةً، من الذي
اصطدم بسيارة متوقفة ؟

100
00:13:11,548 --> 00:13:15,656
اهدآ الآن، ما كل هذه الرفرفة يا صغار البط ؟

101
00:13:15,758 --> 00:13:19,598
.(غراني) المحبة لا تحب أن يتشاجر أطفالها

102
00:13:19,600 --> 00:13:21,319
.حاضر يا (غراني)

103
00:13:21,321 --> 00:13:29,289
،الأسرة المطيعة هي أسرة سعيدة
.والأسرة السعيدة تعني (غراني) سعيدة

104
00:13:29,291 --> 00:13:31,110
.حاضر يا (غراني)

105
00:13:34,803 --> 00:13:35,904
.سيّد (كنت)

106
00:13:35,906 --> 00:13:36,923
نعم ؟

107
00:13:36,925 --> 00:13:38,377
.ابنة عمك هنا لرؤيتك

108
00:13:38,379 --> 00:13:40,114
ابنة عمي ؟

109
00:13:43,825 --> 00:13:46,163
.ـ إنها أنا، (كارا)
.ـ أعرف ذلك

110
00:13:46,165 --> 00:13:48,150
تعرفت عليّ من خلال هويتي السرية ؟

111
00:13:52,679 --> 00:13:56,554
ـ كيف وصلت إلى هنا ؟
.ـ قلت لي بلا "فروم"، فركضت

112
00:13:56,856 --> 00:13:59,394
اسمع، لقد رأيت تقريراً عن
.(إنترغانغ) على التلفاز

113
00:13:59,396 --> 00:14:01,282
.واعتقدت أنه يمكنك حقاً استخدام مساعدتي

114
00:14:01,384 --> 00:14:03,556
...اسمعي، أنا أقدر اهتمامك يا (كارا)

115
00:14:03,580 --> 00:14:06,478
لكني لا أريدك أن تتسرعي...
.في شيء ما لست مستعدة له

116
00:14:06,480 --> 00:14:10,586
أنا لم أنقذ حياتك حتى ترميها في قتال
.بعض الأشرار الذين يحملون بندقية أشعة

117
00:14:10,588 --> 00:14:12,325
--ـ لكن
.ـ بلا لكن

118
00:14:12,427 --> 00:14:13,627
.يجب أن أعود إلى العمل

119
00:14:13,629 --> 00:14:16,134
،هذا مفتاح شقتي
.إنتظريني هناك

120
00:14:16,136 --> 00:14:18,088
.سنتحدث لاحقاً

121
00:14:20,011 --> 00:14:21,779
.وامشي

122
00:14:27,129 --> 00:14:29,833
لكن يا (لويس)، كنت هناك
.عندما ضرب (إنترغانغ)

123
00:14:29,835 --> 00:14:31,437
لماذا لا يمكنني مساعدتك في القصة ؟

124
00:14:31,439 --> 00:14:32,706
.خطير للغاية

125
00:14:33,109 --> 00:14:35,797
.ـ تمسك بغرفة مظلمة يا فتى
--ـ لكن يا (لويس)

126
00:14:35,799 --> 00:14:37,485
هل يمكنك التحدث معه بطريقة منطقية ؟

127
00:14:37,487 --> 00:14:40,458
.لقد امتلأت من أمور المراهقين اليوم

128
00:14:45,472 --> 00:14:49,295
،انظري، أعتقد أن أحدهما قد أسقط هذا
.إنها عملة لعبة

129
00:14:49,297 --> 00:14:52,469
كل ما علينا فعله هو الوصول إلى
--كل صالة فيديو في (ميتروبوليس)

130
00:14:52,471 --> 00:14:55,878
،جيد، اذهب يا (جيم)
.احصل على لعبة مجانية على حسابي

131
00:14:55,880 --> 00:14:57,965
.حسناً، لا بأس

132
00:14:58,590 --> 00:15:00,892
‘‘غرفة الملفات إل - أو’’

