1
00:01:05,794 --> 00:01:09,094
<b>‘‘الملكة المحاربة’’</b>

2
00:01:38,998 --> 00:01:42,701
،أنت تعرفين تقنيات القتال
.أنا منبهر

3
00:01:42,703 --> 00:01:45,653
أنا لست كذلك، إذا كان
.هذا هو كل ما لديك لتريني إياه

4
00:01:47,307 --> 00:01:48,973
.صبراً يا (ماكسيما)

5
00:01:48,975 --> 00:01:51,910
.أحياناً يحب الصياد اللعب بفريسته

6
00:01:51,912 --> 00:01:55,596
.أجل، في بعض الأحيان الفريسة تفعل

7
00:02:04,958 --> 00:02:06,258
.الفريسة محاصرة

8
00:02:06,260 --> 00:02:09,561
.النصر لي، وكذلك أنت يا (ماكسيما)

9
00:02:09,563 --> 00:02:10,846
.ملكتي

10
00:02:11,248 --> 00:02:12,647
.رفيقتي

11
00:02:12,649 --> 00:02:14,099
.قدمي

12
00:02:21,391 --> 00:02:22,874
.لا

13
00:02:34,822 --> 00:02:36,788
.عظيم ! خاسر آخر

14
00:02:36,790 --> 00:02:41,542
ألا يوجد محارب واحد في هذه
المجرة الرهيبة يمكنه هزيمتي ؟

15
00:02:41,644 --> 00:02:44,629
.بهذا المعدل، سأموت عذراء

16
00:02:47,467 --> 00:02:50,318
.سيّدتي، تم العثور على مرشح آخر

17
00:02:50,320 --> 00:02:53,805
جلب الكشافون تسجيلات مرئية
.من أعماله البطولية

18
00:02:53,807 --> 00:02:57,108
،بالتأكيد، يمكنني الضحك
.أحضريهم إلى غرفتي

19
00:03:24,804 --> 00:03:29,691
،إذا وجدت نهاية واحدة منقسمة
.فستكونن في الاسطبلات تمشطن الخيول

20
00:03:37,317 --> 00:03:39,484
،إنه يعيش على كوكب يدعى الأرض

21
00:03:39,486 --> 00:03:43,872
على الرغم من أن كشافونا يعلموننا
.أنه كريبتوني بالولادة

22
00:03:43,874 --> 00:03:46,707
يطلق عليه سكان
.الأرض لقب (سوبرمان)

23
00:03:47,844 --> 00:03:50,128
.(سوبرمان)

24
00:03:50,130 --> 00:03:52,530
.تعجبني تلك الأكتاف

25
00:03:52,532 --> 00:03:54,599
.وذلك الذقن

26
00:03:54,601 --> 00:03:58,770
.سيكون أطفالنا رائعين للغاية

27
00:04:02,325 --> 00:04:04,758
هل سأدع السفير يتواصل معه ؟

28
00:04:04,760 --> 00:04:06,694
...لا، سأتعامل مع هذا

29
00:04:06,696 --> 00:04:09,014
.شخصياً

30
00:04:09,749 --> 00:04:12,767
،لكن يا سيّدتي
--مستشاريك ينتظرون، و

31
00:04:12,769 --> 00:04:16,203
.دعيهم ينتظرون ! الرب أعلم كم انتظرت

32
00:04:20,611 --> 00:04:23,945
وإذا كان هذا الشخص
...واعداً كما يبدو

33
00:04:25,465 --> 00:04:28,533
.فيمكنك البدء في تجهيز الزفاف

34
00:04:28,535 --> 00:04:30,301
! سيّدتي، انتظري

35
00:04:32,555 --> 00:04:34,605
إذن هل ابتلعت الطعم ؟

36
00:04:34,607 --> 00:04:35,823
.كنت أعرف أنها ستفعل

37
00:04:35,825 --> 00:04:37,675
.إنها شابة ومتهورة

38
00:04:37,677 --> 00:04:40,511
هرمونية، هل لديك أفكار ثانية يا عزيزي ؟

39
00:04:40,513 --> 00:04:44,949
.ـ أشعر كأنني خنتها
.ـ لا، لقد خانتك

40
00:04:44,951 --> 00:04:46,201
أرأيت كيف ركضت ؟

41
00:04:46,203 --> 00:04:48,719
.هذا هو مقدار اهتمامها بشعبها

42
00:04:48,721 --> 00:04:53,708
لكن معاً، أنت وأنا، يمكننا
.تغيير الأمور هنا في (ألميراك)

