﻿1
00:02:27,390 --> 00:02:28,891
انا مسرور بمجيئك

2
00:02:33,431 --> 00:02:36,270
افترضت أنك لن
تمنعني من جنازة كلاريس

3
00:02:36,271 --> 00:02:37,690
لا بالطبع لأ

4
00:02:47,431 --> 00:02:49,349
لقد كتبت لي يا لورينزو

5
00:02:49,350 --> 00:02:50,971
أخبرتني عن مرضك

6
00:02:53,150 --> 00:02:54,690
وأنا آسفه جدا

7
00:03:20,671 --> 00:03:22,131
أين الناس؟

8
00:03:24,390 --> 00:03:27,291
لابد أن سافونارولا
أمرهم بالابتعاد

9
00:04:15,471 --> 00:04:17,051
هذا هو سافونارولا؟

10
00:04:21,431 --> 00:04:23,771
لقد أظهر لي أن الناس هم الآن ملكه

11
00:04:28,724 --> 00:04:30,904
سيقود بييرو عائلته قريبًا

12
00:04:33,231 --> 00:04:35,011
لقد أوضح لي الرب

13
00:04:36,831 --> 00:04:39,271
لورينزو الميديشي يحتضر

14
00:04:46,551 --> 00:04:48,151
سيد ميديشي

15
00:04:49,231 --> 00:04:50,531
لا تتوقف

16
00:04:57,870 --> 00:04:59,251
لن أهرب من سافونارولا

17
00:05:22,671 --> 00:05:24,251
أنت تستخدم هؤلاء الناس

18
00:05:24,991 --> 00:05:26,251
أنت من تستخدمهم

19
00:05:27,111 --> 00:05:28,431
أنا أخدمهم

20
00:05:30,111 --> 00:05:31,670
كشف مقتل توماسو

21
00:05:31,671 --> 00:05:33,310
بيروزي قلب فلورنسا الفاسد

22
00:05:33,311 --> 00:05:36,551
لمواطنيها يريدون الآن قطعه

23
00:05:38,311 --> 00:05:40,990
الشعب يريد نهاية لمجلس العشرة

24
00:05:40,991 --> 00:05:44,170
انتخب الرجال العاديون
مكانها ليحكموا أنفسهم

25
00:05:45,030 --> 00:05:48,950
فليكن ذلك ، قبل أن
أعظ في لوجيا يوم

26
00:05:48,951 --> 00:05:51,651
الأحد أو سأعلن
صراحة دعمي لقضيتهم

27
00:05:51,652 --> 00:05:53,931
لن أسمح بذلك

28
00:05:54,997 --> 00:05:57,345
وكيف ستوقفني يا لورينزو؟

29
00:05:58,870 --> 00:06:02,211
أنت تموت من نفس
المرض الذي أصاب والدك

30
00:06:03,790 --> 00:06:05,011
كيف يعرف؟

31
00:06:07,911 --> 00:06:09,990
إنها كذبة انه لا يحتضر

32
00:06:09,991 --> 00:06:11,670
سواء كان لورينزو يحتضر أم لا

33
00:06:11,671 --> 00:06:13,789
إذا أعلن سافونارولا صراحة دعمه

34
00:06:13,790 --> 00:06:16,389
لمجلس عام للشعب وتمت رؤيتنا

35
00:06:16,390 --> 00:06:19,591
نحاول منعه ، سوف يخذلنا الغوغاء-ينقلبوا علينا

36
00:06:21,271 --> 00:06:23,531
انظر إلى روحك قبل فوات الأوان

37
00:06:29,390 --> 00:06:32,990
أدعو الله أن تجد الشجاعة لتستغفر

38
00:06:32,991 --> 00:06:34,971
الرب عن الذنوب التي تلوث روحك

39
00:06:39,030 --> 00:06:40,911
انه هو  الذي يجب أن يستغفر-استغفر الله العظيم

40
00:06:42,831 --> 00:06:45,611
هذا تجديف-الحاد هو أبونا

41
00:06:46,191 --> 00:06:47,851
ولقد هجر أبنائه-استغفر الله العظيم

42
00:06:49,231 --> 00:06:53,291
لورينزو لا يمكنك محاربة الله

43
00:07:21,191 --> 00:07:23,149
استدعي مجلس العشرة

44
00:07:23,150 --> 00:07:26,251
لن يطمئنوا حتى يعرفون
من يحكم فلورنسا حقًا

45
00:07:27,591 --> 00:07:29,090
يجب أن يتم إيقافه

46
00:07:45,831 --> 00:07:48,310
ما عليك سوى قول الكلمة ،
ولن يزعجنا الراهب بعد الآن-سنقتله

47
00:07:48,311 --> 00:07:51,011
توقف عن الهمس في أذني

48
00:07:54,030 --> 00:07:55,771
أنا فقط بحاجة إلى وقت للتفكير

49
00:08:15,991 --> 00:08:18,611
لقد كنتي صديقه حقيقيًه للناس ،  يا كلاريس

50
00:08:19,831 --> 00:08:22,371
ابواب الجنة مفتوحة لك

51
00:08:25,551 --> 00:08:30,690
باسم الأب والأبن والروح القدس أمين

52
00:08:40,431 --> 00:08:43,611
ماذا سيحدث لفلورنسا
عندما يموت لورينزو؟

53
00:08:45,350 --> 00:08:48,131
سيكون للناس مدينة
حيث كل الرجال متساوون

54
00:08:50,991 --> 00:08:52,211
هل هم متساوون؟

55
00:08:53,350 --> 00:08:55,291
نعم في نظر الله

56
00:08:57,030 --> 00:08:58,411
 وأنا من سأساوي؟

57
00:09:00,030 --> 00:09:01,170
ليوناردو؟

58
00:09:04,030 --> 00:09:06,670
أنت مؤمن يا ساندرو

59
00:09:06,671 --> 00:09:09,349
ستعيش إلى الأبد في نعمة الله

60
00:09:09,350 --> 00:09:11,450
بينما ليوناردو دافنشي يحترق في الجحيم

61
00:09:15,751 --> 00:09:17,090
وماذا عن لورينزو؟

62
00:09:20,671 --> 00:09:22,170
من هو على قدم المساواة معه؟

63
00:09:25,350 --> 00:09:27,971
أنا خادم ولست أمير

64
00:09:46,790 --> 00:09:49,330
ليس لديك متسع-رفاهيه من الوقت

65
00:09:50,870 --> 00:09:52,211
هو كاهن

66
00:09:57,111 --> 00:09:58,830
هناك حقيقة فيما يقول

67
00:09:58,831 --> 00:10:00,731
إذن ماذا لو كان هناك؟

68
00:10:07,551 --> 00:10:09,371
لقد فعلت أشياء فظيعة ، يا برونو

69
00:10:11,591 --> 00:10:13,690
انظر إلى الجمال الذي صنعته

70
00:10:17,831 --> 00:10:20,450
تصرف الآن يا لورينزو ، أو ستفقد كل شيء

71
00:10:22,390 --> 00:10:26,411
هذه المدينة ، المكان
الذي تحتله الآن ، عائلتك

72
00:10:29,870 --> 00:10:33,131
أحيانًا على الرجل أن
يفعل شيئًا سيئًا لفعل الخير

