﻿1
00:00:18,432 --> 00:00:20,349
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:20,474 --> 00:00:21,516
‫- المعذرة
‫- آسف

3
00:00:21,639 --> 00:00:23,307
‫- (هاربر)؟
‫- (رشاد)

4
00:00:23,391 --> 00:00:25,932
‫- هل توصلت إلى شيء بشأن (رولينز)؟
‫- ليس بعد

5
00:00:26,102 --> 00:00:28,140
‫إذاً... ابدأ العمل

6
00:00:28,224 --> 00:00:30,428
‫- من هذه السافلة؟
‫- لم أعرف شيئاً سوى أنها تدعى (نوما)

7
00:00:30,488 --> 00:00:33,224
‫من الآن فصاعداً، سنعمل
‫أنا و(كاين) و(برايدن) لصالحها

8
00:00:33,307 --> 00:00:34,599
‫وإلا ستقتلنا نحن الثلاثة...

9
00:00:34,890 --> 00:00:36,723
‫إنه يظهر في كل صورة
‫خارج الشقة العلوية

10
00:00:36,849 --> 00:00:40,695
‫هل تركزون على (سانت باتريك) الابن؟
‫إنه ليس رئيس العصابة

11
00:00:40,735 --> 00:00:44,890
‫واقع أن (طارق)، (إيفي)، (برايدن)
‫وآل (تيهادا) يظنون أن محاولتهم نجحت

12
00:00:45,015 --> 00:00:47,934
‫هو الأمر الوحيد الذي يبقيك وعائلتك
‫على قيد الحياة الآن

13
00:00:47,974 --> 00:00:51,960
‫هناك شخصان فقط في العالم يعلمان
‫ما فعلناه وسنتكتّم عن ذلك حتى الموت

14
00:00:52,682 --> 00:00:54,682
‫إن عائلتنا مستهدفة بسبب قتل آل (غواب)

15
00:00:54,849 --> 00:00:59,224
‫وأؤكد لك أنه مهمن فعل ذلك بـ(درو)
‫قتل (زيك) أيضاً

16
00:00:59,255 --> 00:01:00,640
‫- خاتم البطولة الخاص بـ(زيك)
‫- لم أفعل شيئاً

17
00:01:00,723 --> 00:01:03,015
‫نعم، لا بد من أنه أخذه
‫من (زيك) حين قتله

18
00:01:03,099 --> 00:01:04,099
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

19
00:01:04,224 --> 00:01:05,224
‫- أيها السافل!
‫- ليست لدي علاقة بذلك!

20
00:01:05,432 --> 00:01:09,349
‫لم يضع (زيك) هذا الخاتم قط
‫أنت سرقت خاتم (زيك)

21
00:01:09,438 --> 00:01:12,952
‫وعيّنت ذلك الرجل لمهاجمة أخي من ثم
‫وضعت الخاتم بحوزته حين دفعت له المال

22
00:01:12,991 --> 00:01:15,474
‫كان (زيك) في سيارة (ميكا)
‫ويصعد على متن طائرة (ميكا) الخاصة

23
00:01:15,664 --> 00:01:17,391
‫لذا ظننت أنه (ميكا)

24
00:01:20,974 --> 00:01:22,974
‫الوقت ليس مناسباً يا (دايفس)

25
00:01:25,639 --> 00:01:27,391
‫- تباً
‫- إذا كنت تريد بيع بضاعة (نوما)

26
00:01:27,474 --> 00:01:29,307
‫فهذه هي الطريقة بالضبط
‫في (وول ستريت)

27
00:01:29,432 --> 00:01:31,640
‫لن يعطينا إياها (نيك) بهذه البساطة

28
00:01:32,892 --> 00:01:33,652
‫"أدوات منزلية"

29
00:01:34,725 --> 00:01:42,975
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

30
00:01:43,642 --> 00:01:48,518
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

31
00:01:50,059 --> 00:01:53,767
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

32
00:01:54,017 --> 00:01:55,725
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

33
00:01:55,975 --> 00:01:58,226
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

34
00:01:58,309 --> 00:02:01,599
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

35
00:02:01,642 --> 00:02:04,390
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات
‫الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

36
00:02:04,457 --> 00:02:06,975
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

37
00:02:07,059 --> 00:02:09,599
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

38
00:02:09,725 --> 00:02:12,392
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

39
00:02:12,599 --> 00:02:14,850
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

40
00:02:14,975 --> 00:02:17,476
‫"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
‫المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

41
00:02:17,599 --> 00:02:19,975
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

42
00:02:20,059 --> 00:02:22,559
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

43
00:02:22,600 --> 00:02:25,184
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

44
00:02:25,351 --> 00:02:27,767
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

45
00:02:27,850 --> 00:02:30,351
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

46
00:02:30,476 --> 00:02:32,809
‫"أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

47
00:02:32,965 --> 00:02:37,934
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

48
00:02:38,017 --> 00:02:45,434
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

49
00:02:46,518 --> 00:02:50,599
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

50
00:02:51,142 --> 00:02:56,267
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

51
00:02:56,600 --> 00:03:00,392
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

52
00:03:10,725 --> 00:03:13,559
‫- عجباً، هذا رائع جداً
‫- نعم، نحن أشبه بجنديين بريطانيين

53
00:03:13,767 --> 00:03:17,309
‫- ولدينا (هاري) خاص بنا هناك
‫- هل يبدو لك أنني (كولين بيرث)؟

54
00:03:32,476 --> 00:03:34,267
‫إن البدلة تحسن صورتك جداً يا (طارق)

55
00:03:34,392 --> 00:03:37,351
‫لكنها لن تخدع الناس
‫الذين لا يزالون يراقبون تحركاتك

56
00:03:37,892 --> 00:03:39,599
‫إنما تقدمت إلى هذا الحد

57
00:03:40,309 --> 00:03:44,392
‫والبدلة لا تكتمل بدون ساعة لذا أتساءل
‫إذا كنت تعرف أحداً لتأمين ذلك؟

58
00:03:44,518 --> 00:03:46,392
‫- هل لديك المال؟
‫- المال

59
00:03:47,226 --> 00:03:49,059
‫إن التجارة تزدهر

60
00:03:50,767 --> 00:03:54,434
‫- كيف تجري الأمور في (ستانسفيلد)؟
‫- إنها جيدة، نعم

61
00:03:54,599 --> 00:03:56,309
‫وكيف يجري توزيع البضاعة هناك؟

62
00:03:58,100 --> 00:03:59,767
‫ألم تبدأي بذلك بعد؟

63
00:04:00,683 --> 00:04:03,767
‫هل (طارق) هو السبب؟
‫بحقك يا (إيفي)، هذا ليس من شيمك

64
00:04:04,162 --> 00:04:07,850
‫لا، يمكنك أخذ هذه، سأراك لاحقاً

65
00:04:28,467 --> 00:04:31,727
‫هذا تساهل كبير تجاهك
‫لما فعلته بـ(زيك) و(درو)

66
00:04:57,378 --> 00:04:58,838
‫تباً، رجل آخر؟

67
00:05:02,753 --> 00:05:05,961
{\an8}‫"حالة طارئة، توجهوا إلى المستودع الآن"

68
00:05:18,214 --> 00:05:21,586
‫- ما هذا؟
‫- يجب أن أطرح عليك السؤال عينه

69
00:05:21,851 --> 00:05:28,310
‫لقد قتلتم (ميكا) أيها الأولاد
‫ووعدتم بأن تحلّوا مكانه، وما الذي تبقّى؟

70
00:05:28,435 --> 00:05:32,601
‫- نصف بضاعة الأسبوع الماضي
‫- بل ثلثها، برأيي... ماذا؟

71
00:05:32,851 --> 00:05:35,884
‫اسمع، سنكون قد بعنا كل شيء
‫بالمرة المقبلة التي نراك فيها

72
00:05:35,909 --> 00:05:40,558
‫واجهنا فقط بعض التأخيرات التي قمنا
‫بحلّها إننا نفكر في توسيع عملنا أيضاً

73
00:05:51,226 --> 00:05:52,310
‫ماذا يُفترض أن يعنيه ذلك؟

74
00:05:52,435 --> 00:05:56,101
‫حافز لتحسين أدائكم بتوزيع هذه البضاعة

75
00:05:56,313 --> 00:05:59,021
‫يجب أن يكون بحوزتكم مليون دولار
‫بالمرة المقبلة التي أراكم فيها...

76
00:05:59,313 --> 00:06:01,526
‫وإلا هي ستموت

77
00:06:01,766 --> 00:06:03,729
‫عند المليون دولار المقبلة
‫سنقتل أهل الفتى

78
00:06:04,063 --> 00:06:08,416
‫ونحن نحترم المسنين
‫لذا سنقتل الجدة أخيراً

79
00:06:09,336 --> 00:06:15,129
‫لست بأمان أيتها اليتيمة الصغيرة
‫إذا أخفقت، سيموت هذان الغبيان

80
00:06:15,752 --> 00:06:20,144
‫- هل كلامي واضح؟
‫- تماماً

81
00:06:27,253 --> 00:06:29,926
‫حسناً، ماذا بشأن هذه الخطط يا (طارق)؟

82
00:06:34,848 --> 00:06:38,701
‫إنه إعداد جيد، لا بد من أن رئيسك
‫يؤمن جداً بهذه القضية

83
00:06:39,121 --> 00:06:43,554
‫ليس الجميع واثقين من ذلك إن إدارة
‫مكافحة المخدرات تضيّق الخناق علينا

84
00:06:43,594 --> 00:06:46,747
‫ورفض السفلة في دائرة الشرطة
‫منحي حق ولوج هاتف (راميريز)

85
00:06:47,667 --> 00:06:49,329
‫- لذا سررت جداً بقدومك يا (سوليفان)
‫- حسناً

86
00:06:49,414 --> 00:06:52,287
‫كنت أعيّن مخبراً سرياً
‫وأنت تعمل لصالحي

87
00:06:52,371 --> 00:06:54,912
‫هذا اللوح الأزرق
‫يعني حتماً أنهم يظنون أنه مذنب

88
00:06:54,995 --> 00:06:58,704
‫هذا ما قلته، أعني، لن يخاطروا
‫بسمعته أو سمعتهم

89
00:06:58,787 --> 00:07:01,620
‫اسمعي، بون سجلات، لا يمكننا إثبات
‫وجود صلة تآمرية مع (مونيه)

90
00:07:01,704 --> 00:07:05,429
‫- إلا إذا تدخّلت وضغطت عليها
‫- طبعاً لا

91
00:07:05,582 --> 00:07:09,078
‫(مونيه) ذكية وقد تفسد التحقيق بأكمله
‫كما أن (مونيه) ليست منفذنا الوحيد

92
00:07:09,132 --> 00:07:10,585
‫(طارق) مهم جداً لتطبيق
‫قانون المنظمات الفاسدة

93
00:07:10,632 --> 00:07:13,912
‫حسناً، أتعلمان؟
‫ما مشكلتكما مع هذا الولد؟

94
00:07:14,124 --> 00:07:17,830
‫(مونيه) قتلت (كاري)
‫والتي كانت فرداً منا، أتذكران؟

95
00:07:18,082 --> 00:07:21,743
‫حسناً، اهدأ لأنك تتأثر جداً الآن

96
00:07:21,950 --> 00:07:24,543
‫من الناحية الرسمية
‫اعتُبر موت (كاري) انتحاراً

97
00:07:24,749 --> 00:07:28,943
‫يجب أن نركز على جرائم القتل التي تظهر
‫مجهوداً لحماية منظمة تجارة المخدرات

98
00:07:29,208 --> 00:07:32,621
‫مثل مقتل (دانتي سبيرز)
‫(لورين بالدوين)

99
00:07:32,674 --> 00:07:34,333
‫لقد تعرضت لحادث سيارة

100
00:07:34,416 --> 00:07:37,075
‫- ربما علينا النظر في الأمر بشكل أعمق
‫- نعم، أنا أوافقها الرأي

101
00:07:37,102 --> 00:07:41,874
‫حسناً، قبل أن نفتح قضايا مغلقة لنستعمل
‫مواردنا المحدودة في قضايا القتل المفتوحة

102
00:07:41,957 --> 00:07:47,300
‫ونكتشف من أين يحضرون المخدرات الآن
‫لذا كن شجاعاً يا (ويتمان) ونفّذ العمل

103
00:07:47,832 --> 00:07:53,082
‫تعتبرانني حساساً؟ لأنه يبدو حتماً
‫أنكما معجبتان بـ(سانت باتريك) الابن

104
00:07:55,999 --> 00:07:57,749
‫ظننت فعلاً أننا سنكون
‫قادرين على ذلك

105
00:07:57,847 --> 00:08:00,541
‫ولكن لا بد من أن عملية
‫(ميكا) كانت ضخمة

106
00:08:00,665 --> 00:08:05,832
‫- كيف سنوزع كل هذه البضاعة؟
‫- نعم، رؤية صورة (ديانا) أثارت قلقي

107
00:08:06,291 --> 00:08:09,415
‫- هذا يعني أنهم يعرفون مكاننا أيضاً
‫- نعم، وجدتي

108
00:08:10,628 --> 00:08:14,382
‫لا يمكنني السماح بأن يصيبها أي مكروه
‫إنها عائلتي الوحيدة غيرك أنت و(بي)

109
00:08:16,535 --> 00:08:19,492
‫(طارق)، يجب أن أخبرك بشيء
‫ولكن لا أريد منك أن تذعر

110
00:08:20,082 --> 00:08:21,032
‫ما الأمر؟

111
00:08:22,345 --> 00:08:24,412
‫أريد البدء ببيع البضاعة
‫في (ستانسفيلد)

112
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
‫مهلاً، ماذا؟

113
00:08:25,999 --> 00:08:28,582
‫هل أنت مجنونة يا (إيفي)؟ إن الوضع
‫خطير جداً، بعد اعتراف (برايدن)

114
00:08:28,791 --> 00:08:31,978
‫- والورطة التي وقعت فيها، أنت تهذين
‫- ولكن ليس لي

115
00:08:32,249 --> 00:08:33,598
‫وسيكون عملاً جانبياً فقط

116
00:08:33,852 --> 00:08:36,476
‫سأبيع البضاعة هنا وهؤلاء الأولاد الأغبياء
‫لن يميّزوا الفرق

117
00:08:36,519 --> 00:08:40,158
‫- ولن يكون الربح ضمن ما ندين به لـ(نوما)
‫- أولاً، لماذا تحتاجين إلى عمل جانبي؟

118
00:08:42,186 --> 00:08:45,311
‫منذ أن بدأت بالبيع
‫دائماً ما كنت أجني مبلغاً كافياً

119
00:08:46,124 --> 00:08:47,797
‫كافٍ لتسديد تكاليف الكلية
‫الدراسات العليا

120
00:08:48,321 --> 00:08:49,811
‫حسناً، أنت تدّخرين المال إذاً

121
00:08:49,936 --> 00:08:53,436
‫- لذلك تقودين هذه السيارة الرديئة
‫- لدي سيارة على الأقل!

