﻿1
00:00:24,792 --> 00:00:26,709
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:26,834 --> 00:00:27,876
‫- المعذرة
‫- آسف

3
00:00:27,999 --> 00:00:29,667
‫- (هاربر)؟
‫- (رشاد)

4
00:00:29,751 --> 00:00:32,292
‫- هل توصلت إلى شيء بشأن (رولينز)؟
‫- ليس بعد

5
00:00:32,462 --> 00:00:34,500
‫إذاً... ابدأ العمل

6
00:00:34,584 --> 00:00:36,788
‫- من هذه السافلة؟
‫- لم أعرف شيئاً سوى أنها تدعى (نوما)

7
00:00:36,848 --> 00:00:39,584
‫من الآن فصاعداً، سنعمل
‫أنا و(كاين) و(برايدن) لصالحها

8
00:00:39,667 --> 00:00:40,959
‫وإلا ستقتلنا نحن الثلاثة...

9
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
‫إنه يظهر في كل صورة
‫خارج الشقة العلوية

10
00:00:43,209 --> 00:00:47,055
‫هل تركزون على (سانت باتريك) الابن؟
‫إنه ليس رئيس العصابة

11
00:00:47,095 --> 00:00:51,250
‫واقع أن (طارق)، (إيفي)، (برايدن)
‫وآل (تيهادا) يظنون أن محاولتهم نجحت

12
00:00:51,375 --> 00:00:54,294
‫هو الأمر الوحيد الذي يبقيك وعائلتك
‫على قيد الحياة الآن

13
00:00:54,334 --> 00:00:58,320
‫هناك شخصان فقط في العالم يعلمان
‫ما فعلناه وسنتكتّم عن ذلك حتى الموت

14
00:00:59,042 --> 00:01:01,042
‫إن عائلتنا مستهدفة بسبب قتل آل (غواب)

15
00:01:01,209 --> 00:01:05,584
‫وأؤكد لك أنه مهمن فعل ذلك بـ(درو)
‫قتل (زيك) أيضاً

16
00:01:05,615 --> 00:01:07,000
‫- خاتم البطولة الخاص بـ(زيك)
‫- لم أفعل شيئاً

17
00:01:07,083 --> 00:01:09,375
‫نعم، لا بد من أنه أخذه
‫من (زيك) حين قتله

18
00:01:09,459 --> 00:01:10,459
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

19
00:01:10,584 --> 00:01:11,584
‫- أيها السافل!
‫- ليست لدي علاقة بذلك!

20
00:01:11,792 --> 00:01:15,709
‫لم يضع (زيك) هذا الخاتم قط
‫أنت سرقت خاتم (زيك)

21
00:01:15,798 --> 00:01:19,312
‫وعيّنت ذلك الرجل لمهاجمة أخي من ثم
‫وضعت الخاتم بحوزته حين دفعت له المال

22
00:01:19,351 --> 00:01:21,834
‫كان (زيك) في سيارة (ميكا)
‫ويصعد على متن طائرة (ميكا) الخاصة

23
00:01:22,024 --> 00:01:23,751
‫لذا ظننت أنه (ميكا)

24
00:01:27,334 --> 00:01:29,334
‫الوقت ليس مناسباً يا (دايفس)

25
00:01:31,999 --> 00:01:33,751
‫- تباً
‫- إذا كنت تريد بيع بضاعة (نوما)

26
00:01:33,834 --> 00:01:35,667
‫فهذه هي الطريقة بالضبط
‫في (وول ستريت)

27
00:01:35,792 --> 00:01:38,000
‫لن يعطينا إياها (نيك) بهذه البساطة

28
00:01:39,252 --> 00:01:40,012
‫"أدوات منزلية"

29
00:01:41,085 --> 00:01:49,335
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

30
00:01:50,002 --> 00:01:54,878
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

31
00:01:56,419 --> 00:02:00,127
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

32
00:02:00,377 --> 00:02:02,085
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

33
00:02:02,335 --> 00:02:04,586
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

34
00:02:04,669 --> 00:02:07,959
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

35
00:02:08,002 --> 00:02:10,750
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات
‫الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

36
00:02:10,817 --> 00:02:13,335
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

37
00:02:13,419 --> 00:02:15,959
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

38
00:02:16,085 --> 00:02:18,752
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

39
00:02:18,959 --> 00:02:21,210
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