133
00:15:05,754 --> 00:15:07,623
.قالت اذهب، سأذهب

134
00:15:07,625 --> 00:15:09,878
هي لا تعتقد أنني أستطيع
.فعل ذلك، سأفعل ذلك

135
00:15:09,878 --> 00:15:12,081
.سأذهب وحدي فحسب

136
00:15:14,957 --> 00:15:16,325
هل أستطيع الإنضمام إليك ؟

137
00:15:27,787 --> 00:15:30,508
،كلا، نفس الحجم
.ولكن ليس اللون الصحيح

138
00:15:30,510 --> 00:15:32,697
.هيّا، دعنا نجرب الذي عبر الشارع

139
00:15:34,653 --> 00:15:36,023
.تمهلي

140
00:15:36,025 --> 00:15:38,027
قلت أن اسمك (كارين) ؟

141
00:15:38,029 --> 00:15:39,029
.نعم

142
00:15:39,031 --> 00:15:40,282
وأنت متدربة ؟

143
00:15:40,284 --> 00:15:41,118
.نعم

144
00:15:41,120 --> 00:15:42,654
.ظننت أنني أعرف كل المتدربين

145
00:15:42,656 --> 00:15:44,592
.لقد بدأت للتو اليوم

146
00:15:44,895 --> 00:15:49,003
،ومثلك، أردت أن أترك انطباعاً جيداً
.لذا دعنا نحصل على تلك القصة

147
00:15:58,945 --> 00:16:00,898
! ـ بينغو
ـ ماذا يعني ذلك ؟

148
00:16:01,000 --> 00:16:02,519
.إنها متطابقة

149
00:16:02,521 --> 00:16:03,805
.أجل

150
00:16:04,107 --> 00:16:05,108
.بينغو

151
00:16:05,110 --> 00:16:07,849
! مهلاً، مهلاً
ألم أقل لك أن تبتعد عن طريقي ؟

152
00:16:08,051 --> 00:16:10,370
.مهلاً يا رجل، لقد كانت حادثة

153
00:16:10,372 --> 00:16:11,655
.تماماً مثل وجهك

154
00:16:11,657 --> 00:16:14,146
،اهدأ، يا مفتعل المشاكل
.نحن في مكان عام

155
00:16:14,148 --> 00:16:17,219
.تريدنا (غراني) أن نكون صغاراً طيبين

156
00:16:25,259 --> 00:16:27,963
.ـ ذلك الشخص لديه سلاح ليزر
ـ ماذا ؟

157
00:16:27,965 --> 00:16:29,065
.هناك

158
00:16:31,273 --> 00:16:34,278
ـ كيف يمكنك قول ذلك ؟
.ـ سترته كانت مفتوحة

159
00:16:34,280 --> 00:16:36,599
وهل أمكنك رؤيته من هنا ؟

160
00:16:36,601 --> 00:16:38,706
! أجل ! تعال

161
00:16:38,708 --> 00:16:41,945
قالت (غراني) إنها لا تريدنا
.أن نلفت الانتباه إلى أنفسنا

162
00:16:41,947 --> 00:16:44,720
ورأيت ما تفعله للأشخاص
.الذين يخالفون القواعد

163
00:16:44,722 --> 00:16:47,342
.أنا ذكي جداً بالنسبة لتلك العجوز

164
00:16:50,903 --> 00:16:53,725
ـ إلى أين تعتقدين أنهما ذاهبان ؟
.ـ إلى منزل جدتهما

165
00:16:53,727 --> 00:16:54,810
! انتظري

166
00:17:10,784 --> 00:17:13,003
.لقد أصبحنا أكثر قرباً

167
00:17:17,132 --> 00:17:19,753
،لم أرى كيف فتحا الباب
هل رأيت ؟

168
00:17:19,755 --> 00:17:21,842
.نعم، أعتقد أنه كان هنا

169
00:17:25,953 --> 00:17:26,954
! هيّا

170
00:17:30,497 --> 00:17:31,966
.ويحي

171
00:17:33,739 --> 00:17:35,891
.لا ترمشا حتى

172
00:17:37,798 --> 00:17:43,643
الآن، لماذا أيها الفئران الصغيران الفضوليان
أتيتما بلا دعوة إلى (غراني غودنيس) المسكينة ؟