122
00:08:54,686 --> 00:08:56,753
‫ولا أجذب انتباه أفراد الشرطة حتى
‫حين أمر بجانبهم

123
00:08:57,093 --> 00:09:01,977
‫لم أفكر قط في كونك وحيدة بدون سند
‫لذا أتفهم الأمر

124
00:09:02,288 --> 00:09:06,034
‫ربما يجب أن تبدأي ببيع هذه البضاعة هنا
‫وجني المال الإضافي

125
00:09:06,121 --> 00:09:08,561
‫- هل تعني ذلك؟
‫- نعم

126
00:09:08,996 --> 00:09:11,720
‫أنت حتماً ذكية كفاية
‫لتتجنبي الإمساك بك

127
00:09:32,353 --> 00:09:33,936
‫- شكراً يا (سليم)
‫- "رأس المال البشري"

128
00:09:34,313 --> 00:09:39,806
‫حسناً، لنبدأ إذاً، "رأس المال البشري"

129
00:09:40,293 --> 00:09:42,502
‫هل يعرف أحدكم
‫ما يعنيه ذلك؟ (ديانا)

130
00:09:43,187 --> 00:09:46,386
‫بالنسبة لي، هذا يعني الحفاظ
‫على العلاقات مع الناس لاستغلالهم

131
00:09:46,603 --> 00:09:50,982
‫- حسناً، اذكري لي مثالاً
‫- لنتحدث عن عائلتي، على سبيل المثال

132
00:09:51,109 --> 00:09:55,103
‫باللحظة التي لم أعد أفيدهم فيها
‫لم يرغبوا في أن يكون لهم أي علاقة بي

133
00:09:55,187 --> 00:09:57,486
‫- يؤسفني ذلك
‫- شكراً

134
00:09:57,786 --> 00:10:01,561
‫هل من وجهات نظر أخرى؟
‫ربما من الكتاب الذي طلبت منكم قراءته

135
00:10:01,886 --> 00:10:03,199
‫- (توماس)
‫- رأس المال البشري...

136
00:10:03,246 --> 00:10:07,646
‫هو القيمة الاقتصادية لمهارات الموظف
‫وخبراته بالنسبة لصاحب العمل

137
00:10:07,712 --> 00:10:11,579
‫أنت تقصد إذاً أن الذين يلبّون
‫متطلبات أقل، هم أقل قيمة

138
00:10:11,973 --> 00:10:13,273
‫والذين يلبّون المتطلبات

139
00:10:13,300 --> 00:10:15,779
‫يمكنهم أن يسيئوا معاملة الآخرين
‫بسبب افتقارهم إلى الخيارات

140
00:10:16,091 --> 00:10:18,549
‫أعتقد أنك خبيرة بذلك، صحيح؟

141
00:10:18,984 --> 00:10:24,850
‫كم شخصاً قامت عائلتك باستغلاله لكتابة
‫كنيتكم على القاعة أو لتأمين مكان لك هنا؟

142
00:10:25,395 --> 00:10:27,875
‫لا أعتقد أن عائلتي كانت موضوعاً مطروحاً
‫في الكتاب الذي قرأناه

143
00:10:27,984 --> 00:10:30,635
‫ألا يجب أن نسأل
‫إذا كان يمكن استغلال أي أحد؟

144
00:10:31,068 --> 00:10:36,187
‫في الرأسمالية، كل عمل هو تقاعدي
‫يتقاضى الناس بناءً على ما يساهمون به

145
00:10:36,374 --> 00:10:39,412
‫حتى لو كان قدراً ضئيلاً
‫فسيبقى أكثر مما يمكنهم فعله لأنفسهم

146
00:10:39,734 --> 00:10:40,994
‫ولكن ماذا لو كانت هذه كذبة؟

147
00:10:41,333 --> 00:10:45,453
‫مثل حين يقول لك أحدهم إن شيئاً ما
‫ليس قيّماً حتى يتمكنوا من أخذه لأنفسهم؟

148
00:10:45,547 --> 00:10:49,090
‫- تبدو هذه المسألة شخصية جداً
‫- أنا أوافقها الرأي

149
00:10:49,147 --> 00:10:53,367
‫من مصلحة الشركة عدم السماح للموظف
‫بمعرفة كم يستحق

150
00:10:53,479 --> 00:10:57,424
‫تباً، هذا مريع لأن العاملين حينها
‫سيقوّضون بعضهم البعض لأجل وظيفة

151
00:10:57,507 --> 00:11:00,174
‫كما قمت بتقويضي لأجل الفترة التدريبية
‫في مكتب (تايت)

152
00:11:00,690 --> 00:11:04,983
‫المعذرة؟ اسمع، (رفض) تايت في البداية
‫ومن ثم وافق

153
00:11:05,232 --> 00:11:07,483
‫إذا كنت تريد أجوبة
‫يجب أن تراجع نفسك أولاً

154
00:11:07,537 --> 00:11:09,246
‫حسناً، حسناً

155
00:11:09,737 --> 00:11:14,023
‫قد تصبح الأمور شخصية هنا
‫إنما ستبقى دوماً في إطار الاحترام، مفهوم؟

156
00:11:14,051 --> 00:11:15,037
‫- نعم، سيدتي
‫- نعم

157
00:11:15,182 --> 00:11:18,656
‫حسناً، لنعُد إلى موضوعنا
‫رأس المال البشري

158
00:11:20,673 --> 00:11:24,798
‫فهمت الآن ما حل بك بعد أن قلت
‫في الصف إن عائلتك استغلّتك

159
00:11:25,353 --> 00:11:27,626
‫- بحثت عن والدك في موقع (غوغل)...
‫- مهلاً، ماذا فعلت؟

160
00:11:28,520 --> 00:11:31,770
‫أنا معجب بك يا (ديانا)
‫وأريد التعرف إليك أكثر

161
00:11:32,353 --> 00:11:35,026
‫ولكن التهم الموجهة ضد والدك...

162
00:11:35,644 --> 00:11:40,144
‫المخدرات وتهمة القتل غير المتعمد
‫التي تم نقضها بناءً على أمر تافه

163
00:11:40,270 --> 00:11:42,561
‫- هذا كثير
‫- حسناً يا (سليم)

164
00:11:42,644 --> 00:11:45,590
‫ولكن كان بإمكانك أن تسألني
‫وكنت لأخبرك بأنني لست كذلك

165
00:11:45,728 --> 00:11:47,103
‫أنا هنا في (ستانسفيلد) لأنني أريد ذلك

166
00:11:47,228 --> 00:11:49,103
‫ما كان عليك البحث عني في (غوغل)
‫لتكتشف ذلك

167
00:11:49,208 --> 00:11:50,108
‫أنا...

168
00:11:52,603 --> 00:11:59,561
‫- لمَ يحدق إليك هذا الفتى؟
‫- هذا أخي الفعلي، نعم

169
00:12:00,926 --> 00:12:03,012
‫- حسناً
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاين)؟

170
00:12:04,561 --> 00:12:07,127
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاطمئنان
‫على أختي الصغيرة

171
00:12:07,214 --> 00:12:08,888
‫لأعلم من تعاشرين في الآونة الأخيرة؟

172
00:12:09,520 --> 00:12:14,087
‫- من هذا الأسود اللطيف؟
‫- أنا أدعى (سليم)، (سليم أشي فريمان)

173
00:12:14,520 --> 00:12:18,061
‫- يبدو اسمك مختلقاً يا أخي
‫- حسناً

174
00:12:19,270 --> 00:12:22,870
‫(سليم)، اعذرني لبعض الوقت
‫وسأعود على الفور

175
00:12:23,187 --> 00:12:26,487
‫- إنها مسألة عائلية، أتذكر؟
‫- طبعاً

176
00:12:29,560 --> 00:12:30,728
‫(كاين)...

177
00:12:35,145 --> 00:12:38,412
‫- هاك، خذي هذا
‫- جدياً؟ ما خطبك يا (كاين)؟

178
00:12:38,465 --> 00:12:40,758
‫لا أحتاج إلى هذا
‫وما الذي أتى بك إلى هنا؟

179
00:12:41,085 --> 00:12:43,978
‫إذا كان السبب إعادة تزويدك بالبضاعة
‫فاذهب لتولّي عملك ولا تتدخّل في عملي

180
00:12:44,016 --> 00:12:49,350
‫اهدأي يا (ستيلا)، لم آتِ إلى هنا
‫لأعرقل عملك ولا أريد المزيد من البضاعة

181
00:12:49,478 --> 00:12:52,324
‫إن المراقبة شديدة جداً
‫في الحرم الجامعي الآن بسبب (طارق)

182
00:12:53,479 --> 00:12:55,831
‫أتيت للاطمئنان عليك يا (دي)
‫هل أنت بخير؟

183
00:12:57,764 --> 00:13:01,471
‫- نعم، أنا بخير
‫- ماذا تعرفين عن الفتى (سليم)؟

184
00:13:02,317 --> 00:13:05,390
‫إنه المساعد في التدريس خاصتي
‫ومديري فقط ليس أكثر

185
00:13:06,410 --> 00:13:09,020
‫مديرك؟ أي أنك تعملين في وظيفة؟

186
00:13:10,463 --> 00:13:15,376
‫لا، لا يمكنني السماح بأن تفعلي ذلك
‫يا (دي) هاك، خذي هذه

187
00:13:17,016 --> 00:13:19,589
‫اسمعي، أعلم مدى صعوبة الأمر

188
00:13:20,436 --> 00:13:23,062
‫عرّجي على الشقة العلوية لتناول العشاء
‫سأرسل لك رسالة نصية

189
00:13:23,289 --> 00:13:25,227
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟ توخي الحذر

190
00:13:25,311 --> 00:13:26,616
‫- حسناً
‫- أحبك

191
00:13:26,629 --> 00:13:29,393
‫"(كروس)، 33"

192
00:13:36,107 --> 00:13:37,593
‫تقع حانة الشرطيين في نهاية الحي

193
00:13:38,873 --> 00:13:42,280
‫أنا في الخدمة
‫إنما يمكنني احتساء المياه

194
00:13:43,524 --> 00:13:47,671
‫بالرغم من أنه يبدو أنك تحتاجين
‫إلى العمل فعدد الزبائن قليل

195
00:13:48,584 --> 00:13:50,611
‫أعتقد أن السبب هو إطلاق النار على الحانة
‫من قِبل عصابة

196
00:13:51,618 --> 00:13:55,604
‫- بالمناسبة، كيف حال (درو)؟
‫- لا تدّعي بأنك تبالي!