73
00:10:40,631 --> 00:10:42,011
استدعي بييرو

74
00:10:50,551 --> 00:10:51,690
ويا برونو؟

75
00:10:55,191 --> 00:10:56,690
اطلب من أختي أن تأتي

76
00:11:00,231 --> 00:11:03,811
يجب قتل سافونارولا قبل
أن يلقي خطبته يوم الأحد

77
00:11:11,071 --> 00:11:14,170
يجب أن تكون هناك طريقة
أخرى هو عدو الميديتشي

78
00:11:15,111 --> 00:11:16,590
وإلى فلورنسا

79
00:11:16,591 --> 00:11:19,830
سوف يدعو الناس إلى
الانتفاض والاستيلاء على السلطة

80
00:11:19,831 --> 00:11:21,251
 برونو محق

81
00:11:22,631 --> 00:11:23,971
هذا الأمر يتعلق بالبقاء

82
00:11:28,150 --> 00:11:29,891
بييرو ، أليس لديك ما تقوله؟

83
00:11:34,511 --> 00:11:37,990
يجب تحديد فرصة ، وتجنيد الرجال

84
00:11:37,991 --> 00:11:40,931
سأجد البعض من
مسقط رأسه في فيرارا

85
00:11:41,511 --> 00:11:44,029
ستنتشر شائعات بأنهم
حملوا ضغينة ضده

86
00:11:44,030 --> 00:11:45,789
هل تعتقد حقا أن الناس
سوف يصدقون ذلك؟

87
00:11:45,790 --> 00:11:48,811
طالما يوجد الشك يوجد التردد

88
00:11:49,671 --> 00:11:51,470
سيتيح لنا هذا التردد الوقت

89
00:11:51,471 --> 00:11:53,510
الذي نحتاجه لوقف أي اضطرابات

90
00:11:53,511 --> 00:11:56,650
لدينا القليل من الحراس
لقمع تمرد واسع النطاق

91
00:11:57,631 --> 00:12:00,830
يجب تجنيد المرتزقة
بييرو ، سترافقني

92
00:12:00,831 --> 00:12:02,349
أبي ، أنا أرفض

93
00:12:02,350 --> 00:12:05,070
علينا أن نتأكد من أن العشرة
سوف يدعموننا عندما يتم الفعل

94
00:12:07,647 --> 00:12:09,110
هل ستساعدني في هذا؟

95
00:12:09,111 --> 00:12:11,230
لورينزو ، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير

96
00:12:11,231 --> 00:12:12,611
ليس هناك وقت

97
00:12:13,911 --> 00:12:15,251
إنها نعم أم لا

98
00:12:18,350 --> 00:12:19,450
حسنا

99
00:12:23,790 --> 00:12:25,090
اذن

100
00:12:26,790 --> 00:12:28,330
دع كل واحد يقوم بدوره

101
00:13:16,231 --> 00:13:18,510
يجب أن تكون يائسًا
لتأتي إلى الرجل

102
00:13:18,511 --> 00:13:21,550
الذي خان فلورنسا وأخذ ذهب رياريو

103
00:13:21,551 --> 00:13:23,771
أبحث عن رجل بلا شرف

104
00:13:24,711 --> 00:13:27,051
أنت أول من يتبادر
إلى الذهن يا جيسكاردي

105
00:13:31,797 --> 00:13:33,617
قم بتسمية المدينة التي نحن بصدد السير عليها

106
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
فلورنسا

107
00:13:42,991 --> 00:13:45,205
ينتشر تأثير سافونارولا

108
00:13:45,711 --> 00:13:47,371
يجب أن ينطفئ هذا التأثير

109
00:13:49,001 --> 00:13:52,550
وبعد ذلك يجب أن أتأكد
من بقاء السلام داخل المدينة

