1
00:01:06,233 --> 00:01:09,533
{\an8}<b>‘‘(أبوكليبس)... الآن ! - الجزء 1’’</b>

2
00:01:12,066 --> 00:01:16,266
<b>‘‘ممنوع الدخول’’</b>

3
00:01:27,488 --> 00:01:29,070
{\an8}.(سوير)، (وحدة الجرائم الخاصة)

4
00:01:44,537 --> 00:01:46,772
وديعة في وقت متأخر من الليل أيتها المفتش ؟

5
00:01:47,074 --> 00:01:50,659
نعم، بعض الأموال المغسولة حديثاً
.التي اجتحناها في غارتنا الأخيرة

6
00:01:52,929 --> 00:01:56,648
ألن يتعلم هؤلاء المتشردون من (إنترغانغ)
من أي وقت مضى قانون (توربين) الأول ؟

7
00:01:56,650 --> 00:02:00,485
،إن لعبتم في فنائي الخلفي
.فأنتم تلعبون وفقاً لقواعدي

8
00:02:00,487 --> 00:02:01,836
متواضع، أليس كذلك ؟

9
00:02:12,566 --> 00:02:14,799
.أرجوكم، أخبروني أن هذا رعد

10
00:02:14,801 --> 00:02:17,001
.أخشى أنه لا

11
00:02:21,224 --> 00:02:23,541
أعتقد أنهم يظنون أن
.بامكانهم تغيير القوانين

12
00:02:58,412 --> 00:03:02,030
،هنا (سوير)، إلى جميع الوحدات
.نحتاج إلى دعم الآن

13
00:03:12,326 --> 00:03:13,458
! (ماغي)

14
00:03:45,359 --> 00:03:47,693
! ارجعوا، أيها القتلة الحثالة

15
00:03:47,695 --> 00:03:48,927
<i>! عودوا</i>

16
00:03:48,929 --> 00:03:51,246
.سنخدمه بشكل صحيح إذا عدنا

17
00:03:57,854 --> 00:03:58,870
! انتبه

18
00:04:06,613 --> 00:04:08,396
! أطلق قنبلة (نوفا) ! أسرع

19
00:04:32,655 --> 00:04:33,954
! إطلاق

20
00:04:44,176 --> 00:04:45,676
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

21
00:05:38,100 --> 00:05:40,100
{\an8}<b>‘‘مستشفى (ميترو) - الطوارىء’’</b>

22
00:05:42,442 --> 00:05:45,793
،لا يجب أن تبقى طويلاً، (دان)
.هي لا تزال ضعيفة جداً

23
00:05:49,182 --> 00:05:52,233
.ـ أهلاً
.ـ أهلاً بنفسك

24
00:05:54,287 --> 00:05:56,087
مستلقية في العمل، صحيح ؟

25
00:05:56,089 --> 00:05:59,241
،في بعض الأيام تكون حاجب الريح
.وفي بعض الأيام تكون الحشرة

26
00:05:59,243 --> 00:06:02,494
انسي ذلك، ستعودين
.لارهاقي في أي وقت من الأوقات

27
00:06:02,496 --> 00:06:03,995
أي دليل عن السرقة ؟

28
00:06:04,097 --> 00:06:05,880
.جعلت أفضل الناس لدينا يعملون على ذلك

29
00:06:05,882 --> 00:06:07,648
.أعني، إضافة إليك

30
00:06:11,988 --> 00:06:15,557
.(ماغي)... أقسم أنني سأجد أولئك الأوغاد القذرون

31
00:06:15,559 --> 00:06:16,741
--وعندما أفعل

32
00:06:16,743 --> 00:06:19,477
.(دان)، هؤلاء ليسوا مجرد أشرار شوارع

33
00:06:19,479 --> 00:06:23,148
--ـ الأشرار هم الأشرار يا (ماغي) ! سوف
! ـ لا

34
00:06:23,150 --> 00:06:25,817
عدني بأنك ستحافظ على
.هذا الغضب تحت السيطرة

35
00:06:25,819 --> 00:06:27,718
! عدني

36
00:06:28,671 --> 00:06:30,037
.لك ذالك

37
00:06:30,039 --> 00:06:31,272
.وعد (توربين)