197
00:13:56,251 --> 00:13:57,731
‫ربما يجب أن أسأله بنفسي

198
00:13:58,864 --> 00:14:04,251
‫بما أنني هنا، أريد أن أمنحك فرصة
‫لإنهاء كل هذا

199
00:14:04,731 --> 00:14:06,784
‫تعالي إلى المركز وسنجري محادثة لطيفة

200
00:14:07,315 --> 00:14:11,277
‫لا داعي لأن تحضري محاميك إلا إذا كنت
‫تريدينه أن يراك تعترفين بقتل (كاري)

201
00:14:11,318 --> 00:14:12,791
‫يمكنك المغادرة من الباب الذي دخلت منه

202
00:14:15,349 --> 00:14:17,595
‫أصبحت أحب هذه المحادثات فعلاً

203
00:14:18,802 --> 00:14:23,242
‫وتبدو الحانة رائعة
‫كما لو أنها لم تكن مسرح جريمة قط

204
00:14:24,324 --> 00:14:26,597
‫سأحرص على معرفة اسم المقاول خاصتك

205
00:14:27,949 --> 00:14:28,990
‫اتصلي بي

206
00:14:51,157 --> 00:14:53,330
‫لا داعي للقلق بشأن من قتل (زيك)

207
00:14:54,117 --> 00:14:58,810
‫ولا تقم مجدداً بالاتصال بي وإقفال الخط
‫فقد تم تولي الأمر

208
00:14:59,951 --> 00:15:04,282
‫سيدة (تيهادا)، يسعدني أن أعلم
‫أنك ارتحت بعض الشيء

209
00:15:04,307 --> 00:15:06,147
‫ولكنني لم أتصل بك قط

210
00:15:06,282 --> 00:15:08,293
‫اسمع، لا بأس إذا كنت
‫لم تتوصل إلى شيء

211
00:15:08,580 --> 00:15:09,964
‫إنما لا تكذب عليّ

212
00:15:21,949 --> 00:15:26,129
‫- هل أنت راضية؟
‫- لا، هذا ليس سبب مجيئي

213
00:15:27,416 --> 00:15:31,262
‫لقد عرّج على الحانة، قال إنني
‫إذا أتيت للاستجواب، سيدعني وشأني

214
00:15:31,389 --> 00:15:39,606
‫لا، لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة
‫أنت تتكلمين كثيراً ولن تقتربي منه البتة

215
00:15:39,666 --> 00:15:45,132
‫هل يبدو لك أنني أطلب الإذن منك؟
‫اسمع، يجب أن أعلم مدى افتضاح عائلتي

216
00:15:45,199 --> 00:15:48,646
‫أنا، (كاين) وأنت

217
00:15:51,379 --> 00:15:56,425
‫حسناً، ولكن إذا فعلنا ذلك
‫يجب أن تفعلي ما أطلبه منك بالضبط

218
00:15:57,865 --> 00:16:03,246
‫حسناً، تخلص من الهاتف المؤقت القديم
‫اتصل بي وأبلغني بالموعد

219
00:16:11,152 --> 00:16:16,385
‫- تباً، كيف ورّطت (ديانا) في الأمر؟
‫- لم أورّط أحداً في شيء

220
00:16:16,550 --> 00:16:20,723
‫أمي قتلت (ميكا) أو (دانتي)
‫لا يهمني ما كان اسمه، فقد مات

221
00:16:20,842 --> 00:16:22,675
‫لذا نحن جميعاً متورطون في ذلك الآن

222
00:16:23,549 --> 00:16:25,800
‫لدي خطة لإخراجنا من هذه الورطة

223
00:16:27,509 --> 00:16:29,633
‫من الواضح أن الكثيرين يراقبوننا

224
00:16:30,009 --> 00:16:33,372
‫لذا حين آتي، يجب أن تفعلي ما أقوله
‫وتأخذي ما أعطيك إياه

225
00:16:33,505 --> 00:16:38,139
‫- هل تسمعينني؟
‫- هل أسمعك؟ من عيّنك مسؤولاً عليّ؟

226
00:16:39,134 --> 00:16:43,207
‫- أتريد مني تولي الأمر أم ستتولاه بنفسك؟
‫- أصغي إلى شقيقك يا (دي)

227
00:16:45,381 --> 00:16:48,127
‫لم تكوني حذرة بشأن
‫من تعاشرينهم في الكلية

228
00:16:48,839 --> 00:16:51,130
‫لا بد من أنك تتحدث عن (إيفريت)

229
00:16:51,367 --> 00:16:55,000
‫- فعلاً يا (داي)؟
‫- ما أقوله هو، مهما فعلنا...

230
00:16:55,360 --> 00:16:57,333
‫- يجب أن نعتني ببعضنا البعض
‫- كما كنت أقول...

231
00:16:57,400 --> 00:16:59,373
‫لدينا القليل من الوقت
‫لتوزيع عدد كبير من البضاعة

232
00:16:59,393 --> 00:17:00,642
‫وإلا ستسعى (نوما) خلفنا جميعاً

233
00:17:00,726 --> 00:17:02,366
‫"كيف الحال؟
‫أتريد أن أرسل صورة لوجهي؟"

234
00:17:02,435 --> 00:17:05,226
‫ويبدو أن أبناء "العم (فرانك)"
‫تزدهر أعمالهم في (بروكلين)

235
00:17:05,309 --> 00:17:08,043
‫نعم، إنهم يبيعون المخدرات للروس
‫لا يحتاجون إلينا

236
00:17:08,296 --> 00:17:12,143
‫- ناهيك عما فعلناه بوالدهم
‫- لذلك يجب أن نقتلهم

237
00:17:12,268 --> 00:17:14,941
‫ونأخذ ما يملكونه من ثم نسعى خلف
‫بقية الزبائن في المنطقة

238
00:17:14,995 --> 00:17:19,576
‫تريد أن نقتل أبناء (فرانك)؟
‫(غيارمو)، (غوردو)، (غيلبرتو)؟

239
00:17:19,616 --> 00:17:21,510
‫أعرف أسماءهم يا فتى

240
00:17:22,330 --> 00:17:26,903
‫لمجرد أننا لسنا مقربين منهم
‫كما كنا في صغرنا، قد تفعل ذلك بهم؟

241
00:17:27,740 --> 00:17:31,390
‫لا يزالون بمثابة عائلتنا
‫ألا يعني ذلك شيئاً الآن؟

242
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
‫حسناً

243
00:17:36,533 --> 00:17:42,457
‫أليس تصرفاً غبياً أن نعرّض أنفسنا الآن
‫للملاحقة من قِبل آل (كاستيو) ورجالهم؟

244
00:17:43,691 --> 00:17:49,210
‫تجار المخدرات؟ الشرطة؟ اسمعوا
‫نحن عاجزون عن محاربة أحد الآن

245
00:17:50,449 --> 00:17:53,464
‫هل وضعت هاتفك جانباً للتذمّر فقط
‫أم لديك حل؟

246
00:18:01,658 --> 00:18:05,177
‫سنتخلص من تاجر المخدرات خاصتهم
‫ومن ثم نزوّدهم نحن بالمخدرات

247
00:18:06,074 --> 00:18:06,830
‫الأمر بسيط

248
00:18:08,318 --> 00:18:11,282
‫ستتوقف أعمالهم لمدة قصيرة
‫حتى يعودون إلى العمل ويبيعون بضاعتنا

249
00:18:11,449 --> 00:18:15,090
‫من ثم، بوجودنا جميعاً، سيكون من السهل
‫السيطرة على سوق (بروكلين)

250
00:18:15,191 --> 00:18:19,017
‫سنضغط عليهم، بهذه الطريقة
‫ستتوسع أعمال الجميع، إنها خطة ذكية

251
00:18:19,197 --> 00:18:21,406
‫لكن إذا ظن الروس
‫أن آل (كاستيو) خدعوهم

252
00:18:21,490 --> 00:18:23,364
‫أو تصرفوا بدون علمهم وعبثوا
‫بتجارتهم...

253
00:18:23,444 --> 00:18:25,563
‫حسناً، اهدآ، سأتولى الأمر
‫أنا صاحب القرار

254
00:18:26,037 --> 00:18:27,143
‫المعذرة؟

255
00:18:27,723 --> 00:18:31,110
‫- أعتقد أن أبي يجب أن يتخذ هذا القرار
‫- قلت إنني سأتولى الأمر

256
00:18:31,527 --> 00:18:32,176
‫أبي

257
00:18:35,550 --> 00:18:38,770
‫يعود القرار إلى (كاين)، إنها خطته

258
00:18:40,069 --> 00:18:41,636
‫سنفعل ما يطلبه منا

259
00:18:48,485 --> 00:18:50,504
‫القوة للشعب

260
00:18:50,872 --> 00:18:55,011
‫في الماضي، قبل أن يستحوذ عليها
‫(جون لينون) كانت تعني شيئاً مختلفاً

261
00:18:55,752 --> 00:19:01,718
‫التجارة في حالة ثورة
‫وأحب أن أعتبرها قوة الشعب

262
00:19:02,392 --> 00:19:05,351
‫إذاً فهو أحد أغنى الرجال السود
‫في البلاد

263
00:19:05,975 --> 00:19:07,358
‫في العالم

264
00:19:08,432 --> 00:19:10,556
‫- حسناً
‫- هذا (إلبيس)

265
00:19:10,682 --> 00:19:16,140
‫إنه تجمع لأكثر الأشخاص نفوذاً في العالم
‫وهو يسيطر تماماً عليهم

266
00:19:16,559 --> 00:19:18,973
‫- إنه يتحدث بشكل منطقي
‫- للتكيف...

267
00:19:20,207 --> 00:19:23,753
‫نعم، أتى عمي لمقابلته
‫وقد نقابله نحن أيضاً

268
00:19:24,139 --> 00:19:25,566
‫إنها فكرة سيئة يا (لوكاس)

269
00:19:25,713 --> 00:19:29,005
‫سيكتشف الأمر وسيعارضك
‫وهذا سيُبعد كل المستثمرين الآخرين

270
00:19:29,089 --> 00:19:33,381
‫لا تدّعي بأن الأمر يتعلق بأرباحي
‫إنها مسألة شخصية، لذا قوليها

271
00:19:34,076 --> 00:19:36,855
‫- لست مرتاحة لفعل ذلك
‫- لا بأس

272
00:19:36,989 --> 00:19:39,955
‫استمتعي بخدمات المنتجع الصحي
‫وعودي بمفردك إلى المنزل

273
00:19:41,142 --> 00:19:44,862
‫عجباً، أعتقد أن جميع السود متشابهون

274
00:19:50,515 --> 00:19:53,155
‫تبدوان أنيقين أيها الفتيان
‫تعالا للجلوس معي

275
00:19:58,500 --> 00:20:01,973
‫يبحث (آر إس جيه) عن شخص
‫لمساعدته في إدارة استثماراته

276
00:20:02,120 --> 00:20:07,566
‫لقد تواصل مع أكبر 5 شركات في البلاد
‫ولكنه رفض عروضها جميعاً حتى الآن

277
00:20:07,680 --> 00:20:08,693
‫لماذا يحتاج إلى المساعدة؟

278
00:20:08,720 --> 00:20:11,093
‫لا يعني المال الحرية
‫إلا حين تحرر نفسك

279
00:20:11,506 --> 00:20:14,619
‫- وتسلّم العبء إلى شخص آخر ليتحمّله
‫- إليّ

280
00:20:14,933 --> 00:20:19,853
‫ومشروعه في شركة (ويستون) القابضة
‫سيجذب فئة جديدة كاملة من العملاء

281
00:20:19,960 --> 00:20:23,286
‫- عملاء مثل من؟
‫- فاحشو الثراء

282
00:20:28,462 --> 00:20:29,649
‫سيأتي إلينا

283
00:20:34,843 --> 00:20:38,076
‫- ها هو
‫- سررت برؤيتك يا (لوكاس)

284
00:20:38,516 --> 00:20:40,169
‫(آر إس جيه)

285
00:20:41,576 --> 00:20:44,669
‫- هذا شريكي (طارق)، و(برايدن)
‫- لديك دقيقتان

286
00:20:45,296 --> 00:20:49,769
‫لاحظت أنك انتقائي إلى حد ما
‫بشأن من تسمح لهم بالاستثمار معك

287
00:20:49,856 --> 00:20:52,162
‫ما من متسع للكثير من المنافسين
‫يا (آر إس جيه)

288
00:20:52,222 --> 00:20:54,896
‫أنا لا أتعامل سوى مع مستثمرين
‫يتمتعون بالصلابة والجرأة

289
00:20:55,009 --> 00:20:58,556
‫فعلاً؟ لأن بعض الأشخاص الذين رفضتهم
‫هم أصدقاء مقربون لي

290
00:20:59,596 --> 00:21:05,462
‫- أنا أتساءل، هل هناك دافع عنصري؟
‫- لائحة الناس الذين رفضتهم طويلة...