110
00:13:52,551 --> 00:13:54,271
لا أستطيع أن أكون طرفًا في هذا

111
00:13:55,231 --> 00:13:56,811
حسنًا ، اتركنا

112
00:14:00,030 --> 00:14:01,330
هيا اذهب

113
00:14:15,471 --> 00:14:17,571
سأضطر إلى اختيار رجالي بعناية

114
00:14:21,471 --> 00:14:23,231
تأكد من أنهم داخل المدينة

115
00:14:23,951 --> 00:14:26,611
قبل أن يعظ سافونارولا
في لوجيا يوم الأحد

116
00:14:38,511 --> 00:14:40,291
هل تعتقد أنني مخطئ بفعل هذا؟

117
00:14:43,071 --> 00:14:45,051
لقتل الرجل الذي يعترض طريقك؟

118
00:14:46,104 --> 00:14:47,664
إذا كنت تهتم بما اعتقد

119
00:14:48,431 --> 00:14:51,650
كنت ستسألني كيف
شعرت قبل مقتل توماسو

120
00:14:52,231 --> 00:14:53,291
انكر انك قتلته

121
00:15:00,671 --> 00:15:02,170
صديقك

122
00:15:05,337 --> 00:15:06,356
لقد أحبك

123
00:15:07,045 --> 00:15:08,251
أنت لا تفهم

124
00:15:09,911 --> 00:15:11,950
أنت لا تفهم إذا كان قد عاش

125
00:15:11,951 --> 00:15:13,349
انت تفتح فمك لكنها كلمات

126
00:15:13,350 --> 00:15:15,760
برناردي هي التي تسقط منه

127
00:15:16,650 --> 00:15:18,271
هل كانت يداك التي فعلت ذلك؟

128
00:15:21,989 --> 00:15:23,610
لا ، ليس لديك الشجاعة

129
00:15:24,360 --> 00:15:25,789
أنت فقط أعطيت الأمر

130
00:15:25,790 --> 00:15:27,371
إذا كان هناك خيار

131
00:15:30,951 --> 00:15:32,690
 اذن أخبرني ما هو

132
00:15:35,951 --> 00:15:37,411
قل لي ما هو الخيار

133
00:15:47,484 --> 00:15:49,184
ليس لدينا وقت لهذا

134
00:16:06,244 --> 00:16:07,444
باستيانو؟

135
00:16:08,077 --> 00:16:09,977
شكرا لموافقتك على مقابلتي

136
00:16:10,591 --> 00:16:13,291
بعد نفيك لم أتوقع رؤيتك مرة أخرى

137
00:16:14,350 --> 00:16:16,710
لدي عمل في مجلس العشره يجب أن أحضره

138
00:16:16,711 --> 00:16:18,330
لن اضيع وقتك

139
00:16:20,551 --> 00:16:22,070
هناك شائعات عن سافونارولا

140
00:16:22,071 --> 00:16:23,971
أعداء في فيرارا يريدون موته

141
00:16:24,631 --> 00:16:26,510
سيبذل أخي كل ما في وسعه لحمايته

142
00:16:26,511 --> 00:16:27,667


143
00:16:28,231 --> 00:16:29,670
ولكن إذا فشل-في الحمايه فإنه
يجب أن يعرفة أن

144
00:16:29,671 --> 00:16:32,149
فلورنسا وعائلة
ميديتشي  يمكنهم الاعتماد

145
00:16:32,150 --> 00:16:33,571
على دعمنا داخل مجلس العشرة

146
00:16:36,464 --> 00:16:38,083
لديك تأثير كبير

147
00:16:43,390 --> 00:16:45,649
تطلبين مني التفكير
في مصلحة الميديتشي ومع ذلك

148
00:16:45,650 --> 00:16:49,411
انت تقسمينهم-الميديتشي
 بالفرار مع جوليامو باتزي

149
00:16:50,231 --> 00:16:52,771
أحد أفراد الأسرة
الذين قتلوا أخيك

150
00:16:56,551 --> 00:16:59,090
يجب أن تكون هناك أوقات
تندمين فيها على عدم الزواج مني

151
00:17:01,091 --> 00:17:02,091
مطلقا

152
00:17:03,551 --> 00:17:05,891
أفضل شيء فعلته هو اتباع قلبي

153
00:17:12,689 --> 00:17:14,630
أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه يا باستيانو

154
00:17:15,471 --> 00:17:17,270
أنت تحب هذه المدينة

155
00:17:17,271 --> 00:17:18,470
عندما يحين الوقت ، استخدم

156
00:17:18,471 --> 00:17:21,731
نفوذك لترى أنها لا تمزق نفسها

157
00:17:23,671 --> 00:17:25,090
سأدعم لورينزو

158
00:17:26,390 --> 00:17:28,811
ولكن فقط عندما يتم إسكات سافونارولا

159
00:17:39,231 --> 00:17:40,310
أيها السادة المحترمون

160
00:17:40,311 --> 00:17:43,211
يتبع سافونارولا
روتينًا لا يتغير أبدًا

161
00:17:43,751 --> 00:17:46,338
كل صباح يغادر
الدير مع الأب كوينتين

162
00:17:46,911 --> 00:17:49,430
بعد التحية على المتسول
خارج كنيسة سان ماركو

163
00:17:49,431 --> 00:17:53,349
سوف يضع سافونارولا غطاء
الرأس ويتجه نحو دار الأيتام