38
00:06:33,376 --> 00:06:35,410
.سأتمسك بهذا يا (دان)

39
00:06:35,412 --> 00:06:38,312
.لأن الأمر كله يعتمد عليك الآن

40
00:06:38,314 --> 00:06:40,097
.نعم، أعرف

41
00:06:43,703 --> 00:06:45,737
.أخبرك، أن الأمر كان رائعاً يا (برونو)

42
00:06:45,739 --> 00:06:48,773
،لقد حصلنا على المسروقات
.وتركنا (سوبرمان) يقبل الخرسانة

43
00:06:51,811 --> 00:06:55,313
،بضعة أعمال أخرى كهذه
.وسوف أمتلك (ميتروبوليس)

44
00:06:58,618 --> 00:07:01,585
.يجب أن أجيب على هذه المكالمة

45
00:07:05,125 --> 00:07:06,257
.سمعتموني

46
00:07:06,259 --> 00:07:07,975
! اخرجا

47
00:07:21,157 --> 00:07:22,507
.(دارك سايد)

48
00:07:22,509 --> 00:07:25,677
.لقد جربنا الدبابة، مثلما قلت تماماً

49
00:07:25,679 --> 00:07:30,015
<i>أنا لم أعيدك إلى الأرض حتى
.يمكنك الانغماس في سرقات تافهة</i>

50
00:07:30,017 --> 00:07:31,182
تافهة ؟

51
00:07:31,184 --> 00:07:33,018
! لقد جنينا أكثر من 20 مليون

52
00:07:33,320 --> 00:07:36,988
<i>.أنا أصبو من أجل حصص أعلى</i>

53
00:07:44,013 --> 00:07:46,664
<i>هل نفهم بعضنا البعض ؟</i>

54
00:07:48,250 --> 00:07:49,767
<i>.جيد</i>

55
00:07:49,769 --> 00:07:53,870
<i>اخدمني جيداً يا (مانهايم)
.وسأجعلك ملكاً</i>

56
00:08:01,280 --> 00:08:04,182
إذن أنت تقول أنه حتى (سوبرمان)
لا يمكنه إيقاف هذا الشيء ؟

57
00:08:04,184 --> 00:08:08,103
أنا أقول لا يمكننا أن نتوقع دائماً أن
.ينقذ رجل واحد مؤخراتنا المؤسفة

58
00:08:08,205 --> 00:08:09,454
.حتى لو كان (سوبرمان)

59
00:08:09,456 --> 00:08:11,739
هذه المرة، سيتعين
.علينا معالجة الأمر بأنفسنا

60
00:08:12,041 --> 00:08:13,357
.حظاً سعيداً

61
00:08:13,359 --> 00:08:15,810
! يا (توربين)

62
00:08:15,812 --> 00:08:17,879
<i>...(دان)، معك (نورثستار هيرالد)</i>

63
00:08:19,466 --> 00:08:21,715
.تبدو تقريباً... فضائية

64
00:08:21,717 --> 00:08:22,817
.بالتأكيد يا (كنت)

65
00:08:22,819 --> 00:08:25,169
.ربما كان مريخياً يعاني من ضائقة مالية

66
00:08:30,810 --> 00:08:33,127
ـ ما هذا ؟
ـ ما الذي يجري ؟

67
00:08:33,129 --> 00:08:35,062
! ـ لنخرج من من هنا
! ـ أسرعوا

68
00:08:59,489 --> 00:09:00,721
! (سوبرمان)

69
00:09:01,841 --> 00:09:03,925
...يجب أن تحذر

70
00:09:03,927 --> 00:09:06,360
! (سوبرمان)