173
00:17:43,846 --> 00:17:48,087
لقد سمعنا أنا وفتاتي أن
.(إنترغانغ) عادوا إلى العمل

174
00:17:48,189 --> 00:17:49,790
.بدا ذلك وكأنها حفلة جيدة

175
00:17:49,792 --> 00:17:52,430
.ـ ظننا أن بامكاننا الانضمام
! ـ بينغو

176
00:17:53,568 --> 00:17:56,072
.دعوني أخبركما أيها الضفدعان كيف أعمل

177
00:17:56,074 --> 00:18:01,084
أنا أبحث عن الحملان الصغيرة الضائعة
.التي هجرها المجتمع بقسوة

178
00:18:01,086 --> 00:18:08,586
آخذهم بحب تحت جناحي، وأمنحهم
.القوّة لمواجهة العالم القاسي بالبارد

179
00:18:08,588 --> 00:18:10,842
! وركل مؤخرته

180
00:18:11,945 --> 00:18:13,313
! نحن مشتركان

181
00:18:13,315 --> 00:18:20,063
لكنكما تبدوان من النوع ذو
.عيون مشرقة جداً وبشرة ناعمة

182
00:18:20,065 --> 00:18:23,940
لم تجرحكما الحياة كما هي
.الحال مع باقي أفراد عائلتي

183
00:18:23,942 --> 00:18:27,732
.ومع ذلك، يمكننا معالجة ذلك

184
00:18:32,011 --> 00:18:33,864
! حسناً، لقد رأيت ما يكفي

185
00:18:33,966 --> 00:18:35,951
ألا تدركوا أنه يتم خداعكم ؟

186
00:18:35,953 --> 00:18:40,078
تعتقدون أنكم تحصلون على القوّة، لكنها
.فقط تحولكم إلى فريقها الأحمق الشخصي

187
00:18:40,080 --> 00:18:41,214
ماذا تفعلين ؟

188
00:18:41,216 --> 00:18:43,719
ماذا تظن ؟ أنا أقوم بإغلاق
! هذه الساحرة النفسية

189
00:18:43,721 --> 00:18:46,494
! يا لهذه الألفاظ

190
00:18:46,596 --> 00:18:50,619
.أيها الأطفال، دافعوا عن شرف (غراني)

191
00:18:50,621 --> 00:18:51,639
! اقتلوها

192
00:19:13,476 --> 00:19:14,995
! لا أصدق ذلك

193
00:19:14,997 --> 00:19:16,732
(سوبر... غيرل) ؟

194
00:19:16,734 --> 00:19:17,785
.صدق ذلك

195
00:19:18,789 --> 00:19:21,526
.أيتها القردة الصغيرة المشاغبة

196
00:19:21,528 --> 00:19:25,319
.(غراني) ستصفعك جيداً

197
00:19:47,725 --> 00:19:49,911
.خذي قيلولة يا جدة

198
00:19:50,597 --> 00:19:52,383
! مدهش

199
00:19:54,742 --> 00:19:58,381
،لا ينتهي الأمر بهذه السهولة
.يا حبيبتي الصغيرة

200
00:20:03,095 --> 00:20:04,764
ما هذا بحق الجحيم ؟

201
00:20:04,766 --> 00:20:07,603
.ـ إنها من (أبوكوليبس)
ـ أين ؟

202
00:20:07,605 --> 00:20:10,744
.المفاجآت بدأت للتو، يا كعكتي

203
00:20:18,063 --> 00:20:19,632
هل دعوتينا يا (غراني) ؟

204
00:20:19,634 --> 00:20:23,207
يا فتيات، هذه المعكرونة البلهاء
.تودّ أن تلعب بخشونة

205
00:20:23,509 --> 00:20:27,249
.اجعلن لحظاتها الأخيرة مميزة

206
00:20:39,202 --> 00:20:42,505
‘‘...يُتبع’’

207
00:20:45,743 --> 00:20:55,753
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