164
00:17:53,350 --> 00:17:55,710
وبعد أن يزوروا الأطفال ، سيأخذ

165
00:17:55,711 --> 00:17:58,990
تمشية الصباح
المعتاد هنا في هذا الشارع

166
00:17:58,991 --> 00:18:00,869
هنا حيث يجب أن تضربوا

167
00:18:00,870 --> 00:18:02,190
مفهوم

168
00:18:02,191 --> 00:18:03,411
يجب أن يحدث

169
00:18:04,150 --> 00:18:06,291
لا يجب أن يعيش ليقوم بتلك العظة

170
00:18:12,951 --> 00:18:14,491
لقد عاد بييرو وحده

171
00:18:15,551 --> 00:18:16,731
هل جادلته؟

172
00:18:18,551 --> 00:18:19,630
انه ضعيف

173
00:18:19,631 --> 00:18:20,731
هل هو فعلا؟

174
00:18:21,350 --> 00:18:23,470
من كان لديه الشجاعة
للوقوف في وجهك

175
00:18:23,471 --> 00:18:25,291
عندما طلبت قتل سافونارولا؟

176
00:18:29,911 --> 00:18:31,291
هل أنتي غير موافقه أيضا؟

177
00:18:42,350 --> 00:18:43,731
كان هذا لكلاريس؟

178
00:18:46,231 --> 00:18:48,491
ماذا كان سيكون رأيها في ما ستفعله؟

179
00:18:52,271 --> 00:18:54,389
كانت ستفعل ما أطلبه منها

180
00:18:54,390 --> 00:18:56,230
لم أسأل ماذا كانت ستفعل

181
00:18:56,231 --> 00:18:58,170
سألت  ماذا كان رأيها سيكون

182
00:18:59,911 --> 00:19:01,291
هذا يكفي

183
00:19:11,951 --> 00:19:13,051
بييرو؟

184
00:19:15,763 --> 00:19:17,264
آه ، الابن المختار

185
00:19:18,804 --> 00:19:20,024
هل جئت للصلاة؟

186
00:19:22,311 --> 00:19:24,411
يبدو أن هناك اختيار للموضوع في اللوحه هنا

187
00:19:26,911 --> 00:19:29,650
ليس فقط الله بل والدي

188
00:19:33,790 --> 00:19:35,531
أو على الأقل ،  نفسه الصغرى

189
00:19:37,877 --> 00:19:39,217
قم بالاختيار

190
00:19:40,191 --> 00:19:41,971
ألا يمكننا صنع السلام بيننا ، بييرو؟

191
00:19:42,790 --> 00:19:44,090
انا كاهن

192
00:19:44,804 --> 00:19:46,744
ليس لدي طموح لأن أكون أي شيء آخر

193
00:19:50,591 --> 00:19:53,891
لم أكرهك أبدًا لأنك
أخذت مكاني في هذا المنزل

194
00:19:55,951 --> 00:19:57,796
 كرهتك فقط لاستحواذك على عاطفة أبي

195
00:19:58,363 --> 00:20:00,070
لكن اهلا وسهلا بذلك-لا يهمني الان

196
00:20:01,231 --> 00:20:03,090
الرجل الذي تبجله هكذا

197
00:20:03,831 --> 00:20:05,971
قد أمر بقتل سافونارولا

198
00:20:07,357 --> 00:20:08,937
ألا يمكنه اعادة النظر بالاقناع ؟

199
00:20:10,311 --> 00:20:11,611
لا

200
00:20:12,450 --> 00:20:13,790
لكنني سوف أوقفه

201
00:20:14,711 --> 00:20:15,971
كيف؟

202
00:20:27,911 --> 00:20:29,251
سيدتي ميديسي

203
00:20:30,631 --> 00:20:31,950
لماذا أنا مدين بهذا الشرف؟

204
00:20:31,951 --> 00:20:35,411
وفر كلامك-نفاقك فهذا لن يخدعني

205
00:20:36,551 --> 00:20:37,811
حسنا أنا أفهم

206
00:20:43,271 --> 00:20:44,690
لماذا أنتي هنا؟

207
00:20:46,431 --> 00:20:47,811
 لكي أفهمك

208
00:20:50,191 --> 00:20:52,891
لا أعتقد أن أخي كان سيكون
على الطريق الذي هو عليه

209
00:20:53,350 --> 00:20:55,411
لولا نصيحتك

210
00:20:56,030 --> 00:20:57,771
جميع القرارات كانت له

211
00:20:59,191 --> 00:21:01,211
لكنني أعتقد أنها كانت القرارات الصحيحه

212
00:21:02,951 --> 00:21:05,291
هذه لعبة بالنسبه لك أليس كذلك؟

213
00:21:06,991 --> 00:21:08,811
تكسب أو تخسر

214
00:21:10,471 --> 00:21:12,011
لا يوجد شيء آخر

215
00:21:13,671 --> 00:21:16,650
لا شفقة ولا أخلاق؟

216
00:21:18,951 --> 00:21:20,690
بييرو سيصبح قائداً جيداً

217
00:21:23,790 --> 00:21:26,291
اطمئني ، سوف أنصحه جيدًا

218
00:21:44,551 --> 00:21:45,990
لم اراك تدخل

219
00:21:45,991 --> 00:21:48,491
حسنًا ، لقد كنت مستغرقا
في عملك كما يجب أن تكون

220
00:21:52,111 --> 00:21:53,411
هل لي أن أراها؟

221
00:21:54,724 --> 00:21:56,184
لم تنتهي

222
00:22:20,991 --> 00:22:22,971
إنه جميل يا مايكل أنجلو

223
00:22:25,671 --> 00:22:26,971
كما هو الأن

224
00:22:32,030 --> 00:22:33,650
أنا لم أستخدم مثقاب

225
00:22:34,071 --> 00:22:36,630
بدلاً من تنعيمها-جعلها ملساء ،

226
00:22:36,631 --> 00:22:37,891
سأترك آثار الإزميل

227
00:22:39,623 --> 00:22:41,923
أعطاني أسنان الأسد
المكسورة ألهمتني الفكرة

228
00:22:48,551 --> 00:22:50,611
الحضارة والوحشية-الهمجيه

229
00:22:53,631 --> 00:22:54,731
لا

230
00:22:55,471 --> 00:22:57,650
لا ، إنها شخصية أكثر من ذلك

231
00:23:00,870 --> 00:23:02,251
إنها المعركة في داخلنا

232
00:23:11,150 --> 00:23:14,710
أرى أنك أحضرت
جنودك ، سيد جيسكاردي

233
00:23:14,711 --> 00:23:17,411
قد لا يكونون كثيرين
، لكن يمكن الوثوق بهم

234
00:23:19,231 --> 00:23:20,371
إذا قاوم الناس

235
00:23:21,471 --> 00:23:23,251
 ستفعل كل ما هو ضروري

236
00:23:23,870 --> 00:23:26,650
سوف تصلهم كلمة وفاة
سافونارولا في غضون ساعة

237
00:23:28,511 --> 00:23:30,971
سنوضح لك الأماكن الأفضل لتموضع رجالك

238
00:23:37,350 --> 00:23:38,531
هاهم قد جاءوا

239
00:24:11,951 --> 00:24:14,731
قيل لي أنه سيُقتل قبل
أن يأتي إلى هنا للوعظ

240
00:24:16,311 --> 00:24:19,771
اتخذ موضعا هنا وانتظر التعليمات

241
00:24:34,831 --> 00:24:37,170
اليك اليك

242
00:24:48,030 --> 00:24:49,149
لقد فقدنا الكثير

243
00:24:49,150 --> 00:24:50,411
أليس كذلك؟

244
00:25:07,390 --> 00:25:09,051
ما الأخبار يا سيد برناردي؟

245
00:25:10,551 --> 00:25:12,731
سافونارولا موجود بالفعل في لوجيا

246
00:25:18,071 --> 00:25:20,291
اذن لقد فات الأوان لقتله

247
00:25:22,671 --> 00:25:24,291
لقد حذره شخص ما

248
00:25:31,191 --> 00:25:32,650
مادالينا ، اتركينا

249
00:25:34,431 --> 00:25:35,971
 الآن هيا

250
00:25:37,311 --> 00:25:39,971
لا بأس لا تخافي
افعلي كما يقول بابا

251
00:26:01,551 --> 00:26:03,531
إذن أنت خنتني لسافونارولا؟

252
00:26:05,030 --> 00:26:09,170
بعض الشرور لا يمكن
تبريرها مهما كان نفعها

253
00:26:11,591 --> 00:26:12,950
أنت لست ابني

254
00:26:12,951 --> 00:26:14,411
اتمنى لو كان ذلك صحيحا

255
00:26:15,991 --> 00:26:18,789
أنت لن تحكم فلورنسا أبدًا أبدًا

256
00:26:18,790 --> 00:26:21,690
أنت غير قادر أنت ضعيف جدا

257
00:26:24,350 --> 00:26:25,771
ابتعد عن عيني

258
00:26:26,751 --> 00:26:28,371
ابتعد عن عيني هيا

259
00:26:32,071 --> 00:26:34,371
سوف يموت سافونارولا على أي حال

260
00:26:39,471 --> 00:26:40,891
تعال

261
00:26:47,511 --> 00:26:49,291
لقد فعلت الشيء الصحيح ، بييرو

262
00:26:49,791 --> 00:26:51,431
أتمنى لو كنت شجاعا مثلك

263
00:26:51,432 --> 00:26:53,110
سوف يفعل ذلك على أي حال

264
00:26:53,111 --> 00:26:55,550
سنقنعه ألا يفعل ذلك معًا

265
00:26:55,551 --> 00:26:58,090
لا أنت تكلم  معه

266
00:27:11,311 --> 00:27:14,971
عمي لورينزو ، اذا فعلت هذا
فأنت تضرب الله نفسه-