43
00:04:53,710 --> 00:04:57,011
.كلا، سيّدتي لن تسمح لنا أن نكون معاً

44
00:04:57,013 --> 00:04:59,831
.فقط دعي كل شيء لي

45
00:05:03,503 --> 00:05:05,503
<b>‘‘فندق’’</b>

46
00:05:19,987 --> 00:05:22,620
.ليس بهذه السرعة، يا ذات السيقان

47
00:05:22,622 --> 00:05:25,006
إلى أين أنت متوجهه ؟ حفلة تنكرية ؟

48
00:05:27,194 --> 00:05:29,244
.أنا هنا للعثور على رفيق

49
00:05:30,747 --> 00:05:33,598
.حسناً، أنا هنا يا حبيبتي

50
00:05:34,835 --> 00:05:35,916
! أنت

51
00:05:35,918 --> 00:05:38,619
هل سمعتني أقول إنك تستطيع أن تلمسني ؟

52
00:05:38,621 --> 00:05:40,054
.لا أظن ذلك

53
00:05:42,559 --> 00:05:45,076
مهلاً، من تظنين نفسك ؟

54
00:05:45,078 --> 00:05:47,545
.أنا الليدي (ماكسيما)

55
00:05:48,965 --> 00:05:50,698
.الملكة المحاربة

56
00:05:50,700 --> 00:05:52,667
.رئيسة المنزل الملكي

57
00:05:53,903 --> 00:05:56,238
.وزعيمة كل (ألميراك)

58
00:06:00,376 --> 00:06:02,143
.لا تتردد في الانحناء

59
00:06:07,501 --> 00:06:09,501
<b>‘‘مجلدات، صحف’’</b>

60
00:06:09,625 --> 00:06:11,525
{\an8}<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

61
00:06:11,605 --> 00:06:14,823
<i>،تقرير خاص لـ(أنجيلا تشين)
،"(الرجل الفولاذي)، (رجل الغموض)"</i>

62
00:06:14,825 --> 00:06:17,242
<i>.يستمر بعد هذه الرسائل</i>

63
00:06:17,444 --> 00:06:18,860
.خمسون سنتاً

64
00:06:19,996 --> 00:06:22,147
من أين يبث هذا ؟

65
00:06:22,171 --> 00:06:23,426
<b>‘‘(ميتروبوليس إيديشن)’’</b>

66
00:06:23,450 --> 00:06:25,166
.نحن في ورطة، أيها الناس

67
00:06:25,168 --> 00:06:27,118
.وصلة (سوبرمان) قادمة قريباً

68
00:06:27,120 --> 00:06:29,821
،نحن بحاجة لملء دقيقتين
أي أحد لديه أي أفكار ؟

69
00:06:29,823 --> 00:06:31,022
! مهلاً

70
00:06:31,024 --> 00:06:33,574
.قلت، ابتعدا عن طريقي

71
00:06:33,598 --> 00:06:34,421
<b>‘‘على الهواء’’</b>

72
00:06:34,445 --> 00:06:35,944
معذرة ؟

73
00:06:35,946 --> 00:06:37,695
،أنا الليدي (ماكسيما)

74
00:06:37,697 --> 00:06:41,599
الملكة المحاربة، رئيسة المنزل
.الملكي، زعيمة كل (ألميراك)

75
00:06:41,601 --> 00:06:44,068
.وخطيبة (سوبرمان)

76
00:06:44,754 --> 00:06:45,920
.شكراً لك

77
00:06:46,922 --> 00:06:51,909
<i>كما تعلمين، لقد كسرت القلوب للتو
.لحوالي مليون امرأة عازبة متفائلة</i>