71
00:09:17,974 --> 00:09:20,741
كيف حال زائرنا الغامض يا (إيميل) ؟

72
00:09:20,743 --> 00:09:23,011
.تلتئم جروحه بمعدل هائل

73
00:09:23,013 --> 00:09:25,497
إنه واع تماماً، وفي حالة
--من الغضب الشديد لرؤية

74
00:09:25,499 --> 00:09:26,865
! (سوبرمان)

75
00:09:26,867 --> 00:09:28,916
! أحضروا لي (سوبرمان)

76
00:09:29,318 --> 00:09:32,887
! تجمد مكانك يا رأس دلو
.خطوة أخرى، وستعود إلى العناية المركزة

77
00:09:32,889 --> 00:09:34,171
! توقف أيها المفتش

78
00:09:35,074 --> 00:09:36,741
! ليهدأ الجميع

79
00:09:36,743 --> 00:09:41,496
لم أقاتل لأشق طريقي عبر كتيبة
! من (الباراديمون) ليُطلب مني أن أهدأ

80
00:09:41,898 --> 00:09:43,864
.ويقولون إنني سريع الغضب

81
00:09:44,801 --> 00:09:47,802
...أنت تضعني في حيرة يا سيّد

82
00:09:48,104 --> 00:09:50,554
.أدعى (أورايون)

83
00:09:50,556 --> 00:09:54,692
.هربت من حُفر نار (أبوكوليبس) لأحذرك

84
00:09:54,694 --> 00:09:55,910
.إنه قادم

85
00:09:56,212 --> 00:09:57,612
من هو ؟

86
00:09:57,614 --> 00:09:58,813
.(دارك سايد)

87
00:10:03,185 --> 00:10:05,670
يمكن للـ"صندوق الأم" أن
.يشرح ذلك بشكل أفضل مني

88
00:10:15,014 --> 00:10:17,732
.إنه حاسوب حي متصل بالمصدر

89
00:10:23,155 --> 00:10:25,773
<i>.لنبدأ من البداية</i>

90
00:10:25,775 --> 00:10:28,926
<i>.ما كان في يوم من الأيام كاملاً تم تقسيمه</i>

91
00:10:28,928 --> 00:10:32,163
<i>.وفي مكانه نشأ عالمان</i>

92
00:10:32,165 --> 00:10:35,116
<i>عالمان مختلفان مثل
،ضوء النهار والظلام</i>

93
00:10:35,118 --> 00:10:36,568
<i>.الفضيلة والشر</i>

94
00:10:38,237 --> 00:10:40,771
<i>.واحد يدعى (نيو جينسيس)</i>

95
00:10:42,458 --> 00:10:45,493
<i>.فريد في جماله</i>

96
00:10:48,715 --> 00:10:53,033
<i>.يحكمه الحكيم والقوي (هاي فاذر)</i>

97
00:10:59,909 --> 00:11:03,811
<i>،والآخر هو (أبوكليبس)
.أرض قاحلة مدمرة</i>

98
00:11:03,813 --> 00:11:07,147
<i>.يحكمه الشيطاني والقاهر (دارك سايد)</i>

99
00:11:11,754 --> 00:11:17,191
<i>،يتغذى نفسياً على اليأس
.وبؤس الآخرين</i>

100
00:11:20,129 --> 00:11:22,347
<i>،بسبب طبيعتهما المعاكسة</i>

101
00:11:22,349 --> 00:11:26,334
<i>.هذان العالمان محاصران في حرب أبدية</i>

102
00:11:33,610 --> 00:11:37,662
<i>ومع ذلك، تم التوصل
.إلى هدنة غير مستقرة</i>

103
00:11:37,664 --> 00:11:41,582
<i>عندما قام (دارك سايد)
.و(هاي فاذر) بتبادل طفليهما الرضع</i>

104
00:12:06,343 --> 00:12:10,278
<i>لسوء الحظ، هذا لم يضاءل
.طموحات (دارك سايد)</i>