267
00:27:19,522 --> 00:27:23,131
إن الله هو الذي ضرب
والدك الضربة الأولى

268
00:27:27,071 --> 00:27:29,990
حتى عندما تعهدت بنذري المقدسة

269
00:27:29,991 --> 00:27:32,011
تخيلت الرجل الذي قتل أمي ميتا

270
00:27:34,417 --> 00:27:37,117
لكن عندما رأيته ملقى هناك
في الشارع شعرت بالشفقة

271
00:27:41,030 --> 00:27:42,650
لأنك أخذتني-أويتني

272
00:27:44,591 --> 00:27:46,531
أعطيتني الحب ، بدلاً من تلك السكين

273
00:27:49,231 --> 00:27:51,631
أدركت أنني لم أكن غاضبًا منه

274
00:27:51,632 --> 00:27:55,491
لكن من نفسي لترك والدتي تموت

275
00:27:57,751 --> 00:27:59,131
حسنًا ، لقد كنت طفلاً

276
00:27:59,737 --> 00:28:01,356
لم يكن هناك شيء يمكنك أن تفعله

277
00:28:07,111 --> 00:28:09,571
أنت لا تلوم الله
على ما حدث لوالدي

278
00:28:11,617 --> 00:28:13,117
أنت تلوم نفسك

279
00:28:14,150 --> 00:28:15,931
لم يكن هناك شيء يمكنك أن تفعله-بالمثل

280
00:28:20,491 --> 00:28:21,590
برونو

281
00:28:29,191 --> 00:28:31,851
أرسل الخبر إلى القتلة
ورجال جيسكاردي

282
00:28:34,191 --> 00:28:36,051
وأخبرهم أنه سيتم ذلك-القتل في لوجيا

283
00:28:39,790 --> 00:28:40,830
وأنني سأكون هناك

284
00:28:40,831 --> 00:28:44,196
في لوجيا؟  إنه أمر خطير للغاية

285
00:28:44,197 --> 00:28:46,755
هل كنت سأجرؤ على الوقوف بين الناس؟

286
00:28:46,756 --> 00:28:49,151
لو كنت قد أمرت بالاغتيال بنفسي؟

287
00:29:02,980 --> 00:29:05,349
كما يبدأ سافونارولا خطبته

288
00:29:05,350 --> 00:29:06,763
سوف نتحرك بين المصلين

289
00:29:06,764 --> 00:29:07,950
في هذا الوقت يجب أن يتم قتله

290
00:29:07,951 --> 00:29:11,251
قبل أن يعلن نفسه
مؤيدا لقيام مجلس الشعب

291
00:29:24,071 --> 00:29:25,731
على الرغم من أن كلاريس أحبتك

292
00:29:26,431 --> 00:29:28,771
أحبتك أكثر من الحياة نفسها

293
00:29:30,511 --> 00:29:32,371
فانها كانت لن تسامحك على هذا

294
00:29:33,764 --> 00:29:34,944
مطلقا

295
00:29:39,431 --> 00:29:41,771
إذا جئتما لتثنياني-عما سافعل ، فلا تضيعا وقتكما