291
00:21:05,623 --> 00:21:09,496
‫وتشمل أناساً من كل الفئات والمعتقدات
‫أؤكد لك ذلك

292
00:21:10,036 --> 00:21:12,209
‫أنت تلفت انتباهي من خلال
‫رفض عروض أصدقائي

293
00:21:12,263 --> 00:21:14,036
‫- هل نجحت بذلك؟
‫- إنها خطوة خطيرة

294
00:21:14,478 --> 00:21:15,736
‫ما من مكافأة بدون مخاطرة

295
00:21:15,836 --> 00:21:19,556
‫سأكون في (نيويورك) قريباً
‫لنحدد اجتماعاً أكثر رسمية

296
00:21:19,696 --> 00:21:21,209
‫أنا أتطلع إلى ذلك

297
00:21:25,782 --> 00:21:28,362
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- لفد فعلت تواً

298
00:21:29,509 --> 00:21:34,330
‫بشأن خطابك، كنت مهتماً جداً
‫بما قلته عن اقتصاديات الحجم

299
00:21:34,375 --> 00:21:35,989
‫وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫التوسع في ذلك

300
00:21:38,264 --> 00:21:43,017
‫بأبسط طريقة ممكنة، إذا كانت الشركة
‫كبيرة كفاية للتضحية ببعض الأرباح

301
00:21:43,057 --> 00:21:46,144
‫وتقديم منتج بأسعار معقولة
‫تقوّض السوق

302
00:21:46,491 --> 00:21:52,057
‫سيحقق ألف عميل بخيل ربحاً
‫أكبر بكثير من 100 من كبار العملاء

303
00:21:52,617 --> 00:21:57,550
‫- نحن أشبه بنمل على تل
‫- هذا منطقي، شكراً

304
00:21:59,351 --> 00:22:01,764
‫أنت تعلم لما أحضرك (لوكاس)
‫إلى هنا اليوم، صحيح؟

305
00:22:02,177 --> 00:22:07,630
‫- نعم، لأجذب انتباهك
‫- أنت صريح، يعجبني ذلك

306
00:22:08,464 --> 00:22:11,010
‫احرص فقط على أن تستغلهم
‫بقدر ما يستغلونك

307
00:22:11,484 --> 00:22:13,270
‫تمكنت من مقابلة (آر إس جيه)
‫صحيح؟

308
00:22:13,831 --> 00:22:17,884
‫- هذا صحيح، ما اسمك؟
‫- أنا (طارق سانت باتريك)

309
00:22:18,937 --> 00:22:22,177
‫- سررت بمقابلتك يا (طارق)
‫- وأنا أيضاً

310
00:22:25,463 --> 00:22:31,005
‫مهلاً، لا تتجنباني
‫ماذا تحسبان نفسَيكما فاعلَين هنا؟

311
00:22:31,130 --> 00:22:32,880
‫إننا نروّج لعملتنا لمستهلكين أفضل

312
00:22:33,005 --> 00:22:34,505
‫تقصد أنكما تبحثان
‫عن تدفق نقدي جديد...

313
00:22:34,571 --> 00:22:36,672
‫لأن لا أحد يريد التعامل
‫بعملتكم المشفرة غير المستقرة

314
00:22:36,778 --> 00:22:40,381
‫أعدك أنه بمجرد أن تُطرح (فايراليتي)
‫ستنتشر بين عشية وضحاها

315
00:22:40,504 --> 00:22:42,755
‫لقد استنزفتما رأسمال
‫الطرح الأولي للعملة خاصتي

316
00:22:42,911 --> 00:22:45,546
‫أمامكما شهر واحد
‫قبل أن أطالبكما بتسديد الدين

317
00:22:46,047 --> 00:22:48,755
‫وأجد بلداً من العالم الثالث
‫يحتاج إلى تبرع

318
00:22:48,918 --> 00:22:50,880
‫الآن، ارحلا من هنا

319
00:22:55,755 --> 00:22:58,402
‫رباه، أكثر الأشخاص المشبوهين
‫الذين تعاملت معهم

320
00:22:58,448 --> 00:23:00,165
‫يعملون في مجال العملات المشفرة
‫رغم أنني كنت أملك حصصاً من النفط

321
00:23:00,231 --> 00:23:01,172
‫في (ليبيا)

322
00:23:01,679 --> 00:23:03,298
‫هل تسيطر شركة (ويستون)
‫على هؤلاء الناس؟

323
00:23:03,381 --> 00:23:06,114
‫(كراشكوين)، إنها تساوي
‫تريليوناً من السنت

324
00:23:06,201 --> 00:23:09,909
‫خدعني هؤلاء المحتالون لدفع
‫ثمن عملتهم ولكنهم فاشلون

325
00:23:10,117 --> 00:23:13,054
‫يحقق أحدهم شيئاً من لا شيء
‫ولكنه ليس أنا

326
00:23:14,988 --> 00:23:17,202
‫حسناً أيها الفتيان
‫إن المروحية على المنصة، هيا بنا

327
00:23:22,224 --> 00:23:26,204
‫تحدثنا إذاً، هل ستتوقف عن إزعاج
‫السيدة (تيهادا)؟

328
00:23:26,564 --> 00:23:30,537
‫يتضمن التحدث أخذاً وردّاً
‫وتبادلاً للكلام

329
00:23:31,637 --> 00:23:34,916
‫ولكنها لم تتفوه بكلمة
‫أنا متأكد من أنها تفعل ما طُلب منها

330
00:23:35,542 --> 00:23:38,076
‫ليس لدى موكلتي
‫ما تضيفه إلى ملاحقتك لها

331
00:23:38,201 --> 00:23:42,309
‫لذا إذا انتهينا
‫فنحن نقدّر قدومك أيها المحقق

332
00:23:47,242 --> 00:23:50,602
‫لقد تواصلت مع (لوشون)
‫أو بالأحرى رئيس عماله القديم

333
00:23:50,659 --> 00:23:55,779
‫لأنه لم يرَه منذ أن كان يصلح حانتك
‫فقد اختفى

334
00:23:56,409 --> 00:24:00,469
‫إن أغلب المقاولين محتالون
‫لا بد من أنه غادر المدينة

335
00:24:00,656 --> 00:24:03,109
‫لذا، ما لم يكن لديك دليل على صلة ما...

336
00:24:03,956 --> 00:24:08,129
‫وعدد من الناس الذين يزورون
‫حانة آل (تيهادا) يختفون بعد وقت قصير

337
00:24:08,989 --> 00:24:10,659
‫لدي بعض الصور لك

338
00:24:11,784 --> 00:24:16,826
‫هذه السيارة التي تظهر بصورة من كاميرا
‫خارج حانتك، تعود إلى (ريكو بارنز)

339
00:24:16,951 --> 00:24:19,769
‫تاجر مخدرات معروف
‫مفقود ولكن يُفترض أنه ميت

340
00:24:21,117 --> 00:24:21,996
‫في الشارع عينه

341
00:24:22,029 --> 00:24:25,829
‫كانت هذه الشاحنة متجهة
‫إلى حانتك وغادرت بعد أقل من ساعة

342
00:24:26,616 --> 00:24:29,589
‫عُثر عليها مع (جوزف باركس)
‫المعروف باسم (دي سي جو)

343
00:24:29,656 --> 00:24:32,036
‫إنه أيضاً تاجر مخدرات معروف
‫وعُثر عليه ميتاً في مقعد السائق

344
00:24:32,117 --> 00:24:33,996
‫يبدو لي أن لديك صلة بذلك

345
00:24:34,117 --> 00:24:36,553
‫ما من استخدامات أفضل
‫لساعات عمل الشرطة...

346
00:24:36,619 --> 00:24:38,710
‫من البحث في كاميرات حركة المرور؟

347
00:24:38,951 --> 00:24:41,143
‫مثل العثور على فرد (غواب)
‫الذي قتل (زيك)

348
00:24:42,876 --> 00:24:49,649
‫أنا آسف، لم أكن أعلم أن فرداً من عصابة
‫(جي تي جي) متورط في موت (زيك)

349
00:24:50,034 --> 00:24:51,497
‫هل تودين أن تشرحي لي؟

350
00:24:53,790 --> 00:24:57,343
‫لا؟ سأقوم بعملي فقط وأنظر في الأمر

351
00:24:58,284 --> 00:25:04,201
‫لطالما افترضت أن ابن أخيك
‫أو ابنك، (زيك)

352
00:25:05,170 --> 00:25:08,003
‫أصيب برصاصة
‫كانت موجهة نحو (دانتي سبيرز)

353
00:25:08,203 --> 00:25:10,557
‫قضية خطأ في تحديد الهوية
‫ولكن الآن...

354
00:25:11,284 --> 00:25:16,841
‫بدأت الآن بالاعتقاد أنه كان سيشي بك
‫ويهرب مع (دانتي سبيرز)، فقتلته

355
00:25:16,934 --> 00:25:20,278
‫- فعلت كل شيء من أجل (زيك)!
‫- مثل شنق (كاري) حتى يجدها؟

356
00:25:20,826 --> 00:25:23,401
‫هل ساعدك (كاين) في ذلك؟ لذلك منحته
‫الشقة العلوية؟ فقد كانت ميراث (زيك)

357
00:25:23,468 --> 00:25:27,617
‫تباً لك! توقف عن تصويب شعورك بالذنب
‫نحوي لأنك لم تتمكن من حماية عشيقتك

358
00:25:27,700 --> 00:25:29,784
‫أنت من النوع الذي قد يقتلها
‫ويحاول إلقاء اللوم عليّ

359
00:25:29,909 --> 00:25:32,335
‫حسناً، هذا يكفي، كفى

360
00:25:33,659 --> 00:25:34,402
‫انتهى الاجتماع

361
00:25:43,742 --> 00:25:46,838
‫ما الذي فعلته؟ لقد اتفقنا
‫على أن تدعيني أتولى الأمر

362
00:25:46,859 --> 00:25:49,734
‫لم نتفق على شيء
‫أنت قلت ما قلته وأنا فعلت المثل

363
00:25:49,859 --> 00:25:55,084
‫نعم والآن سيقوم هذا الضعيف بالتحقيق
‫في أمر (جي تي جي) بشأن موت (زيك)

364
00:25:56,697 --> 00:26:02,901
‫هل يجب أن نشعر بالقلق؟ أعني بشأن ذلك
‫أو كلامه عن (دانتي سبيرز)؟

365
00:26:02,984 --> 00:26:06,445
‫فلتجاوبني بنفسك، هل تعتقد أنه يعرف
‫بشأن المال للدفاع عن (زيك)؟

366
00:26:10,891 --> 00:26:13,183
‫اسمع، من الواضح أن هذا السافل
‫ينوي على فعل شيء

367
00:26:13,308 --> 00:26:15,131
‫يجب أن نتخلص منه

368
00:26:16,090 --> 00:26:21,224
‫يمكنني تقديم شكوى مضايقة إلى شرطة
‫(نيويورك) ولكنهم يحمون الشرطيين لديهم

369
00:26:21,516 --> 00:26:24,224
‫وأنت لست بريئة
‫لذا لن يتم أخذها بعين الاعتبار

370
00:26:24,640 --> 00:26:29,099
‫ولكنها تبني سجلاً لنمط
‫من السلوك الاستحواذي

371
00:26:29,224 --> 00:26:30,807
‫والذي يمكننا استخدامه لتشويه سمعته

372
00:26:30,891 --> 00:26:32,516
‫اسمع، حري بك أن ينجح ذلك

373
00:26:32,599 --> 00:26:36,357
‫سينجح، سينجح
‫ولكن يجب أن تتوخي الحذر

374
00:26:36,557 --> 00:26:40,596
‫إذا كان يعمل مع المحققين الفدراليين
‫فستكونين أول من سيسمكون بها

375
00:26:41,184 --> 00:26:44,603
‫تباً، يجب أن نتحدث إلى (طارق)

376
00:26:45,430 --> 00:26:48,306
‫- رباه، مرحباً
‫- مرحباً

377
00:27:03,572 --> 00:27:04,972
‫ما هذا؟

378
00:27:06,010 --> 00:27:09,543
‫هل هذا أول راتب لك؟
‫يبدو كأنه سبب للاحتفال

379
00:27:09,870 --> 00:27:11,389
‫سأتقاسم الكمية معك
‫إذا أحضرت الطلبية التالية

380
00:27:11,590 --> 00:27:12,478
‫لا يا فتاة

381
00:27:12,561 --> 00:27:16,997
‫هذا الراتب الصغير لا يدعو إلى الاحتفال
‫ولكن من أين أحضرت البضاعة؟

382
00:27:17,824 --> 00:27:20,582
‫علمت أنه لم يعد يتم توزيعها هنا
‫بعد ما حصل مع أخيك وما شابه

383
00:27:21,395 --> 00:27:24,855
‫نعم، هذا ما قالاه لي هو و(إيفي)
‫ولكن من المستحيل ألا تكون البضاعة لهما

384
00:27:25,115 --> 00:27:28,462
‫- حتماً، لا أعلم من يعتقدان أنهما يخدعان
‫- نعم

385
00:27:29,367 --> 00:27:31,527
‫نعم، هذا المكان هو جزء من أملاك
‫شركة (ويستون)

386
00:27:31,592 --> 00:27:34,300
‫قت بولوج قاعدة البيانات
‫وأدرجته على أنه مؤجّر، نحن بأمان

387
00:27:34,884 --> 00:27:37,070
‫أيمكننا التحدث عن كيفية نقل
‫كل هذه البضاعة، رجاءً؟

388
00:27:37,259 --> 00:27:39,000
‫ما هو المخدّر القانوني
‫الذي يحضره هؤلاء السفلة

389
00:27:39,025 --> 00:27:41,805
‫إلى كل مبنى في (وول ستريت) يومياً؟

390
00:27:41,852 --> 00:27:46,065
‫- لا أعلم، (ريتالين)؟ (أديرال)؟
‫- لا يا فتى، الكافيين

391
00:27:46,750 --> 00:27:48,929
‫حسناً، إنهم يبيعون القهوة إذاً
‫من يبالي؟

392
00:27:48,996 --> 00:27:50,289
‫نعم، سنفعل المثل

393
00:27:50,356 --> 00:27:52,363
‫سنبيع بضاعتنا من خلال طلبيات القهوة

394
00:27:52,430 --> 00:27:56,564
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواب
‫ذات قيعان مزيفة والبضاعة بداخلها

395
00:27:56,647 --> 00:27:57,843
‫يمكنهم الدخول بدون لفت الأنظار

396
00:27:57,970 --> 00:28:00,482
‫حسناً، ولكن لا يمكننا توقيف كل
‫تاجر مخدرات في (وول ستريت) عن العمل

397
00:28:00,553 --> 00:28:03,054
‫- سيعلمون أنه هناك منافسة
‫- لا يمكننا حتماً فعل ذلك

398
00:28:03,250 --> 00:28:08,376
‫ولكن يمكننا أن نبيع بضاعة أفضل بسعر
‫أفضل نقوّض المنافسة ونسلبهم عملاءهم

399
00:28:08,624 --> 00:28:12,083
‫بالمعدل الذي سنبيع فيه كل هذه البضاعة
‫لن نلاحظ حتى انخفاضاً في الربح

400
00:28:12,208 --> 00:28:14,244
‫حسناً، أعجبتني الفكرة
‫ولكن كيف سنجمع المال؟

401
00:28:14,459 --> 00:28:18,125
‫أعني، مع كل هذه الطلبيات الفردية
‫والمكاتب المكشوفة

402
00:28:18,417 --> 00:28:19,844
‫تعلم أنه من الخطير تسليم البضاعة باليد

403
00:28:22,244 --> 00:28:25,237
‫نعم، أنت محق، لا أعلم
‫لا يمكننا السماح بلفت الأنظار إلينا

404
00:28:25,633 --> 00:28:27,459
‫ربما يمكننا تحديد الدفع
‫عبر الإنترنت ولكن...