105
00:12:10,280 --> 00:12:15,199
<i>لقد بحث في المجرات لسنوات
،للمعادلة المضادة للحياة الأسطورية</i>

106
00:12:15,501 --> 00:12:21,321
<i>صيغة تمنحه السيطرة الكاملة
.على كل الكائنات الحية</i>

107
00:12:25,912 --> 00:12:33,784
<i>،وفي بحثه اللامتناهي
.لقد غزا وأخضع كوكب تلو كوكب</i>

108
00:12:37,890 --> 00:12:39,707
.والآن هو يهدد الأرض

109
00:12:40,509 --> 00:12:43,895
لقد تم بالفعل تزويد عملاء
.بشريين بأسلحة من (أبوكليبس)

110
00:12:43,997 --> 00:12:47,314
ـ الدبابة الطائرة ؟
.ـ إنها مجرد مقدمة

111
00:12:47,316 --> 00:12:48,732
.(توربين)

112
00:12:49,935 --> 00:12:52,554
.أنا هنا لتقديم مساعدتي في المعركة القادمة

113
00:12:53,256 --> 00:12:55,389
حسناً، احزم مسدساتك
.الستة يا راعي البقر الفضائي

114
00:12:55,391 --> 00:12:57,725
رفاقك في اللعب يهاجمون
.قاعدة (سينوت) الجوية

115
00:12:57,749 --> 00:12:59,749
<b>‘‘قاعدة (سينوت) الجوية’’</b>

116
00:13:06,403 --> 00:13:07,635
! ماذا ؟ احتموا

117
00:13:07,637 --> 00:13:09,537
! ـ انزل
! ـ هيّا ! هيّا ! هيّا

118
00:13:25,038 --> 00:13:28,255
<i>،"القائد الأزرق الأول"
.لقد فقدت الاتصال بالبرج للتو</i>

119
00:13:28,257 --> 00:13:29,290
.احمني

120
00:13:29,292 --> 00:13:30,424
<i>.تلقيت ذلك</i>

121
00:13:35,264 --> 00:13:37,915
! مغلق على الهدف، إطلاق

122
00:14:12,485 --> 00:14:14,885
.خدش للبطل الأول

123
00:14:43,032 --> 00:14:44,931
! بحق المصدر

124
00:15:18,701 --> 00:15:20,133
! ـ النجدة
! ـ أخرجنا من هنا

125
00:15:50,266 --> 00:15:51,999
.هذا لا يحدث

126
00:15:57,756 --> 00:16:00,541
<i>.أعتبر أن المعركة لا تسير على ما يرام</i>

127
00:16:00,543 --> 00:16:01,909
! إنه ليس خطأي

128
00:16:01,911 --> 00:16:04,111
.إنه ذلك الرجل الجديد

129
00:16:33,809 --> 00:16:35,275
<i>.(أورايون)</i>

130
00:16:35,277 --> 00:16:37,211
أتعرف ذلك المسخ ؟

131
00:16:37,213 --> 00:16:38,795
<i>.لا يهم</i>

132
00:16:38,797 --> 00:16:41,915
<i>نحن مستعدون لبدء
.المرحلة الثانية يا سيّد (مانهايم)</i>

133
00:16:41,917 --> 00:16:43,367
تقصد محطة توليد الكهرباء ؟

134
00:16:43,369 --> 00:16:44,785
الآن ؟

135
00:16:44,987 --> 00:16:46,520
<i>.الآن</i>

136
00:16:52,546 --> 00:16:54,646
<b>‘‘محطة طاقة جزيرة (آيرس) النووية’’</b>

137
00:17:05,024 --> 00:17:07,408
من-- ؟ من أنتم ؟
كيف استطع-- ؟

138
00:17:07,410 --> 00:17:10,043
.أسئلة كثيرة جداً، والوقت قليل جداً

139
00:17:11,167 --> 00:17:13,167
<b>‘‘قاعدة (سينوت) الجوية’’</b>

140
00:17:34,770 --> 00:17:38,972
،أتعلم يا (سوبرمان)، أنا ألعب مباراة جيدة
.لكن ليس مع هذا الفريق