296
00:29:44,911 --> 00:29:46,971
أنا لا أتفق مع ما أنت
على وشك القيام به

297
00:29:48,030 --> 00:29:50,990
ولكن إذا طمأن وجودك الناس فسوف

298
00:29:50,991 --> 00:29:54,931
يتضاعف هذا الاطمئنان ، إذا وقفت عائلتك معك

299
00:31:18,271 --> 00:31:20,771
كل شيء جاهز؟  نعم سيدي

300
00:31:22,511 --> 00:31:23,931
أنت ولد جيد يا نيكو

301
00:31:25,390 --> 00:31:27,330
أنت تتعلم مما تراه

302
00:31:29,231 --> 00:31:30,330
لورينزو

303
00:31:40,591 --> 00:31:42,571
كلاريس تراقبك

304
00:31:52,831 --> 00:31:54,170
هل كل شيء في مكانه؟

305
00:31:55,831 --> 00:31:57,450
اليوم سننقذ فلورنسا

306
00:32:08,231 --> 00:32:10,071
لورينزو الميديشي هنا

307
00:32:10,471 --> 00:32:12,371
ربما لا يزال ينوي قتلك

308
00:32:13,350 --> 00:32:14,525
وإذا فعل؟

309
00:32:15,177 --> 00:32:16,397
لا يمكنك المضي قدما

310
00:32:34,951 --> 00:32:38,211
كوينتينو ، هل تشك
في أن الله يراقبني-يحميني؟

311
00:32:39,111 --> 00:32:40,149
لا

312
00:32:40,150 --> 00:32:42,650
اذن لو  أصابني أي ضرر

313
00:32:45,030 --> 00:32:46,470
فإنها إرادته

314
00:32:46,471 --> 00:32:48,371
ولخدمة غرضه

315
00:32:49,991 --> 00:32:52,971
الآن ، دعنا نفعل ما يجب القيام به

316
00:34:11,591 --> 00:34:13,349
عندما أتيت إلى فلورنسا لأول مرة

317
00:34:13,350 --> 00:34:14,690
لقد حصلت على صديق

318
00:34:16,191 --> 00:34:19,091
لقد علمت أنه عندما كان شابا صغيرا

319
00:34:19,911 --> 00:34:21,411
كان لديه حلم ذات مرة

320
00:34:22,671 --> 00:34:25,611
لجعل هذه المدينة جمهورية حقيقية

321
00:34:28,191 --> 00:34:30,349
 لكن بحلول الوقت الذي التقينا فيه لاحقا

322
00:34:30,350 --> 00:34:32,330
 كان قد تخلى بالفعل عن ذلك

323
00:34:33,111 --> 00:34:34,450
لماذا ا؟

324
00:34:35,790 --> 00:34:37,891
هذا العالم مكان معقد

325
00:34:39,390 --> 00:34:42,550
قد يشعر الرجل أنه يجب عليه

326
00:34:42,551 --> 00:34:44,170
التنازل لتحقيق نصف ما يريد

327
00:34:45,104 --> 00:34:46,364
هذا صحيح

328
00:34:47,618 --> 00:34:49,798
يجب على الرجل التخلي عن أحلامه

329
00:34:50,751 --> 00:34:52,330
إذا كان يتصرف بمفرده

330
00:34:52,991 --> 00:34:54,170
بدون اله

331
00:34:57,231 --> 00:34:58,450
بل أسوأ من ذلك

332
00:34:59,030 --> 00:35:00,650
يمكن أن يضل

333
00:35:01,390 --> 00:35:04,771
ويصدق أنه يفعل الخير
حتى عندما يفعل الشر

334
00:35:05,911 --> 00:35:09,330
مثل هذا الرجل قد يقتل
ليس فقط من قصدوا ايذائه

335
00:35:09,951 --> 00:35:11,611
لكن من يحبونه أيضا

336
00:35:15,271 --> 00:35:17,611
قد يخلق مثل هذا الرجل عدنًا مزيفًا-جنة عدن مزيفه

337
00:35:18,311 --> 00:35:20,371
بنيت في اراضي بيت الله

338
00:35:21,390 --> 00:35:23,630
مكان يفسد فيه منطق العقول

339
00:35:23,631 --> 00:35:26,510
القديمة مثل تفاحة
المعرفة  التي تفسد إيماننا

340
00:35:26,511 --> 00:35:28,411
دمروا الحدائق

341
00:35:38,191 --> 00:35:40,590
أنا أفهم غضبكم يا إخوان

342
00:35:40,591 --> 00:35:41,811
إن غضبكم صالح

343
00:35:46,477 --> 00:35:47,656
لكن العنف

344
00:35:48,077 --> 00:35:49,577
ليس طريق المسيح

345
00:36:06,591 --> 00:36:08,990
لكني لست هنا اليوم للحديث

346
00:36:08,991 --> 00:36:10,971
عن الأصدقاء الضائعين-الضالين

347
00:36:39,111 --> 00:36:40,690
لكن-للتحدث عن بدايات جديدة

348
00:36:41,471 --> 00:36:42,851
لنقدم لكم الأمل

349
00:36:46,671 --> 00:36:48,491
عائلة مبنية على ماذا؟

350
00:36:49,511 --> 00:36:50,550
أكاذيب؟

351
00:36:50,551 --> 00:36:53,090
فساد؟  ماذا أيضا ، لورينزو ، ماذا ؟

352
00:36:58,631 --> 00:37:01,051
لأنه إذا عمل الإنسان مع ربنا

353
00:37:01,471 --> 00:37:03,190
يمكنه تحقيق أي شيء

354
00:37:03,191 --> 00:37:04,710
هل تريدون إعادة بناء مدينتكم؟

355
00:37:04,711 --> 00:37:06,330
نعم  نعم

356
00:37:08,751 --> 00:37:12,029
وإذا كانت قدس
جديدة ترغبون في بنائها

357
00:37:12,030 --> 00:37:13,070
نعم  نعم

358
00:37:13,071 --> 00:37:16,371
حيث الرب الوحيد الذي يتسلط
عليكم هو ربنا يسوع المسيح

359
00:37:57,271 --> 00:37:58,291
لا ، لورينزو

360
00:37:58,831 --> 00:38:00,090
هل فقدت عقلك؟

361
00:38:00,751 --> 00:38:02,051
يجب أن يموت

362
00:38:02,390 --> 00:38:04,450
يجب أن يموت وإلا فقد كل شيء

363
00:38:25,071 --> 00:38:26,230
لا ، لقد أنقذه

364
00:38:26,231 --> 00:38:28,771
أنت لا تفهم  أنقذه
أنقذه لورينزو

365
00:38:32,751 --> 00:38:34,149
أيها الإخوة

366
00:38:34,150 --> 00:38:35,670
الإخوة  ارفعوه

367
00:38:35,671 --> 00:38:37,810
رفع ما يصل اليه  استمعوا الي

368
00:38:37,811 --> 00:38:39,029
استمعوا

369
00:38:39,030 --> 00:38:40,492
الله

370
00:38:40,493 --> 00:38:43,090
خلصني الله من
الذين قصدوا لي الأذى

371
00:38:43,551 --> 00:38:44,811
لذلك قد أخبرك

372
00:38:45,350 --> 00:38:48,171
إنها رغبته في أن يتحقق حلمك

373
00:38:48,172 --> 00:38:51,311
ضاعت فلورنسا اتخذ
طريقك إلى بر الأمان

374
00:38:51,831 --> 00:38:53,491
إذهب إذهب إذهب

375
00:38:53,944 --> 00:38:56,684
جيسكاردي ، انتظر  إلى أين تذهب؟

376
00:38:57,231 --> 00:38:58,733
ما اسمك يا فتى؟

377
00:38:58,734 --> 00:38:59,910
نيكو ماكيافيلي

378
00:38:59,911 --> 00:39:02,450
حسنًا ، لو كنت مكانك ،
لكنت سأخرج من هنا أيضًا

379
00:39:05,630 --> 00:39:06,990
 شاء الله أن تطالب

380
00:39:06,991 --> 00:39:09,132
بتسليم قوة مجلس العشرة اليكم

381
00:39:09,133 --> 00:39:10,869
لكن يا اخوة يا اخوات

382
00:39:10,870 --> 00:39:12,149


383
00:39:12,150 --> 00:39:15,190
لا تدعوا غضبكم الصالح يتحول الي هياج-ثوره

384
00:39:15,191 --> 00:39:18,349
فقط اطلبوا وسوف يستجاب لكم

385
00:39:18,350 --> 00:39:21,450
اسألوا وسوف تتلقون

386
00:39:29,271 --> 00:39:32,291
أولئك الذين يؤيدون ، يرفعون يدهم اليمنى

387
00:39:42,784 --> 00:39:43,804
هكذا

388
00:39:45,111 --> 00:39:48,670
تم حل مجلس العشرة

389
00:39:48,671 --> 00:39:52,170
والشعب يحكم فلورنسا

390
00:40:22,870 --> 00:40:24,011
اليوم-أنا الكلب

391
00:40:24,350 --> 00:40:27,110
غدا-أنا السيد

392
00:40:27,111 --> 00:40:28,690
أغلق الباب انتظر

393
00:40:30,071 --> 00:40:31,611
هل لدينا شيء نخافه؟

394
00:40:34,471 --> 00:40:35,771
افتحه

395
00:40:41,197 --> 00:40:43,417
اهلا وسهلا بكم في هذا المنزل

396
00:40:44,111 --> 00:40:45,292
ادخلوا

397
00:40:45,293 --> 00:40:50,131
زوجي من المؤيدين المخلصين
لـ السابق ، ألست كذلك؟