78
00:06:51,911 --> 00:06:54,429
<i>--لكن بجدية، كزوجة لـ(سوبرمان) </i>

79
00:06:54,431 --> 00:06:57,715
<i>.لست زوجته، خطيبته</i>

80
00:06:57,717 --> 00:06:59,768
<i>.رفيقته المقدرة</i>

81
00:06:59,770 --> 00:07:01,820
<i>.إذا أثبت جدارته</i>

82
00:07:01,822 --> 00:07:03,554
<i>حقاً ؟</i>

83
00:07:03,556 --> 00:07:05,640
<i>وكيف يفترض أن يفعل ذلك ؟</i>

84
00:07:05,642 --> 00:07:07,509
<i>.لماذا في المعركة، بالطبع</i>

85
00:07:08,304 --> 00:07:10,220
<i>فأين هو ؟</i>

86
00:07:16,503 --> 00:07:20,044
! أريده، وأنا أريده الآن

87
00:07:20,752 --> 00:07:22,961
.أنا أنتظر

88
00:07:27,960 --> 00:07:30,751
.(سوبرمان)

89
00:07:34,750 --> 00:07:37,084
! ـ مرحى
ـ وأنت ؟

90
00:07:37,167 --> 00:07:40,166
.في وقت لاحق لذلك، (ألميراك) في انتظارنا

91
00:07:40,250 --> 00:07:43,124
--ما عليك سوى إثبات نفسك و

92
00:07:43,707 --> 00:07:46,207
اسمعي، أخشى أن
.تكون لديك فكرة خاطئة

93
00:07:46,582 --> 00:07:50,790
،أشعر بالإطراء لأنك معجبة بي
.لكن منزلي هنا على الأرض

94
00:07:52,473 --> 00:07:56,389
هل ترفض عرش (ألميراك) الملكي ؟

95
00:07:56,972 --> 00:07:59,305
هل ترفضني ؟

96
00:07:59,971 --> 00:08:02,096
.حسناً... نعم

97
00:08:14,336 --> 00:08:16,211
--أعلم أنك مستاءة، لكن

98
00:08:20,918 --> 00:08:22,960
،الآن، انتظري لحظة
.أحدهم سوف يتأذى

99
00:08:23,377 --> 00:08:25,459
.أجل، أنت

100
00:08:27,834 --> 00:08:30,750
.خاسر، وكانت لديّ آمال كبيرة

101
00:08:38,666 --> 00:08:42,374
.إذاً توجد بعض الحياة فيك بعد كل شيء

102
00:08:57,538 --> 00:09:00,829
.(هاري)، هناك رجل وامرأة يتشاجران

103
00:09:02,787 --> 00:09:05,037
.توقفي عن التجسس على الجيران، (لوسيل)

104
00:09:15,118 --> 00:09:17,160
.الآن إنه يربطها

105
00:09:17,993 --> 00:09:21,576
.لم يصمد معي أحد طويلاً

106
00:09:21,701 --> 00:09:23,034
.لا أحد

107
00:09:23,201 --> 00:09:24,742
...أنت

108
00:09:25,159 --> 00:09:26,825
.تساويني

109
00:09:36,949 --> 00:09:40,032
.هذا أسعد يوم في حياتي

110
00:09:40,615 --> 00:09:42,989
.يسرني ذلك

111
00:09:43,073 --> 00:09:45,322
! يا إلهي

112
00:09:45,781 --> 00:09:47,364
.إنهما يتعانقان

113
00:09:47,447 --> 00:09:49,447
.فقط لا تفكري بالأمر

114
00:09:51,530 --> 00:09:54,154
.بالطبع، الآن عليك أن تتزوجني

115
00:09:54,696 --> 00:09:56,946
.لا يمكنك الدخول فقط وتقديم مطالب هكذا

116
00:09:57,570 --> 00:10:01,195
ولمَ لا ؟
.على كوكبي، أفعل ذلك طوال الوقت

117
00:10:01,737 --> 00:10:04,153
.ـ حسناً، هذه ليست (ألميناك)
.ـ (ألميراك)

118
00:10:04,528 --> 00:10:05,611
.أياً كان

119
00:10:05,694 --> 00:10:08,402
هنا على الأرض، الزواج
.ليس شيئاً يمكنك أن تأمرين به

120
00:10:08,902 --> 00:10:13,568
الزواج هو شراكة طوعية حيث يتشارك
.الأزواج والزوجات القرارات والتضحيات