141
00:17:38,974 --> 00:17:40,975
.لا أعرف ماذا كنا سنفعل بدونك

142
00:17:41,077 --> 00:17:42,859
.أنا لست الشخص الذي يجب أن تشكره

143
00:17:50,853 --> 00:17:53,170
.لقد كان أمراً جيداً أنك ظهرت يا (أورايون)

144
00:17:53,272 --> 00:17:54,605
.كان الأمر سهلاً للغاية

145
00:17:54,607 --> 00:17:57,274
.حقاً، كنزهة حقيقية في الحديقة

146
00:17:57,276 --> 00:17:58,692
.لا تسخر مني

147
00:17:58,694 --> 00:18:02,162
سوف يعتبر (دارك سايد) هذا
.انتكاسة طفيفة، إذا كان ذلك

148
00:18:02,164 --> 00:18:04,031
.أنا أعرف كيف يفكر

149
00:18:04,033 --> 00:18:05,533
حقاً ؟

150
00:18:05,635 --> 00:18:08,552
.أجل، فأنا ابنه

151
00:18:10,389 --> 00:18:14,476
كنت الرضيع الذي تخلى (دارك سايد)
.عنه لدفع ثمن هدنة غير مستقرة

152
00:18:14,500 --> 00:18:17,394
،أنا آسف
.لم تكن عندي فكرة

153
00:18:17,396 --> 00:18:18,829
.لا يهم

154
00:18:18,831 --> 00:18:23,551
،الآن، يجب أن أعود إلى (نيو جينسيس)
.وأبلغ عن اعتداءات (دارك سايد) الأخيرة

155
00:18:27,657 --> 00:18:31,492
يمكنك استخدام هذا للاتصال بي
.عندما تحتاج إلى المزيد من المساعدة

156
00:18:34,547 --> 00:18:36,446
.وسوف تحتاجها

157
00:18:49,628 --> 00:18:52,529
.تم إخلاء الجزيرة مثلما طلبت

158
00:18:52,531 --> 00:18:56,533
.والحارق جاهز لإخراج نظام تبريد المفاعل

159
00:19:06,729 --> 00:19:08,495
.وها هو يعمل

160
00:19:08,497 --> 00:19:12,365
،كما تعلم يا (دارك سايد)
.أنت وأنا نشكل فريقاً رائعاً

161
00:19:13,402 --> 00:19:15,435
<i>.بالفعل</i>

162
00:19:15,437 --> 00:19:17,738
<i>.لقد خدمتني جيداً، سيّد (مانهايم)</i>

163
00:19:17,740 --> 00:19:20,491
<i>.والآن، وداعاً</i>

164
00:19:24,330 --> 00:19:26,663
ما الخطب ؟ ماذا عني ؟

165
00:19:26,665 --> 00:19:28,833
! لقد وعدت بأن تجعلني ملكاً

166
00:19:28,835 --> 00:19:32,052
<i>،وهكذا أنت
.ملك الحمقى</i>

167
00:19:32,988 --> 00:19:34,671
(دارك سايد) ؟

168
00:19:34,673 --> 00:19:38,274
! (دارك سايد) ! لا

169
00:19:42,732 --> 00:19:44,815
.يجب أن يكون هناك مفتاح تعطيل

170
00:20:05,588 --> 00:20:07,254
! هيّا

171
00:20:14,630 --> 00:20:16,096
! أجل

172
00:20:25,591 --> 00:20:26,990
! يا للهول

173
00:20:32,331 --> 00:20:34,731
.كان (أورايون) محقاً

174
00:20:34,733 --> 00:20:36,133
.لم ينته الأمر

175
00:20:39,060 --> 00:20:41,860
<b>‘‘...يُتبع’’</b>

176
00:20:45,204 --> 00:20:55,204
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