398
00:40:55,751 --> 00:40:59,051
خذوا أي كتب أو أي
أشياء ثمينه-فانيه قد تجدوها

399
00:41:50,831 --> 00:41:52,990
عمي ، من فضلك ، خذ
شيئًا للمساعدة في ألمك

400
00:41:52,991 --> 00:41:54,751
لا ، لا أريد أن تبلد كل حواسي

401
00:41:55,991 --> 00:41:57,330
على الأقل استلقي

402
00:41:59,511 --> 00:42:01,367
ما هي الأخبار من المدينة؟

403
00:42:01,368 --> 00:42:04,090
لا نتائج-تتابعات لا ، لا ،
لا ، ما هي الأخبار؟

404
00:42:07,390 --> 00:42:08,710
لقد صوت مجلس العشرة لصالح أن يحل

405
00:42:08,711 --> 00:42:11,270
هناك مجلس عام للشعب

406
00:42:11,271 --> 00:42:13,110
فاز سافونارولا

407
00:42:13,111 --> 00:42:15,291
فلورنسا ملكه في كل شيء ما عدا الاسم

408
00:42:36,023 --> 00:42:37,531
سامحني يا ابي

409
00:42:38,191 --> 00:42:39,830
سامحني

410
00:42:39,831 --> 00:42:41,531
سامحني يا أبي لا لا

411
00:42:44,111 --> 00:42:45,211
أنت سامحني

412
00:42:48,271 --> 00:42:50,090
لقد فشلت معك لا

413
00:42:53,511 --> 00:42:54,811
وكلنا نفشل

414
00:42:55,911 --> 00:42:57,571
وهذا جزء مما يعنيه أن تكون إنسانًا

415
00:42:58,751 --> 00:43:00,990
وقد فشلت في أن لا يعلمك أبًا ذلك

416
00:43:00,991 --> 00:43:02,111
أنا آسف

417
00:43:04,112 --> 00:43:06,270
بييرو ، أنت لم تخذلني أبدًا

418
00:43:06,271 --> 00:43:07,650
مطلقا

419
00:43:12,431 --> 00:43:13,891
لقد فقدت نفسي-ضليت

420
00:43:15,631 --> 00:43:16,910
وفقدت الناس-الشعب

421
00:43:16,911 --> 00:43:18,550
أبي وأنت رأيت ذلك

422
00:43:18,551 --> 00:43:19,571
أنا آسف

423
00:43:21,911 --> 00:43:22,950
لورينزو

424
00:43:22,951 --> 00:43:24,710
ارفعه بلطف ، برفق ، برفق

425
00:43:24,711 --> 00:43:25,811
لا انا بخير

426
00:43:27,111 --> 00:43:28,571
بلطف

427
00:43:28,951 --> 00:43:31,851
بيانكا ، أختي ، أطلب
منك خدمة أخيرة

428
00:43:33,271 --> 00:43:35,389
أي شيء ، لورينزو

429
00:43:35,390 --> 00:43:38,371
احرص على ان المجوهرات تستخدم
لدفع ثمن الخبز للفقراء

430
00:43:43,398 --> 00:43:44,778
سيدتي الميديشي

431
00:43:46,271 --> 00:43:47,690
كيف يمكنني أن أكون في الخدمة؟

432
00:43:49,350 --> 00:43:51,090
أخي يتمنى أن يراك

433
00:43:51,951 --> 00:43:53,590
سأكون هناك في غضون ساعة

434
00:43:53,591 --> 00:43:55,029
قد لا تكون هناك ساعة

435
00:43:55,030 --> 00:43:56,731
سآتي عندما أستطيع ، سيدتي

436
00:44:00,870 --> 00:44:03,131
تخلى لورينزو عن كل
شيء لإنقاذ حياتك

437
00:44:05,471 --> 00:44:07,291
من القتلة الذين أرسلهم لقتلي

438
00:44:12,631 --> 00:44:14,491
كان الله هو الذي خلصني

439
00:44:15,477 --> 00:44:16,817
ليس أخوكي

440
00:44:43,084 --> 00:44:44,144
هو هنا

441
00:44:46,671 --> 00:44:48,690
أود التحدث معه بمفردنا

442
00:45:30,870 --> 00:45:32,371
شكرا لقدومك أيها السابق

443
00:45:33,431 --> 00:45:35,170
ماذا تريد يا لورينزو؟

444
00:45:37,604 --> 00:45:39,304
استغفار الله

445
00:45:43,336 --> 00:45:46,131
كخادم له ، لا يمكنني إنكار ذلك عليك

446
00:45:59,111 --> 00:46:00,450
أين هو؟

447
00:46:10,471 --> 00:46:12,170
هو مع سافونارولا

448
00:46:18,111 --> 00:46:19,971
لقد اعترفت بخطاياك

449
00:46:20,790 --> 00:46:23,330
الآن يمكنك أن تندم عليها-تستغفر الله

450
00:46:31,831 --> 00:46:33,170
يا الله

451
00:46:33,991 --> 00:46:36,131
أنا آسف على خطاياي- أنا أستغفر لخطاياي

452
00:46:42,951 --> 00:46:44,690
لأنني أعلم أنني أسأت إليك

453
00:46:46,311 --> 00:46:49,211
أستغفرك من أعماق قلبي

454
00:46:53,271 --> 00:46:54,491
الهي

455
00:46:56,951 --> 00:46:58,291
 باسمك

456
00:47:01,150 --> 00:47:02,411
ارحمني

457
00:47:24,111 --> 00:47:26,011
يسعده كثيرا

458
00:47:26,631 --> 00:47:28,650
أنك رأيت إخفاقاتك

459
00:47:30,631 --> 00:47:34,251
أوه ، هناك الكثير مما يؤسفني

460
00:47:39,831 --> 00:47:42,011
لكن هناك أكثر من ذلك بكثير لا أستطيع-لا يؤسفني

461
00:47:55,711 --> 00:47:58,170
الجمال الذي ازهر هنا

462
00:48:03,951 --> 00:48:05,690
لم تتعلم شيئا؟

463
00:48:07,751 --> 00:48:09,971
ما أزهر هنا كان الفساد

464
00:48:11,350 --> 00:48:13,070
الذي انتشر مثل

465
00:48:13,071 --> 00:48:15,211
الطاعون يلوث كل ما يلمسه

466
00:48:16,711 --> 00:48:18,571
هذا عقابك

467
00:48:21,911 --> 00:48:22,971
يمكن-احتمال

468
00:48:24,471 --> 00:48:26,211
لكن أعتقد إذا كان الأمر كذلك

469
00:48:26,671 --> 00:48:28,450
عقاب على أي شيء

470
00:48:31,390 --> 00:48:34,371
بطريقة ما أفكر في أنني
يمكن أن آخذ مكان الله-استغفر الله