121
00:10:13,860 --> 00:10:15,443
من أي كوكب هو ؟

122
00:10:15,943 --> 00:10:18,651
.لا يمكنك إجباري على الزواج منك

123
00:10:19,026 --> 00:10:20,442
.راقبني

124
00:10:24,108 --> 00:10:27,499
عاجلاً أم آجلاً، علمت
.أنك ستقع في حضوري

125
00:10:57,437 --> 00:10:59,103
.سيّدتي

126
00:10:59,587 --> 00:11:02,544
.قم بتهنئتي، أنا سأتزوج

127
00:11:03,511 --> 00:11:05,094
.تهانينا

128
00:11:18,758 --> 00:11:21,299
.(سازو)، اتصلي بوزير الطقوس

129
00:11:21,383 --> 00:11:25,258
--أنا وخطيبي على استعداد لـ

130
00:11:29,465 --> 00:11:32,340
.ـ سيّدتي
! ـ عرشي

131
00:11:32,424 --> 00:11:34,215
.قوموا باعتقالهم في الحال

132
00:11:38,131 --> 00:11:40,422
.لا يا (ماكسيما)، لا أعتقد ذلك

133
00:11:40,964 --> 00:11:42,630
! حراس

134
00:11:44,963 --> 00:11:46,471
هل أنت متأكدة أنك ملكة ؟

135
00:11:50,254 --> 00:11:52,579
.إذاً هذا من إخترتيه كرفيق لك

136
00:11:52,920 --> 00:11:54,503
.لا يبدو مناسباً

137
00:11:58,919 --> 00:12:01,794
.سوف تموت من أجل هذا، كلاكما

138
00:12:02,252 --> 00:12:04,377
--عندما يسمع شعبي بخيانتك

139
00:12:04,460 --> 00:12:07,584
.كان شعبك سعيداً جداً بهذه الخيانة

140
00:12:08,001 --> 00:12:09,543
."يسمونه "التحرير

141
00:12:10,126 --> 00:12:11,584
! ساحرة خائنة

142
00:12:16,542 --> 00:12:19,375
.لا يا سيّدتي، أنت الخائنة

143
00:12:20,125 --> 00:12:22,083
،فتاة مدللة، مهتمة بنفسها

144
00:12:22,165 --> 00:12:25,374
أكثر اهتماماً بمحاصرة
.رفيق من احتياجات شعبك

145
00:12:25,457 --> 00:12:28,623
تحت قيادة جديدة، سوف
.تزدهر وتنمو جميع (ألميراك)

146
00:12:29,456 --> 00:12:31,540
أليس هذا صحيح يا حبيبي ؟

147
00:12:31,623 --> 00:12:34,206
.لم أستطع صياغة ذلك بشكل أفضل

148
00:12:39,788 --> 00:12:42,830
أيها الحراس، أرسل هؤلاء
.الثلاثة إلى سراديب الموتى

149
00:12:43,329 --> 00:12:45,079
ثلاثة ؟ (ديسين) ؟

150
00:12:45,538 --> 00:12:47,745
.أرجوك يا (سازو)، لا تحرجي نفسك

151
00:12:48,204 --> 00:12:51,495
.فقط تذكري كم كان رائعاً أثناء استمرار الأمر

152
00:12:59,702 --> 00:13:01,451
! لا

153
00:13:04,826 --> 00:13:06,659
حسناً، ما هو العشاء ؟

154
00:13:31,231 --> 00:13:33,313
.سامحيني يا سيّدتي، لقد خدعني

155
00:13:33,397 --> 00:13:35,188
.لقد كنت حمقاء

156
00:13:35,522 --> 00:13:37,146
.حمقاء ميتة

157
00:13:37,430 --> 00:13:38,721
.لا

158
00:13:38,938 --> 00:13:43,479
ما زلت ملكة هنا، رئيسة
.المنزل الملكي، زعيمة كل (ألميراك)