40
00:02:21,335 --> 00:02:23,836
‫"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
‫المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

41
00:02:23,959 --> 00:02:26,335
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

42
00:02:26,419 --> 00:02:28,919
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

43
00:02:28,960 --> 00:02:31,544
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

44
00:02:31,711 --> 00:02:34,127
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

45
00:02:34,210 --> 00:02:36,711
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

46
00:02:36,836 --> 00:02:39,169
‫"أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

47
00:02:39,325 --> 00:02:44,294
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

48
00:02:44,377 --> 00:02:51,794
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

49
00:02:52,878 --> 00:02:56,959
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

50
00:02:57,502 --> 00:03:02,627
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

51
00:03:02,960 --> 00:03:06,752
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

52
00:03:17,085 --> 00:03:19,919
‫- عجباً، هذا رائع جداً
‫- نعم، نحن أشبه بجنديين بريطانيين

53
00:03:20,127 --> 00:03:23,669
‫- ولدينا (هاري) خاص بنا هناك
‫- هل يبدو لك أنني (كولين بيرث)؟

54
00:03:38,836 --> 00:03:40,627
‫إن البدلة تحسن صورتك جداً يا (طارق)

55
00:03:40,752 --> 00:03:43,711
‫لكنها لن تخدع الناس
‫الذين لا يزالون يراقبون تحركاتك

56
00:03:44,252 --> 00:03:45,959
‫إنما تقدمت إلى هذا الحد

57
00:03:46,669 --> 00:03:50,752
‫والبدلة لا تكتمل بدون ساعة لذا أتساءل
‫إذا كنت تعرف أحداً لتأمين ذلك؟

58
00:03:50,878 --> 00:03:52,752
‫- هل لديك المال؟
‫- المال

59
00:03:53,586 --> 00:03:55,419
‫إن التجارة تزدهر

60
00:03:57,127 --> 00:04:00,794
‫- كيف تجري الأمور في (ستانسفيلد)؟
‫- إنها جيدة، نعم

61
00:04:00,959 --> 00:04:02,669
‫وكيف يجري توزيع البضاعة هناك؟

62
00:04:04,460 --> 00:04:06,127
‫ألم تبدأي بذلك بعد؟

63
00:04:07,043 --> 00:04:10,127
‫هل (طارق) هو السبب؟
‫بحقك يا (إيفي)، هذا ليس من شيمك

64
00:04:10,522 --> 00:04:14,210
‫لا، يمكنك أخذ هذه، سأراك لاحقاً

65
00:04:34,827 --> 00:04:38,087
‫هذا تساهل كبير تجاهك
‫لما فعلته بـ(زيك) و(درو)

66
00:05:03,738 --> 00:05:05,198
‫تباً، رجل آخر؟

67
00:05:09,113 --> 00:05:12,321
{\an8}‫"حالة طارئة، توجهوا إلى المستودع الآن"

68
00:05:24,574 --> 00:05:27,946
‫- ما هذا؟
‫- يجب أن أطرح عليك السؤال عينه

69
00:05:28,211 --> 00:05:34,670
‫لقد قتلتم (ميكا) أيها الأولاد
‫ووعدتم بأن تحلّوا مكانه، وما الذي تبقّى؟

70
00:05:34,795 --> 00:05:38,961
‫- نصف بضاعة الأسبوع الماضي
‫- بل ثلثها، برأيي... ماذا؟

71
00:05:39,211 --> 00:05:42,244
‫اسمع، سنكون قد بعنا كل شيء
‫بالمرة المقبلة التي نراك فيها

72
00:05:42,269 --> 00:05:46,918
‫واجهنا فقط بعض التأخيرات التي قمنا
‫بحلّها إننا نفكر في توسيع عملنا أيضاً

73
00:05:57,586 --> 00:05:58,670
‫ماذا يُفترض أن يعنيه ذلك؟

74
00:05:58,795 --> 00:06:02,461
‫حافز لتحسين أدائكم بتوزيع هذه البضاعة

75
00:06:02,673 --> 00:06:05,381
‫يجب أن يكون بحوزتكم مليون دولار
‫بالمرة المقبلة التي أراكم فيها...