405
00:28:27,541 --> 00:28:28,740
‫بواسطة بطاقات ائتمانية؟

406
00:28:30,583 --> 00:28:33,135
‫أتعلم أمراً؟
‫أعتقد أنه ربما لدي فكرة ولكن...

407
00:28:34,375 --> 00:28:36,974
‫أخشى أنه سيتوجب علينا
‫التحدث إلى شركائنا بشأن ذلك

408
00:28:37,068 --> 00:28:39,068
‫نعم، هذا أشبه بتطبيق (كورس كوريكت)
‫في (وول ستريت)

409
00:28:39,228 --> 00:28:41,644
‫ولكن بدلاً من التدريس
‫سنبيع الناس القهوة

410
00:28:41,761 --> 00:28:43,134
‫يقوم الناس بطلبها عبر الإنترنت

411
00:28:43,268 --> 00:28:46,574
‫ونقوم بتسليمها إلى مكاتبهم مباشرةً
‫وبضاعتنا مخبأة في أكواب

412
00:28:46,847 --> 00:28:50,527
‫أحسنت عملاً يا (طارق)
‫كأنك تدير مقهى مشابهاً لـ(ستاربكس)

413
00:28:51,300 --> 00:28:54,093
‫ولكن إذا قرر أحدهم في (وول ستريت)
‫استعمال بطاقة الائتمان خاصته

414
00:28:54,207 --> 00:28:56,693
‫سيُكشف أمر الفتى الأبيض البشرة هذا
‫والآخر الأسود

415
00:28:56,773 --> 00:28:58,840
‫لذلك سنبقي هذه المعاملات منفصلة

416
00:28:59,123 --> 00:29:02,656
‫سيشترون أولاً عملاتنا المشفرة عبر الإنترنت
‫الدولار الواحد يساوي عملة واحدة

417
00:29:02,831 --> 00:29:05,309
‫لن يتجاهل أحد
‫المضاربة على المستثمرين، صحيح؟

418
00:29:05,623 --> 00:29:08,316
‫بمجرد شراء العملة، ستظل مجهولة تماماً

419
00:29:08,669 --> 00:29:10,949
‫من ثم سيستخدمون هذه العملة
‫لشراء القهوة من خلال التطبيق

420
00:29:11,207 --> 00:29:14,207
‫إذا تم التحقيق في وجهة النقود
‫سيظهر أنها لمستثمرينا في (كراشكوين)

421
00:29:14,290 --> 00:29:17,236
‫وأفضل جزء هو أنه تم غسل الأموال بالفعل

422
00:29:17,503 --> 00:29:20,816
‫وإذا قرر أحدهم التحدث، ستتولى الأمر
‫صحيح يا شبيه (بيلفورت)؟

423
00:29:20,943 --> 00:29:22,883
‫ولن تطلب من أحدنا فعل ذلك

424
00:29:23,136 --> 00:29:27,323
‫هؤلاء الرجال مجرمون تماماً
‫لا يهمّهم شيء سوى النسبة، لن يفضحونا

425
00:29:27,581 --> 00:29:31,159
‫اسمع، نحن نتولى أمورنا
‫كيف يجري عملكم هناك؟

426
00:29:32,166 --> 00:29:36,413
‫سنتولى هذه المسألة بالطريقة القديمة
‫عبر استخدام السلاح

427
00:29:37,248 --> 00:29:41,007
‫سنقابل بعض أصدقائنا القدامى
‫أبناء "العم (فرانك)"، لحسم الأمور

428
00:29:41,061 --> 00:29:44,081
‫"العم (فرانك)"؟ الوغد نفسه
‫الذي قابلته في منزل أمك؟

429
00:29:44,121 --> 00:29:47,473
‫إذا كانوا يشبهون والدهم فسيكون اللقاء
‫أشبه بلم شمل عائلة (كاستيو)

430
00:29:47,748 --> 00:29:51,193
‫ولكن للوقت الحالي، سنقضي على تاجرهم
‫ونجبرهم على التعامل معنا

431
00:29:51,366 --> 00:29:53,248
‫ومن ثم سنستغلهم
‫للسيطرة على سوق (بروكلين)

432
00:29:54,033 --> 00:29:59,753
‫حسناً، حُسم الأمر إذاً، قوموا بالتداول
‫اليومي وبيع القهوة وسنسيطر على السوق

433
00:30:00,664 --> 00:30:01,230
‫نعم

434
00:30:01,271 --> 00:30:02,457
‫"من (دايفس)، يجب
‫أن نتحدث في مكتبي"{\pos(317,200)}

435
00:30:02,484 --> 00:30:05,650
‫- تباً، يجب أن أجيب على الهاتف
‫- نعم، أنا سأرحل أيضاً

436
00:30:05,751 --> 00:30:10,723
‫- حسناً، أنا سأتحدث إلى (برايدن) سريعاً
‫- سأبقى هنا، سأراك لاحقاً يا (طارق)

437
00:30:11,793 --> 00:30:12,570
‫حسناً

438
00:30:15,988 --> 00:30:17,274
‫ما الأمر يا صديقي؟ ماذا سنفعل؟

439
00:30:17,334 --> 00:30:19,901
‫هل سنقتحم محل مجوهرات؟ هل سنذهب
‫إلى موقع لتعاطي المخدرات؟ ما الأمر؟

440
00:30:20,201 --> 00:30:22,761
‫أنت ستقتل التاجر
‫هو روسي وأنت أبيض البشرة

441
00:30:22,988 --> 00:30:24,962
‫أنت تستعمل مسألة العرق
‫فهمت، فهمت

442
00:30:25,029 --> 00:30:27,435
‫لا، هذه تدعى حجة غياب أيها الغبي

443
00:30:27,782 --> 00:30:29,000
‫لا يمكن أن ندع آل (كاستيو)
‫يظنون أننا الفاعلون

444
00:30:29,062 --> 00:30:30,702
‫ولا يمكن أن يظن الروس أنهم الفاعلون

445
00:30:31,105 --> 00:30:33,562
‫حسناً، يبدو كل هذا محفوفاً بالمخاطر
‫لمَ تطلب مني دوماً فعل أمور كهذه؟

446
00:30:33,646 --> 00:30:36,088
‫- اصمت وأصغِ إليك فقط
‫- حسناً، أنا مصغٍ

447
00:30:36,439 --> 00:30:39,355
‫ستنتظر خلف الكنيسة التي يتردد إليها
‫وستطلق النار عليه حالما يغادر القداس

448
00:30:39,439 --> 00:30:41,140
‫- الأمر بسيط
‫- في الكنيسة؟

449
00:30:41,355 --> 00:30:43,938
‫يا صاح، لقد ارتدت
‫مدرسة متوسطة كاثوليكية

450
00:30:44,297 --> 00:30:46,563
‫تباً! سأذهب فعلاً إلى الجحيم

451
00:30:46,646 --> 00:30:51,650
‫هذا مؤكد خاصةً بعد أن قتلت
‫حبيبة صديقك المفضل

452
00:30:51,802 --> 00:30:53,602
‫يجب أن تكون هذه المهمة سهلة
‫صحيح؟

453
00:30:53,842 --> 00:30:55,388
‫نعم، لا يهم، أنا موافق

454
00:30:55,942 --> 00:30:58,062
‫- صديقي
‫- حسناً، سأراك لاحقاً

455
00:31:04,855 --> 00:31:07,742
‫(مونيه)؟ ماذا يجري؟

456
00:31:08,562 --> 00:31:11,828
‫الشرطي الذي اعتقل (زيك) يحاول إلقاء
‫اللوم عليّ بمقتل هذه الأستاذة السافلة

457
00:31:11,942 --> 00:31:13,593
‫- المحقق (ويتمان)، صحيح؟
‫- نعم

458
00:31:13,813 --> 00:31:16,280
‫يبدو أنك كنت محقاً
‫بشأن مراقبة أحدهم للشقة العلوية

459
00:31:16,327 --> 00:31:19,605
‫حقد (ويتمان) جعله يحقق
‫في كل شيء يخص (دانتي سبيرز)

460
00:31:19,900 --> 00:31:22,374
‫وبناءً على ما يعرفه
‫من المرجح أن أحدهم يساعده

461
00:31:24,813 --> 00:31:28,563
‫تباً، إذا كان يحقق مع (مونيه)
‫بشأن (دانتي) فهو حتماً يلاحقني

462
00:31:28,724 --> 00:31:31,514
‫يحقق هذا السافل في (ستانسفيلد)
‫بشأن جرائم القتل أيضاً

463
00:31:31,938 --> 00:31:35,374
‫- نعم، سأتولى أمره
‫- لا، لدي خطة لاستبعاده

464
00:31:35,694 --> 00:31:39,874
‫إنما ابتعد عن (مونيه) والشقة العلوية
‫حتى ذلك الحين

465
00:31:40,562 --> 00:31:43,435
‫- ابقَ متيقظاً
‫- دوماً

466
00:32:10,688 --> 00:32:15,815
‫- ما خطبه؟ كيف جرى الأمر مع (كاين)؟
‫- أخبره

467
00:32:17,980 --> 00:32:20,523
‫- يريد مني أن أقتل ذاك التاجر
‫- لماذا؟

468
00:32:20,855 --> 00:32:23,522
‫إنه انتقام بسبب مساعدة (درو) لنا
‫مع المدرب الشخصي

469
00:32:23,803 --> 00:32:26,272
‫ولكن لمَ لم يطلب مني ذلك؟
‫أنت لم تقتل أحداً من قبل

470
00:32:26,355 --> 00:32:28,743
‫يحتاج آل (تيهادا) إلى حجة غياب
‫لذا يجب أن يكون القاتل ذا بشرة بيضاء

471
00:32:28,836 --> 00:32:31,375
‫لا أعلم يا (بي)، هذا تصرف خطير

472
00:32:32,309 --> 00:32:33,309
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫التوصل إلى طريقة مختلفة

473
00:32:33,356 --> 00:32:36,322
‫حتماً لا، (كاين) محق، يجب أن يقتله هو

474
00:32:37,056 --> 00:32:38,469
‫(برايدن)، كان يتوجب عليك
‫التحلي بالشجاعة في مرحلة ما

475
00:32:38,496 --> 00:32:40,375
‫نعم، نعم، أنت محقة، طبعاً

476
00:32:41,243 --> 00:32:44,009
‫- سنكون هناك لتقديم الدعم لك
‫- نعم، حتماً

477
00:32:44,949 --> 00:32:46,740
‫حسناً، اسمعا
‫سأذهب لإحضار بعض المسدسات

478
00:32:46,990 --> 00:32:49,129
‫وسأعود للقائكما وسنتوصل إلى حل
‫اتفقنا؟

479
00:32:57,141 --> 00:32:58,981
‫هل ستتمكن من فعل ذلك هذه المرة؟

480
00:33:01,032 --> 00:33:02,021
‫هل لدي خيار آخر؟

481
00:33:06,449 --> 00:33:07,937
‫ماذا كان يُفترض عليّ فعله؟
‫لقد قاما بدعوتي

482
00:33:08,024 --> 00:33:11,149
‫تشير شكوى المضايقة هذه
‫بأنك أزعجتها في حانتها

483
00:33:11,297 --> 00:33:13,711
‫- إنها واجهة لبيع المخدرات
‫- عمَ سألتها؟

484
00:33:14,010 --> 00:33:16,292
‫لم تذكر (دانتي سبيرز)، أليس كذلك؟

485
00:33:17,429 --> 00:33:18,455
‫تباً!