471
00:48:38,071 --> 00:48:39,450
لا تفعل ذلك يا أبي

472
00:48:41,511 --> 00:48:42,771
لاتفعل ذلك

473
00:48:49,944 --> 00:48:51,170
ففي النهايه

474
00:48:54,431 --> 00:48:56,170
أنت فقط تغفل عن

475
00:48:57,390 --> 00:48:59,011
كيف تسير الامور حقا

476
00:49:01,591 --> 00:49:03,051
ان تغفل عن من تكون

477
00:49:06,283 --> 00:49:08,784
لقد أمرني الرب أن أبيدها كلها

478
00:49:10,390 --> 00:49:12,450
لن يتذكر أحد حدائقك

479
00:49:13,502 --> 00:49:16,731
أسماء ليوناردو دافنشي
وبوتيتشيلي والباقي

480
00:49:17,150 --> 00:49:19,690
وكل ما عملوه سيكون ترابا

481
00:49:20,631 --> 00:49:22,611
في مهب بفعل الرياح

482
00:49:24,671 --> 00:49:25,931
أنا لا أعتقد ذلك

483
00:49:32,231 --> 00:49:33,811
قال اخوتك ذات مرة

484
00:49:35,751 --> 00:49:40,251
أن فصل الفن عن الله كذب

485
00:49:41,951 --> 00:49:44,190
لأن قلب الإنسان يشتهي

486
00:49:44,191 --> 00:49:46,851
الجمال كما يشتهي الله

487
00:49:49,951 --> 00:49:52,131
ما حدث هنا في فلورنسا

488
00:49:54,150 --> 00:49:56,611
لا أعتقد أنه يمكن محوه ابدا

489
00:50:00,698 --> 00:50:02,278
لكن أعتقد أنك تعرف ذلك

490
00:50:05,450 --> 00:50:06,990
اعرف مشيئة الله

491
00:50:08,071 --> 00:50:09,330
يجب أن يكون ذلك لطيفًا

492
00:50:40,311 --> 00:50:42,411
فلورنسا قد تكون لك اليوم

493
00:50:43,390 --> 00:50:45,411
لكنها لن تنسى الميديشي

494
00:50:47,431 --> 00:50:49,450
لأنهم لن ينسوها

495
00:51:00,864 --> 00:51:02,043
الراهب

496
00:51:03,111 --> 00:51:06,090
لم يكن الرجل الوحيد الذي
عرف وزن-قوة الحلم ، أليس كذلك؟

497
00:51:09,191 --> 00:51:10,811
أنت لا تندم على حلمنا ، أليس كذلك؟

498
00:51:16,150 --> 00:51:17,251
لا

499
00:51:18,030 --> 00:51:19,131
لا

500
00:51:24,390 --> 00:51:25,811
لقد كنت على حق

501
00:51:27,071 --> 00:51:28,891
كل تلك السنوات الماضية

502
00:51:33,591 --> 00:51:35,851
الجمال يقربنا من الله

503
00:51:47,150 --> 00:51:48,411
هو يتمنى

504
00:51:50,111 --> 00:51:52,011
يتمنى أن يكون مع عائلته

505
00:52:15,831 --> 00:52:18,170
لديك كل حبنا يا لورينزو

506
00:52:21,751 --> 00:52:23,291
هل يوجد أي شئ

507
00:52:25,191 --> 00:52:27,131
 تريدي أن تقوليه لأخي؟

508
00:52:38,911 --> 00:52:40,592
أخبر جوليانو أنه يجب أن يعتني

509
00:52:40,593 --> 00:52:42,651
بك حتى نلتقي جميعا مرة أخرى

510
00:52:43,951 --> 00:52:46,111
وانه ممنوع السهر طوال الليل والشرب

511
00:52:54,071 --> 00:52:55,491
انا سوف اخبره

512
00:52:56,591 --> 00:53:00,271
سأقول له أن يفخر بابنه

513
00:53:12,431 --> 00:53:14,211
كما أنا أفخر بابني

514
00:53:20,951 --> 00:53:22,131
كلكم

515
00:53:27,511 --> 00:53:29,450
 تمسكوا ببعضكم البعض بقوة

516
00:55:32,351 --> 00:55:36,231
بييرو أصبح خليفة لورينزو كحاكم لفلورانسا، لكنه إضطر للفرار الى المنفى

517
00:55:36,311 --> 00:55:41,151
بعد عامين فقط من إستحواذ الجيش الفرنسي بقيادة تشارل الثامن على المدينة

518
00:55:43,271 --> 00:55:47,791
سافونارولا أقدم على حرق آلاف الكتب و الأعمال الفنية، و من هنا ظهر المصطلح القائل

519
00:55:47,871 --> 00:55:52,671
محرقة الفن"  لكن شعب فلورانسا في نهاية المطاف إنقلب ضده"

520
00:55:54,271 --> 00:56:00,111
حيث شُنِق أمام الملأ و أُحرق بعد ست سنوات من موت لورينزو

521
00:56:01,471 --> 00:56:05,111
خطة لورينزو لكسب النفوذ على روما أُنجزت عندما تم إنتخاب جيوفاني كبابا

522
00:56:05,431 --> 00:56:11,191
و بعد عامين من موت جيوفاني ،  جوليو ميديشي  الثاني إعتلى العرش البابوي

523
00:56:12,831 --> 00:56:15,431
عصر النهضة هو عصر لورينزو ، لتوسع أصحاب الرؤى في الفن، حيث إزدهر

524
00:56:15,511 --> 00:56:17,831
العلم و الأدب و كانت حقبة فريدة في تاريخ الجنس البشري

525
00:56:18,831 --> 00:56:29,831
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
ل هاني ناجي صاحب قناة يوتيوب
 "Hany Nagy "هاني ناجي