76
00:06:05,673 --> 00:06:07,886
‫وإلا هي ستموت

77
00:06:08,126 --> 00:06:10,089
‫عند المليون دولار المقبلة
‫سنقتل أهل الفتى

78
00:06:10,423 --> 00:06:14,776
‫ونحن نحترم المسنين
‫لذا سنقتل الجدة أخيراً

79
00:06:15,696 --> 00:06:21,489
‫لست بأمان أيتها اليتيمة الصغيرة
‫إذا أخفقت، سيموت هذان الغبيان

80
00:06:22,112 --> 00:06:26,504
‫- هل كلامي واضح؟
‫- تماماً

81
00:06:33,613 --> 00:06:36,286
‫حسناً، ماذا بشأن هذه الخطط يا (طارق)؟

82
00:06:41,208 --> 00:06:45,061
‫إنه إعداد جيد، لا بد من أن رئيسك
‫يؤمن جداً بهذه القضية

83
00:06:45,481 --> 00:06:49,914
‫ليس الجميع واثقين من ذلك إن إدارة
‫مكافحة المخدرات تضيّق الخناق علينا

84
00:06:49,954 --> 00:06:53,107
‫ورفض السفلة في دائرة الشرطة
‫منحي حق ولوج هاتف (راميريز)

85
00:06:54,027 --> 00:06:55,689
‫- لذا سررت جداً بقدومك يا (سوليفان)
‫- حسناً

86
00:06:55,774 --> 00:06:58,647
‫كنت أعيّن مخبراً سرياً
‫وأنت تعمل لصالحي

87
00:06:58,731 --> 00:07:01,272
‫هذا اللوح الأزرق
‫يعني حتماً أنهم يظنون أنه مذنب

88
00:07:01,355 --> 00:07:05,064
‫هذا ما قلته، أعني، لن يخاطروا
‫بسمعته أو سمعتهم

89
00:07:05,147 --> 00:07:07,980
‫اسمعي، بون سجلات، لا يمكننا إثبات
‫وجود صلة تآمرية مع (مونيه)

90
00:07:08,064 --> 00:07:11,789
‫- إلا إذا تدخّلت وضغطت عليها
‫- طبعاً لا

91
00:07:11,942 --> 00:07:15,438
‫(مونيه) ذكية وقد تفسد التحقيق بأكمله
‫كما أن (مونيه) ليست منفذنا الوحيد

92
00:07:15,492 --> 00:07:16,945
‫(طارق) مهم جداً لتطبيق
‫قانون المنظمات الفاسدة

93
00:07:16,992 --> 00:07:20,272
‫حسناً، أتعلمان؟
‫ما مشكلتكما مع هذا الولد؟

94
00:07:20,484 --> 00:07:24,190
‫(مونيه) قتلت (كاري)
‫والتي كانت فرداً منا، أتذكران؟

95
00:07:24,442 --> 00:07:28,103
‫حسناً، اهدأ لأنك تتأثر جداً الآن

96
00:07:28,310 --> 00:07:30,903
‫من الناحية الرسمية
‫اعتُبر موت (كاري) انتحاراً

97
00:07:31,109 --> 00:07:35,303
‫يجب أن نركز على جرائم القتل التي تظهر
‫مجهوداً لحماية منظمة تجارة المخدرات

98
00:07:35,568 --> 00:07:38,981
‫مثل مقتل (دانتي سبيرز)
‫(لورين بالدوين)

99
00:07:39,034 --> 00:07:40,693
‫لقد تعرضت لحادث سيارة

100
00:07:40,776 --> 00:07:43,435
‫- ربما علينا النظر في الأمر بشكل أعمق
‫- نعم، أنا أوافقها الرأي

101
00:07:43,462 --> 00:07:48,234
‫حسناً، قبل أن نفتح قضايا مغلقة لنستعمل
‫مواردنا المحدودة في قضايا القتل المفتوحة

102
00:07:48,317 --> 00:07:53,660
‫ونكتشف من أين يحضرون المخدرات الآن
‫لذا كن شجاعاً يا (ويتمان) ونفّذ العمل

103
00:07:54,192 --> 00:07:59,442
‫تعتبرانني حساساً؟ لأنه يبدو حتماً
‫أنكما معجبتان بـ(سانت باتريك) الابن

104
00:08:02,359 --> 00:08:04,109
‫ظننت فعلاً أننا سنكون
‫قادرين على ذلك

105
00:08:04,207 --> 00:08:06,901
‫ولكن لا بد من أن عملية
‫(ميكا) كانت ضخمة

106
00:08:07,025 --> 00:08:12,192
‫- كيف سنوزع كل هذه البضاعة؟
‫- نعم، رؤية صورة (ديانا) أثارت قلقي