486
00:33:18,976 --> 00:33:22,922
‫- لن تتم إدانتي بتهمة المضايقة هذه
‫- نعم ولكنك كذبت علينا

487
00:33:23,188 --> 00:33:26,521
‫لقد استغللتنا للوصول إلى (مونيه)
‫ولم تهتم لتحقيقنا!

488
00:33:26,585 --> 00:33:30,351
‫وبما أنك ذكرت (دانتي سبيرز)
‫فقد عرفت ما الذي نسعى إليه بالضبط

489
00:33:30,461 --> 00:33:32,310
‫وإذا كانت على علم بهذا
‫فكذلك (طارق)

490
00:33:32,435 --> 00:33:35,578
‫أعرف رئيسك شخصياً...
‫سيتم توقيفك عن العمل بحلول الصباح

491
00:33:36,578 --> 00:33:37,938
‫لا أبالي البتة

492
00:33:40,059 --> 00:33:42,405
‫حظاً موفقاً بتطبيق قانون المنظمات
‫الفاسدة ستحتاجان إليه

493
00:33:46,306 --> 00:33:47,658
‫يا له من وغد

494
00:33:48,726 --> 00:33:52,772
‫- أنا المذنبة بضمّه إلى التحقيق، أنا آسفة
‫- لا، إنه خارج عن السيطرة

495
00:33:53,658 --> 00:33:57,340
‫و(مونيه) تفلت من العقاب، تباً!

496
00:33:58,268 --> 00:34:02,574
‫يجب أن نثبت أنها و(طارق)
‫متورطان في مؤامرة إجرامية معاً

497
00:34:03,321 --> 00:34:07,167
‫- تباً
‫- لدي فكرة، إنما لن تعجبك

498
00:34:30,518 --> 00:34:34,804
‫إذاً، ستنتقلين إلى (ستانسفيلد)؟
‫هل كانت هذه حيلة أخرى من حيلك؟

499
00:34:34,934 --> 00:34:36,393
‫- حيلي؟
‫- نعم

500
00:34:36,477 --> 00:34:39,330
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ من أخدع؟ أنت؟

501
00:34:40,810 --> 00:34:43,390
‫لا يُعقل أن يكون الأمر متعلقاً بالبضاعة
‫لا بد من أنه يتعلق بـ(طارق)

502
00:34:44,226 --> 00:34:47,851
‫- هل كنت تأملين بإيجاده هنا؟
‫- يتعلق الأمر بكذبكم عليّ بشأن كل شيء

503
00:34:47,934 --> 00:34:50,932
‫تتصرفون كأن لا أحد منكم يبيع المخدرات
‫في (ستانسفيلد) لأن الوضع خطير؟

504
00:34:51,259 --> 00:34:54,059
‫- على ما يبدو أنه ليس كذلك
‫- متى قلت ذلك؟

505
00:34:54,185 --> 00:34:58,101
‫- لم تفعلي، بل (كاين) فعل
‫- ها هي الإجابة، هذه مشكلتك

506
00:34:58,138 --> 00:35:00,831
‫لست من أكذب عليك
‫لذا هل انتهى حديثنا أم ماذا؟

507
00:35:00,858 --> 00:35:03,671
‫ولكن أنت من قلت لي
‫إن التعامل مع (طارق) هو أمر خطير

508
00:35:03,871 --> 00:35:08,806
‫- أعتقد أن المظاهر خادعة
‫- نعم، فعلت وقصدت كلامي بشأنك

509
00:35:09,976 --> 00:35:16,332
‫لم يعتبرك كما اعتبرته
‫أنا و(طارق) مختلفان فحسب

510
00:35:16,642 --> 00:35:20,446
‫جدياً يا (داي)، كنت أحاول
‫مساعدتك فقط كي لا تتعرضي للأذى

511
00:35:21,072 --> 00:35:23,779
‫- كان بإمكانك أن تخبريني
‫- نعم وأنا المذنبة بذلك

512
00:35:24,101 --> 00:35:28,793
‫ولكنني لن أتجادل معك بسبب فتى ما
‫لذا، لا داعي أن يفرّق بيننا

513
00:35:29,059 --> 00:35:31,626
‫يجب أن تعملي معنا
‫يمكننا الاستفادة منك

514
00:35:32,310 --> 00:35:35,518
‫(إيفي)، أنا لا أحاول التجادل معك
‫بسبب فتى أيضاً، خاصةً (طارق)

515
00:35:35,740 --> 00:35:38,867
‫ولكنني حتماً لن أعمل معكم
‫لا أحتاج ذلك

516
00:35:39,268 --> 00:35:40,587
‫- لا تحتاجين ذلك؟
‫- نعم

517
00:35:40,986 --> 00:35:42,273
{\an8}‫بفضل راتبك من متجر الحلوى؟

518
00:35:42,351 --> 00:35:43,809
‫"من (سليم)، آسف على ما حصل في ذاك
‫اليوم أيمكنني أن أعرّج عليك غداً؟"{\pos(190,196)}

519
00:35:43,893 --> 00:35:46,117
‫نعم، بفضل راتبي من متجر الحلوى

520
00:35:46,726 --> 00:35:50,199
‫لم أرغب في حياة عائلتي قط
‫يمكنكما أن تحظيا بها

521
00:36:03,183 --> 00:36:05,909
‫إذاً أنت الرجل الأبيض الذي عيّنه (دايفس)
‫للعمل على قضيتي

522
00:36:06,310 --> 00:36:08,851
‫نعم، نعم، أنا أبيض البشرة

523
00:36:09,103 --> 00:36:12,101
‫ولكن يمكنك مناداتي بـ(كوبر)
‫يا (ثيو)، (كوبر ساكس)

524
00:36:12,276 --> 00:36:16,351
‫تؤسفني جداً حالتك الطبية، عمي...

525
00:36:16,477 --> 00:36:19,048
‫مهلاً، مهلاً، هل يبدو لك
‫أنني طبيبك النفسي؟

526
00:36:19,684 --> 00:36:25,074
‫- ألم تأتِ إلى هنا لتنفيذ عملك كمحامٍ؟
‫- أنا أنشئ علاقة معك فقط

527
00:36:25,840 --> 00:36:33,143
‫ولكن نعم، لدي سؤالان فقط
‫أولاً، كم يبلغ طولك، سيد (رولينز)؟

528
00:36:33,174 --> 00:36:34,852
‫ما هذا السؤال؟

529
00:36:35,393 --> 00:36:39,268
‫الأمر فقط أنه مذكور في سجلاتك الطبية
‫أن طولك يبلغ 180 سنتم

530
00:36:39,351 --> 00:36:45,172
‫ولكن مذكور في تقرير المحامي العام
‫أن طول المعتدي يبلغ حوالى 190 سنتم

531
00:36:46,101 --> 00:36:47,914
‫هل كنت على علم بذلك؟

532
00:36:48,127 --> 00:36:51,293
‫ربما كنت تنتعل حذاءً ذا كعب عالٍ
‫تلك الليلة؟ لن أحكم عليك

533
00:36:52,268 --> 00:36:55,761
‫طبعاً لم أكن أعلم بذلك
‫لماذا قد أوافق على الصفقة لو كنت أعلم؟

534
00:36:55,807 --> 00:36:58,921
‫أترى؟ كان هذا سؤالي التالي

535
00:36:59,851 --> 00:37:04,890
‫يوجد هنا دليل على أنك كنت تعلم
‫بشأن التباين في الطول

536
00:37:06,059 --> 00:37:09,626
‫ولكن لماذا قمت بمجاراة الأمر؟
‫هل تم إجبارك على ذلك؟

537
00:37:10,477 --> 00:37:16,477
‫أو ربما كنت تحمي أحداً
‫مع من كنت في تلك الليلة؟

538
00:37:17,279 --> 00:37:21,719
‫لا يهمني ما هو مذكور هنا
‫لم يقل لي أحد شيئاً بشأن الطول

539
00:37:23,233 --> 00:37:25,253
‫ولكنني سأبلغ أخي بأنك عرّجت عليّ

540
00:37:26,027 --> 00:37:29,640
‫عن إذنك، حان الوقت لأتناول
‫حلوى الهلام أيها الوغد

541
00:37:37,928 --> 00:37:42,553
‫إذاً، من هذه السيدة اللطيفة
‫التي كانت برفقتك حين قابلتك؟

542
00:37:42,678 --> 00:37:47,262
‫(أنجيلا)؟ لا، لا، لا، كنا في موعد فقط
‫ما من علاقة جدية بيننا

543
00:37:47,444 --> 00:37:48,830
‫أحضرت رفيقة معك إلى مراسم تذكارية؟

544
00:37:49,012 --> 00:37:53,137
‫بحقك يا (رشاد)!
‫هل نصحك أحد بفعل ذلك؟

545
00:37:54,241 --> 00:37:57,734
‫بصراحة، أنت المرأة الوحيدة
‫التي خضت معها علاقة فعلية

546
00:37:57,754 --> 00:38:00,032
‫- توقف، توقف
‫- أنا جاد، لا، لا، لا

547
00:38:00,156 --> 00:38:05,489
‫بعد ذلك، اسمحي لي بأن أذكّرك
‫حين انفصلت عني

548
00:38:05,569 --> 00:38:07,595
‫أتذكرين كيف تخليت عني؟

549
00:38:07,662 --> 00:38:09,902
‫- اصمت، حسناً، حسناً
‫- لقد فطرت فؤادي تماماً

550
00:38:09,955 --> 00:38:15,798
‫- صحيح، هذا صحيح
‫- ركّزت كل طاقتي على عملي، مسيرتي

551
00:38:17,745 --> 00:38:19,092
‫ربما بالغت بفعل ذلك

552
00:38:21,662 --> 00:38:28,662
‫- أنا فعلاً... أنا فعلاً سعيد برؤيتك
‫- نعم وأنا أيضاً

553
00:38:28,992 --> 00:38:32,418
‫- لقد اشتقت إليك، نعم
‫- اشتقت إليّ؟

554
00:38:40,670 --> 00:38:42,246
‫مرحباً أيها الغبي

555
00:38:43,056 --> 00:38:46,936
‫- ماذا يجري؟
‫- هكذا نرحب ببعضنا البعض كشرطيين

556
00:38:47,364 --> 00:38:49,538
‫آسف يا (هاربر)
‫ولكنني مضطر إلى رؤيتك لاحقاً

557
00:38:49,584 --> 00:38:51,110
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، دوماً

558
00:38:51,204 --> 00:38:54,662
‫- سأتصل بك فور انتهائي، حسناً
‫- حسناً

559
00:38:58,950 --> 00:38:59,597
‫إلى اللقاء

560
00:39:02,370 --> 00:39:05,990
‫إنها بعيدة المنال بالنسبة إليك
‫يجب أن يكون من غير القانوني أن تتواعدا

561
00:39:06,037 --> 00:39:11,578
‫أحب التحديات، أرى أنك أنشأت
‫صداقات جديدة يا (جيني)

562
00:39:11,890 --> 00:39:17,079
‫نعم ونحن قلقتان، إذ بالنسبة إلى مرشح
‫يدّعي مكافحة المخدرات

563
00:39:17,396 --> 00:39:19,687
‫يبدو أنك تعرف الكثير
‫من تجار المخدرات

564
00:39:20,136 --> 00:39:22,970
‫أيتها السيدتان، لا أعلم بمن تستخفان...

565
00:39:23,047 --> 00:39:26,989
‫ولكن إذا كانوا تجار مخدرات
‫ألا يقوم عملكما على إدانتهم؟

566
00:39:27,036 --> 00:39:29,609
‫لقد كذبت في كلتَي القضيتين يا (رشاد)

567
00:39:29,870 --> 00:39:34,454
‫ولا يمكننا العثور على دليل دامغ
‫هذا يتطلب موهبة، موهبة قذرة

568
00:39:34,535 --> 00:39:36,703
‫- قد تصبح عضو كونغرس رائعاً
‫- "قد"؟

569
00:39:36,828 --> 00:39:39,708
‫من الصعب فعلاً تحديد ما يمنح شخصاً ما
‫ميزة الفوز

570
00:39:40,215 --> 00:39:41,921
‫أو ما يقضي عليهم

571
00:39:42,120 --> 00:39:47,128
‫تعلم، إن القانون والشعب
‫يعتمدون قواعد مختلفة جداً

572
00:39:47,454 --> 00:39:51,794
‫- تعرفان أنني دوماً في صف العدالة
‫- (طارق سانت باتريك)

573
00:39:52,120 --> 00:39:57,245
‫(سانت باتريك)، نعم، أتى إليّ
‫للخضوع لفترة تدريبية ورفضت طلبه

574
00:39:57,370 --> 00:40:01,536
‫ولكنه مُنح فترة تدريبية في مكان آخر
‫شركة (ويستون) القابضة

575
00:40:01,736 --> 00:40:03,903
‫نعم، ولكنه حتماً لا يقوم
‫بشيء غير قانوني

576
00:40:03,986 --> 00:40:07,902
‫لأنه يعمل مع صديق قديم له
‫(برايدن ويستون)

577
00:40:08,262 --> 00:40:14,669
‫الولد الذي اعترف بأنه تاجر المخدرات
‫صحيح؟ صحيح، نعم

578
00:40:16,838 --> 00:40:19,138
‫سنبقى على اتصال يا (رشاد)

579
00:40:50,717 --> 00:40:54,262
‫"تبرعات"

580
00:41:04,360 --> 00:41:07,260
‫"إلى (فاديم)، أين أنت؟"

581
00:41:11,429 --> 00:41:14,095
‫- مرحباً، هل طلبت هذه المعجنات؟
‫- اغرب عن وجهي

582
00:41:14,178 --> 00:41:15,178
{\pos(190,196)}‫"من (فاديم)، كدت أصل، قام غبي ما
‫بقطع الطريق أمامي"

583
00:41:15,262 --> 00:41:16,553
{\an8}‫إنه مجرد سؤال

584
00:41:17,303 --> 00:41:20,636
‫- هيا يا (بي)، افعلها...
‫- أيمكنك مساعدتي؟ إنها وظيفة جانبية

585
00:41:20,970 --> 00:41:23,723
‫- لا يمكنه فعلها
‫- يجب أن تمنحه فرصة

586
00:41:27,303 --> 00:41:28,525
‫هل هذه سيارتك؟

587
00:41:28,928 --> 00:41:32,470
‫نعم، لن يعطوني بقشيشاً
‫إذا لم تكن المعجنات ساخنة، لذا...