159
00:13:44,062 --> 00:13:46,187
.لكن لا يمكنك فقط قتل الناس

160
00:13:46,853 --> 00:13:50,228
.لديّ القدرة على فعل ما يحلو لي

161
00:13:50,311 --> 00:13:52,560
.والمسؤولية لفعل الصواب

162
00:13:52,977 --> 00:13:56,143
،كقائدة، أنت تخدمين الناس
.لا يخدمونك

163
00:14:00,559 --> 00:14:03,309
ـ الآن أين نحن ؟
.ـ أميال تحت الأرض

164
00:14:04,059 --> 00:14:06,392
.كنت أستخدم هذه الأنفاق القديمة كسجن

165
00:14:06,725 --> 00:14:08,016
.لا عجب أنك تتمتعين بشعبية كبيرة

166
00:14:22,473 --> 00:14:25,514
.الأنفاق محمية لمنع الهروب

167
00:14:25,639 --> 00:14:26,806
.عظيم

168
00:14:28,888 --> 00:14:31,305
...ـ سيّدتي
.ـ صمتاً يا (سازو)

169
00:14:32,346 --> 00:14:34,888
.يجب أن نتحرك قبل أن يسمعنا الـ(كارنورايت)

170
00:14:39,303 --> 00:14:41,387
أراهن أن هذا هو الـ(كارنورايت) ؟

171
00:15:10,924 --> 00:15:12,673
.من هنا

172
00:15:33,670 --> 00:15:36,003
ـ ما هو حجم هذا الشيء ؟
.ـ كبير

173
00:15:53,292 --> 00:15:56,750
،علينا أن نحاول صعقه بسرعة
.كوني مستعدة للهجوم

174
00:16:22,538 --> 00:16:23,829
! (ماكسيما)، الآن

175
00:17:05,440 --> 00:17:07,773
! يا لك من رجل

176
00:17:08,356 --> 00:17:09,940
.لاحقاً

177
00:17:24,187 --> 00:17:25,521
.ـ توقفوا
.ـ مهلاً

178
00:17:37,269 --> 00:17:38,519
.اقتلوهم

179
00:18:06,557 --> 00:18:08,389
! (سوبرمان)

180
00:18:34,386 --> 00:18:37,260
.هذه المرة يا (ديسين)، إنها ليست لعبة

181
00:18:37,343 --> 00:18:40,134
.هذه المرة، سأقتلك

182
00:18:41,551 --> 00:18:44,684
.ـ (ماكسيما)
ـ أنا لن أقتله ؟

183
00:18:48,300 --> 00:18:50,350
أنا أسجنه ؟

184
00:18:53,550 --> 00:18:56,132
.لفترة طويلة حقاً

185
00:18:58,006 --> 00:18:59,839
.(سازو)

186
00:19:00,673 --> 00:19:02,014
نعم يا سيّدتي ؟

187
00:19:04,631 --> 00:19:08,339
اصطحبي السجين إلى إحدى
.الزنزانات المحصنة القذرة حقاً

188
00:19:12,004 --> 00:19:13,712
.مع الكثير من الفئران

189
00:19:14,629 --> 00:19:16,629
.حاضر يا سيّدتي

190
00:19:26,710 --> 00:19:28,253
حسناً ؟

191
00:19:28,336 --> 00:19:30,669
.ـ إنها بداية
ـ بداية ؟

192
00:19:31,168 --> 00:19:32,502
ماذا عنا ؟

193
00:19:33,043 --> 00:19:36,793
.تعلمين أنني لا أستطيع البقاء هنا، (ماكسيما)

194
00:19:40,376 --> 00:19:41,625
.حسناً

195
00:19:41,708 --> 00:19:44,625
.أطلق سراحك من خطوبتنا

196
00:19:48,832 --> 00:19:50,216
.أنت حر للذهاب

197
00:19:54,182 --> 00:19:55,457
.شكراً

198
00:19:56,640 --> 00:19:59,281
هل يوجد المزيد في وطنك مثلك ؟

199
00:20:00,056 --> 00:20:03,889
،لا، ولكن كما قالت والدتي دائماً
."هناك شخص مقدر لكل شخص"

200
00:20:19,595 --> 00:20:23,302
أنا هنا لأقضي على الجرذ
.السافل والحثالة (ديسين)

201
00:20:23,385 --> 00:20:25,744
! ومن الأفضل ألا يوقفني أحد

202
00:20:34,611 --> 00:20:44,611
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