588
00:41:32,665 --> 00:41:34,845
‫- أبعد سيارتك
‫- مهلاً...

589
00:41:43,463 --> 00:41:44,594
‫لنرحل من هنا

590
00:41:56,594 --> 00:41:59,687
{\pos(190,196)} ‫- نحتاج إلى طاولة، رجاءً
‫- لا نستقبل الزبائن بدون حجز مسبق

591
00:41:59,740 --> 00:42:04,100
‫قم باستثناء، نحن ندفع بقشيشاً كبيراً{\pos(190,196)}

592
00:42:16,030 --> 00:42:17,196
‫شكراً جزيلاً لك{\pos(190,196)}

593
00:42:21,369 --> 00:42:22,923
{\pos(190,196)} ‫- هنيئاً مريئاً
‫- شكراً لك

594
00:42:25,418 --> 00:42:28,205
‫- تباً، كان موقفاً حاداً
‫- نعم، هل أنتما بخير؟

595
00:42:28,258 --> 00:42:31,391
‫نعم، أنا بخير تماماً، طبعاً، نعم

596
00:42:32,322 --> 00:42:36,367
‫ظننت فعلاً أنني أستطيع الضغط على الزناد
‫ولكنني لم أحرك ساكناً، مثل (إلسا)

597
00:42:36,447 --> 00:42:38,071
‫كانت لتضغط (إلسا)
‫على الزناد يا (برايدن)

598
00:42:38,155 --> 00:42:39,197
‫كلامك ليس مفيداً يا (إيفي)

599
00:42:39,302 --> 00:42:42,122
‫اسمع، لا تشعر بالذعر
‫نتمتع جميعاً بمهارات خاصة بنا

600
00:42:42,355 --> 00:42:45,875
‫وبصفتنا عائلة، يجب أن نحمي
‫بعضنا البعض وننفّذ المطلوب منا

601
00:42:45,988 --> 00:42:48,568
‫- هكذا تجري الأمور
‫- لقد أنقذت حياتي فعلياً يا (طارق)

602
00:42:49,405 --> 00:42:50,981
‫هذا سبب وجودي هنا يا (بي)
‫فأنت أخي

603
00:42:51,314 --> 00:42:53,021
‫سأفعل دوماً ما يجب فعله

604
00:42:53,738 --> 00:42:58,505
‫اسمعا، هذا لا يعني أن الروس لن يلاحقونا
‫يجب أن نتوخى الحذر

605
00:42:58,618 --> 00:42:59,505
‫حتماً

606
00:43:01,322 --> 00:43:02,489
‫سأعود على الفور

607
00:43:13,322 --> 00:43:14,322
‫تباً

608
00:43:17,621 --> 00:43:21,363
‫- "إلى (كاين)، أنجِزت المهمة"
‫- حسناً

609
00:43:24,197 --> 00:43:29,696
‫مع إبعاد الروس عن طريق (كاين) و(درو)
‫واكتمال خطتنا في(وول ستريت)

610
00:43:29,829 --> 00:43:31,738
‫أعتقد فعلاً أنه يمكننا
‫أن نجني المبلغ الذي طلبته (نوما)

611
00:43:31,997 --> 00:43:36,449
‫- إن كمية البضاعة كبيرة جداً يا (طارق)
‫- نعم، مما يعني مبلغاً كبيراً من المال

612
00:43:36,636 --> 00:43:40,807
‫وبما أنني لست مضطراً الآن إلى دفع المال
‫لـ(دايفس) أو تقديم خدمات تافهة لأمي...

613
00:43:41,363 --> 00:43:44,361
‫اسمعي، مع جني كل هذه النقود، سنجمع
‫المبلغ الذي تريدينه بشكل أسرع مما تظنين

614
00:43:46,238 --> 00:43:51,194
‫- ربما، لا أحب الاعتماد على شيء
‫- أتفهمك

615
00:43:52,294 --> 00:43:56,248
‫ولكن ماذا ستفعلين حين تجمعين المبلغ؟
‫هل ستنسحبين من التجارة أم ماذا؟

616
00:43:57,075 --> 00:43:58,715
‫لقد قتلت رجلاً للتو يا (طارق)

617
00:43:58,995 --> 00:44:01,668
‫هل تريد فعلاً أن تمضي
‫بقية حياتك بالشعور بالقلق؟

618
00:44:02,780 --> 00:44:05,180
‫ولكن ماذا لو لم نكن مضطرين
‫إلى الشعور بالقلق يا (إيفي)؟

619
00:44:06,226 --> 00:44:11,071
‫يمكننا أن نحمي بعضنا البعض
‫مثل أمي وأبي بالضبط ولكن بطريقة أذكى

620
00:44:11,238 --> 00:44:13,197
‫- (طارق)، أنا...
‫- اسمعي...

621
00:44:13,970 --> 00:44:19,610
‫إذا قابلت أمي، وستفعلين
‫إذا سارت الأمور على النحو المفترض

622
00:44:19,905 --> 00:44:25,405
‫سترين أنها كانت العقل المدبر لكل هذا
‫قامت بحل كل الأمور

623
00:44:26,113 --> 00:44:28,338
‫أبي هو من دمّر كل شيء

624
00:44:28,946 --> 00:44:32,077
‫ولكنني لا أشبه أبي
‫أنا أذكى وأفضل منه يا (إيفي)

625
00:44:33,489 --> 00:44:36,322
‫ماذا إذاً؟ سنكون أشبه بـ(بوني) و(كلايد)
‫في (ستانسفيلد)؟

626
00:44:36,571 --> 00:44:39,238
‫حتماً لا، سنكون أشبه
‫بـ(توماسين) و(بوشرود)

627
00:44:39,405 --> 00:44:40,571
‫من يكونان؟

628
00:44:40,654 --> 00:44:44,391
‫إنه فيلم كلاسيكي قديم ولكنه رائع
‫كان المفضل لدى أمي

629
00:44:46,071 --> 00:44:50,887
‫- أنت مجنون، تعلم ذلك، صحيح؟
‫- قليلاً

630
00:45:05,850 --> 00:45:08,136
‫"من (غرايندر)، حساب (جي) الذي
‫توافقت معه يبعد عنك 6 أمتار"{\pos(52,150)}

631
00:45:08,170 --> 00:45:09,636
‫أنت تذكر الأخوة (جي)
‫صحيح يا (درو)؟

632
00:45:18,201 --> 00:45:24,653
‫- يبدو أنك كبرت
‫- وأنت أيضاً، كنت...

633
00:45:24,750 --> 00:45:28,066
‫بديناً، نعم، لدي مدرب شخصي

634
00:45:30,417 --> 00:45:37,206
‫إذاً... (كاين)، كل هذا لا يفسر
‫مقتل تاجرنا

635
00:45:37,306 --> 00:45:39,712
‫في الوقت الذي قدمتم إلينا
‫فيه فرصة العمر هذه

636
00:45:40,119 --> 00:45:44,239
‫ما الذي يجب تفسيره؟
‫علمنا بشأن مشكلتكم وقدمنا لكم حلاً

637
00:45:44,432 --> 00:45:48,371
‫- هذا لمصلحة الجميع
‫- لا، لم يوافق أحد على شيء بعد

638
00:45:49,204 --> 00:45:53,004
‫- أحدكم هو الفاعل
‫- كيف؟ إن العنف منتشر هنا

639
00:45:53,151 --> 00:45:56,667
‫بحسب ما عرفته، إن الفاعل هو فتى
‫أبيض البشرة قد يكون واحداً من رجاله

640
00:45:56,809 --> 00:46:02,169
‫لا، لا، قال رجاله إن مطلق النار
‫أسود البشرة، مثلك يا (كاين)

641
00:46:04,501 --> 00:46:06,634
‫بحقك يا رجل، هل تظن فعلاً
‫أنني قد أخدعك بهذه الطريقة؟

642
00:46:07,708 --> 00:46:08,994
‫هذا ليس أسلوبي حتى

643
00:46:09,417 --> 00:46:13,350
‫إنه متهور جداً كنت لأقتل
‫كل واحد منكم وقمت بحل مكانكم

644
00:46:13,697 --> 00:46:17,690
‫هل هذا ما فعلته هنا؟ هل قتلت
‫المستأجر الأخير وانتقلت للعيش هنا؟

645
00:46:18,204 --> 00:46:23,570
‫كان (كاين) معي يقوم بتعبئة البضاعة
‫طوال الليل لعمالنا في وسط المدينة

646
00:46:23,890 --> 00:46:28,437
‫نعم وأتممت أغلب العمل بينما كان (درو)
‫يغازل الرجال عبر هاتفه

647
00:46:29,010 --> 00:46:32,386
‫- من أخبرك عن فتى أبيض البشرة؟
‫- أؤكد لكم إنه هناك خطب ما

648
00:46:32,449 --> 00:46:36,593
‫لقد أخبرني بذلك فتى غبي

649
00:46:37,332 --> 00:46:41,293
‫ولكن أتعلمون؟ لا يهم، لأن هذه هي
‫الطريقة التي يجب أن تسير بها الأمور

650
00:46:42,020 --> 00:46:46,326
‫أن تعمل عائلتانا على أمور أكبر معاً

651
00:46:48,612 --> 00:46:56,103
‫- كان والدكم ليحبّذ ذلك
‫- بالضبط، العائلة أولاً

652
00:46:57,812 --> 00:46:58,812
‫حسناً

653
00:47:00,187 --> 00:47:01,187
‫هيا

654
00:47:09,312 --> 00:47:13,562
‫الأغلبية هي التي تقرر، {\pos(190,196)}لنفعل ذلك

655
00:47:13,812 --> 00:47:18,951
‫ستتعاملون معه الآن، قمت بتعيين
‫ابني (كاين) مسؤولاً عن الأعمال{\pos(190,196)}

656
00:47:19,031 --> 00:47:20,184
‫تباً!

657
00:47:22,354 --> 00:47:25,134
‫وإذا كانت الأغلبية من تقرر
‫من لم يكن موافقاً؟

658
00:47:25,535 --> 00:47:28,193
‫لا يهم، استُمع إلى آراء الجميع
‫صحيح يا (غوردو)؟

659
00:47:28,247 --> 00:47:31,128
‫كان قراراً جماعياً ونحن جميعاً متمسكون به
‫هل يناسبك ذلك؟

660
00:47:32,078 --> 00:47:35,434
‫أحببت ذلك، إذاً أيها الأصدقاء
‫كيف سنحتفل بجني المال معاً؟

661
00:47:35,495 --> 00:47:39,121
‫لا، ربما في وقت آخر
‫سأكون على تواصل معك

662
00:47:52,120 --> 00:47:54,419
‫إذاً أصبح (كاين) المسؤول فجأة؟

663
00:47:57,036 --> 00:47:59,495
‫هناك أمر مريب يجري بينكما

664
00:48:07,245 --> 00:48:10,031
‫أحسنت عملاً يا أبي
‫أنت ممثل بارع يا رجل

665
00:48:12,203 --> 00:48:14,224
‫- سأذهب إلى المنزل يا (كاين)
‫- انتظر

666
00:48:15,786 --> 00:48:19,416
‫لقد سيطرت على الوضع فعلاً ولكن...

667
00:48:21,911 --> 00:48:28,043
‫أن تنعتني بالفتى الغبي وتقول لـ(درو)
‫إن العائلة أولاً، بدا تصرفاً مبالغاً به

668
00:48:28,619 --> 00:48:31,436
‫لذا أريد منك أن تبيع بضاعة إضافية

669
00:48:34,828 --> 00:48:36,828
‫عانق أمي نيابةً عني

670
00:48:55,264 --> 00:49:02,165
‫- لقد زرت (ثيو رولينز)
‫- تقصد شقيقك، صحيح

671
00:49:02,819 --> 00:49:06,698
‫- لماذا تسألني يا (دايفس)؟
‫- نعم يا (كوبر)، (ثيو) هو شقيقي

672
00:49:07,036 --> 00:49:09,358
‫لمَ كان الأمر مهماً جداً بالنسبة لي برأيك؟

673
00:49:10,120 --> 00:49:13,685
‫- كنت لأخبرك من قبل...
‫- توقف عن قول الكلام الفارغ يا (دايفس)

674
00:49:14,925 --> 00:49:20,370
‫قبل أن أزور (ثيو)
‫عرّجت على مكتب المحامي العام

675
00:49:21,162 --> 00:49:24,759
‫إذا كنت تقف بشكل مستقيم
‫هل يبلغ طولك حوالى 190 سنتم؟

676
00:49:25,412 --> 00:49:31,314
‫نعم، لدي أخ أيضاً ولكنني ما كنت لأسمح
‫بأن يُسجن بسبب جريمة أنا ارتكبتها

677
00:49:33,454 --> 00:49:35,661
‫ألا تعتقد أنني أردت الاعتراف؟

678
00:49:36,589 --> 00:49:41,269
‫لقد حاولت ولكن اتخذت عائلتنا قراراً
‫أو بالأحرى (ثيو) فعل

679
00:49:41,619 --> 00:49:45,287
‫بحقك، هل أنت جاد؟
‫كنت لتتخلص من هذه القضية بأكملها

680
00:49:45,370 --> 00:49:47,113
‫كنت في الـ21 من عمري يا (كوبر)

681
00:49:51,667 --> 00:49:53,120
‫كان قد تم قبولي في كلية الحقوق
‫في جامعة (كولومبيا)

682
00:49:53,167 --> 00:49:55,380
‫لم أكن أعرف النظام كما أعرفه الآن

683
00:49:56,774 --> 00:50:01,001
‫من ثم...
‫ضغطوا علينا للموافقة على الصفقة

684
00:50:01,880 --> 00:50:04,754
‫اسمع، ما كنت لأسمح البتة
‫بأن يوقّع (ثيو) على الصفقة

685
00:50:04,828 --> 00:50:06,974
‫لو كنت أعلم ما سيحصل

686
00:50:08,698 --> 00:50:14,398
‫حسناً، من المنطقي أن يقوموا بتصعيد التهم
‫ويضغطوا على طلب الاستئناف

687
00:50:14,458 --> 00:50:16,338
‫فالضحية كان شقيق أحد الشرطيين

688
00:50:18,484 --> 00:50:21,344
‫ولكنني واثق من أنهم إذا قاموا بتنقيح
‫الملفات بهذا الشكل

689
00:50:23,295 --> 00:50:27,129
‫- فقد تم التلاعب بالأدلة أيضاً
‫- أترى؟ هذا هو سبب حاجتي إليك

690
00:50:27,589 --> 00:50:28,953
‫أنت تعلم كيف تجري الأمور
‫في مكتبك القديم

691
00:50:29,036 --> 00:50:32,862
‫وكيف يستغلون أناساً أبرياء سود البشرة
‫لإخفاء جرائمهم

692
00:50:33,162 --> 00:50:38,102
‫يمكنك أن تفضح كل شيء يا (كوبر)
‫وتنقذ حياة أخي

693
00:50:41,120 --> 00:50:43,029
‫لا أصدق أنني أوافقك الرأي

694
00:50:47,206 --> 00:50:49,370
‫- سأساعدك في إخراج (ثيو) من السجن
‫- رائع!

695
00:50:59,551 --> 00:51:00,418
‫تباً!

696
00:51:13,995 --> 00:51:15,078
‫ادخل

697
00:51:16,578 --> 00:51:23,995
‫- لم أتوقع قدومك يا أبي
‫- هل أنت منشغلة؟ يجب أن نتكلم

698
00:51:24,661 --> 00:51:31,640
‫نعم... المزيد من المسائل العائلية
‫سأتحدث إليك لاحقاً

699
00:51:32,536 --> 00:51:33,536
‫حسناً

700
00:51:36,991 --> 00:51:40,244
‫ما الخطب يا أبي؟ هل يتعلق الأمر
‫بـ(كاين)؟ إنه يتصرف كأنه...

701
00:51:40,317 --> 00:51:45,453
‫(نوما) جعلت شقيقك يعتقد أنه (ميكا)
‫وهو خارج جداً عن السيطرة

702
00:51:46,412 --> 00:51:51,493
‫أنا أفعل كل ما بوسعي لحمايتنا
‫ولحمايتك وكل هذا

703
00:51:52,957 --> 00:51:56,497
‫ولكنك كنت محقة، أحتاج إلى مساعدتك

704
00:52:00,495 --> 00:52:05,161
‫أكره أن أطلب منك ذلك، لا سيما أنني
‫أعلم كم سبّب لنا (طارق) بالمتاعب

705
00:52:05,314 --> 00:52:08,427
‫نعم، قال (كاين) إنه من الخطير
‫بيع البضاعة في (ستانسفيلد) الآن

706
00:52:08,487 --> 00:52:11,400
‫ليس مخطئاً ولكن ليس لدينا خيار آخر

707
00:52:12,786 --> 00:52:18,188
‫لذا، إذا لم تتقربي من أشخاص كثر
‫وتوخيت الحذر

708
00:52:18,421 --> 00:52:22,161
‫فستكون الوظيفة الجديدة التي حصلت
‫عليها الواجهة المثالية لعملنا

709
00:52:27,619 --> 00:52:32,525
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- أنا آسف يا عزيزتي

710
00:52:33,265 --> 00:52:35,603
‫ولكنني ما كنت لأطلب منك ذلك
‫لو لم أكن مضطراً

711
00:52:37,683 --> 00:52:41,883
‫يمكنني تولي الأمر
‫علّمتني أنت وأمي كل شيء

712
00:52:42,953 --> 00:52:44,120
‫حسناً

713
00:52:45,578 --> 00:52:47,885
‫- أنا فخور بك
‫- أعلم

714
00:52:50,792 --> 00:52:52,092
‫توخي الحذر

715
00:53:06,287 --> 00:53:10,306
‫لمَ لا يزال هذا الشرطي هنا؟
‫قلت إنك ستتولى الأمر

716
00:53:10,495 --> 00:53:11,546
‫وهذا ما أفعله

717
00:53:12,078 --> 00:53:16,619
‫كما قلت، شكوى المضايقة التي لن
‫تحل المشكلة ولكننا سبّبنا له بمشكلة

718
00:53:16,703 --> 00:53:20,052
‫- يبدو أنه تم تكليفه بالعمل من المكتب
‫- ما لم يكن مكتبه عند رصيف منزلي...

719
00:53:20,093 --> 00:53:23,432
‫- فأنت لم تتولَ شيئاً
‫- حسناً، لا تفعلي ذلك يا سيدة (تيهادا)

720
00:53:23,486 --> 00:53:26,719
‫سأتولى الأمر إذا التزمت بالخطة

721
00:53:27,399 --> 00:53:30,959
‫قومي بتسجيل كل مرة يأتي فيها إليك
‫وسنقوم بإبعاده

722
00:53:31,272 --> 00:53:32,092
‫حسناً

723
00:53:45,343 --> 00:53:47,051
‫لنرَ ما لدينا

724
00:53:47,436 --> 00:53:49,759
‫"(نو كاب، أول فراب)"

725
00:53:49,843 --> 00:53:51,010
‫حسناً

726
00:53:52,853 --> 00:53:57,312
‫- هذا تصميم ذكي جداً
‫- نعم، يمكنك أن تضع بعض الغرامات فيه

727
00:53:57,399 --> 00:54:01,937
‫- حبوب، قوارير، حشيش، كل الأنواع
‫- أصبح الموقع الإلكتروني جاهزاً

728
00:54:02,171 --> 00:54:05,890
‫تم إرسال روابط (نو كاب، أول فراب)
‫إلى عملائنا في شركة (ويستون) القابضة

729
00:54:06,016 --> 00:54:10,122
‫سيتمكنون حينها من شراء (كراشكوين)
‫مقابل القهوة، وحالما ينتشر الخبر...

730
00:54:10,243 --> 00:54:11,756
‫- سنحقق نجاحاً
‫- نعم، سيدي

731
00:54:11,783 --> 00:54:13,201
‫"(نو كاب، أول فراب)"{\pos(80,75)}

732
00:54:13,716 --> 00:54:17,016
‫مهلاً، هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟
‫أجرى البعض طلبيات بالفعل

733
00:54:17,036 --> 00:54:21,376
‫- إننا ننجح
‫- يا للهول، وقد لا تقتلنا (نوما)

734
00:54:22,596 --> 00:54:26,412
‫أين هم فتيان (جامايكا آف)
‫مع حبوب الـ(إكستاسي)؟ مرحباً

735
00:54:27,504 --> 00:54:30,664
‫هذه خطة ذكية جداً يا (برايدن)
‫أعني، بالنسبة إليك

736
00:54:30,911 --> 00:54:34,091
‫حسناً، كنا بحاجة إلينا جميعاً
‫وكذلك (طارق)

737
00:54:35,578 --> 00:54:38,278
‫هل كانت لديك علاقة بخسارة (طارق)
‫للفترة التدريبية لدى (تايت)؟

738
00:54:40,665 --> 00:54:43,465
‫- فعلت ما توجب عليّ فعله
‫- (برايدن)!

739
00:54:43,858 --> 00:54:48,298
‫تعلم أنه سيغضب جداً حين يعلم بذلك
‫لا يمكنك أن تكذب عليه بهذه الطريقة

740
00:54:49,445 --> 00:54:52,278
‫لم يكن لديك مانع بالكذب حين
‫أخبرت (طارق) بما حصل لـ(لورين)

741
00:54:52,338 --> 00:54:56,505
‫أصبح لديك مشكلة بذلك فجأة؟
‫كما أنها مجرد كذبة بيضاء

742
00:54:56,558 --> 00:55:00,434
‫- هل فهمت ما فعلته؟
‫- كنت ممتعاً لبضع ثوانٍ

743
00:55:01,108 --> 00:55:03,161
‫ساعديني في تفريغ البضاعة

744
00:55:04,228 --> 00:55:06,816
‫"من (كاين)، تعال إلى هنا
‫أيها الفتى الأبيض"

745
00:55:06,875 --> 00:55:09,400
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، نعم

746
00:55:10,055 --> 00:55:12,121
‫قولي لـ(طارق) إنني سأعود على الفور

747
00:55:36,555 --> 00:55:37,597
‫ماذا تفعل يا (كاين)؟

748
00:55:37,722 --> 00:55:39,055
‫ما لم تكن تحب وضع
‫اللون الأسود على وجهك...

749
00:55:39,181 --> 00:55:40,764
‫أعلم أنك لم تضغط على الزناد

750
00:55:40,889 --> 00:55:43,306
‫قلت لك إنه يجب عليك
‫فعل ذلك وليس (طارق)

751
00:55:43,348 --> 00:55:48,701
‫- حسناً، لم يكن (طارق) هناك حتى
‫- حسناً، لنفترض أنني أصدق ذلك

752
00:55:48,875 --> 00:55:52,001
‫إذاً من هو الغبي الذي عيّنته
‫لقتل التاجر؟ وحري بك ألا تكذب

753
00:55:52,084 --> 00:55:54,933
‫لم أعيّن أحداً يا (كاين)
‫ولكنه مات، لذا ما من مشكلة، صحيح؟

754
00:55:54,987 --> 00:55:56,112
‫لا، هناك مشكلة

755
00:55:56,237 --> 00:55:58,487
‫لا، إنها المرة الثانية التي أطلب منك فيها
‫أن تقتل أحدهم

756
00:55:58,627 --> 00:56:02,333
‫إذا ارتكب شخص عشوائي هذه الجريمة
‫واتصلت بـ(درو) ليقتل المدرب

757
00:56:02,520 --> 00:56:05,867
‫إذاً من قتل تلك السافلة الواشية؟
‫أم لا تزال حية؟

758
00:56:05,907 --> 00:56:09,520
‫حسناً يا (كاين)، هل تمازحني؟
‫لقد شاهدت الأخبار، (لورين) ماتت

759
00:56:09,561 --> 00:56:11,644
‫نعم، شاهدت الأخبار
‫ويعلم كلانا أنك لم تقتلها، لذا من الفاعل؟

760
00:56:11,728 --> 00:56:15,149
‫- أريد أن أعرف اسمه الآن يا (برايدن)
‫- أنت بأمان

761
00:56:15,183 --> 00:56:17,509
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

762
00:56:21,978 --> 00:56:25,644
‫حسناً، أريدك أن تعلم
‫أنك أوشكت على توريطنا جميعاً

763
00:56:25,728 --> 00:56:29,855
‫ما زلت مديناً لي بجريمة قتل
‫أنوي تنفيذها، هل تفهم كلامي؟

764
00:56:29,978 --> 00:56:31,115
‫نعم يا (كاين)

765
00:56:32,020 --> 00:56:34,978
‫ارحل من هنا قبل أن أغيّر رأيي

766
00:56:47,603 --> 00:56:50,723
‫(إيفي)، أين أنت؟ يجب أن نتحدث