107
00:08:12,651 --> 00:08:15,775
‫- هذا يعني أنهم يعرفون مكاننا أيضاً
‫- نعم، وجدتي

108
00:08:16,988 --> 00:08:20,742
‫لا يمكنني السماح بأن يصيبها أي مكروه
‫إنها عائلتي الوحيدة غيرك أنت و(بي)

109
00:08:22,895 --> 00:08:25,852
‫(طارق)، يجب أن أخبرك بشيء
‫ولكن لا أريد منك أن تذعر

110
00:08:26,442 --> 00:08:27,392
‫ما الأمر؟

111
00:08:28,705 --> 00:08:30,772
‫أريد البدء ببيع البضاعة
‫في (ستانسفيلد)

112
00:08:31,276 --> 00:08:32,276
‫مهلاً، ماذا؟

113
00:08:32,359 --> 00:08:34,942
‫هل أنت مجنونة يا (إيفي)؟ إن الوضع
‫خطير جداً، بعد اعتراف (برايدن)

114
00:08:35,151 --> 00:08:38,338
‫- والورطة التي وقعت فيها، أنت تهذين
‫- ولكن ليس لي

115
00:08:38,609 --> 00:08:39,958
‫وسيكون عملاً جانبياً فقط

116
00:08:40,212 --> 00:08:42,836
‫سأبيع البضاعة هنا وهؤلاء الأولاد الأغبياء
‫لن يميّزوا الفرق

117
00:08:42,879 --> 00:08:46,518
‫- ولن يكون الربح ضمن ما ندين به لـ(نوما)
‫- أولاً، لماذا تحتاجين إلى عمل جانبي؟

118
00:08:48,546 --> 00:08:51,671
‫منذ أن بدأت بالبيع
‫دائماً ما كنت أجني مبلغاً كافياً

119
00:08:52,484 --> 00:08:54,157
‫كافٍ لتسديد تكاليف الكلية
‫الدراسات العليا

120
00:08:54,681 --> 00:08:56,171
‫حسناً، أنت تدّخرين المال إذاً

121
00:08:56,296 --> 00:08:59,796
‫- لذلك تقودين هذه السيارة الرديئة
‫- لدي سيارة على الأقل!

122
00:09:01,046 --> 00:09:03,113
‫ولا أجذب انتباه أفراد الشرطة حتى
‫حين أمر بجانبهم

123
00:09:03,453 --> 00:09:08,337
‫لم أفكر قط في كونك وحيدة بدون سند
‫لذا أتفهم الأمر

124
00:09:08,648 --> 00:09:12,394
‫ربما يجب أن تبدأي ببيع هذه البضاعة هنا
‫وجني المال الإضافي

125
00:09:12,481 --> 00:09:14,921
‫- هل تعني ذلك؟
‫- نعم

126
00:09:15,356 --> 00:09:18,080
‫أنت حتماً ذكية كفاية
‫لتتجنبي الإمساك بك

127
00:09:38,713 --> 00:09:40,296
‫- شكراً يا (سليم)
‫- "رأس المال البشري"

128
00:09:40,673 --> 00:09:46,166
‫حسناً، لنبدأ إذاً، "رأس المال البشري"

129
00:09:46,653 --> 00:09:48,862
‫هل يعرف أحدكم
‫ما يعنيه ذلك؟ (ديانا)

130
00:09:49,547 --> 00:09:52,746
‫بالنسبة لي، هذا يعني الحفاظ
‫على العلاقات مع الناس لاستغلالهم

131
00:09:52,963 --> 00:09:57,342
‫- حسناً، اذكري لي مثالاً
‫- لنتحدث عن عائلتي، على سبيل المثال

132
00:09:57,469 --> 00:10:01,463
‫باللحظة التي لم أعد أفيدهم فيها
‫لم يرغبوا في أن يكون لهم أي علاقة بي

133
00:10:01,547 --> 00:10:03,846
‫- يؤسفني ذلك
‫- شكراً

134
00:10:04,146 --> 00:10:07,921
‫هل من وجهات نظر أخرى؟
‫ربما من الكتاب الذي طلبت منكم قراءته

135
00:10:08,246 --> 00:10:09,559
‫- (توماس)
‫- رأس المال البشري...

136
00:10:09,606 --> 00:10:14,006
‫هو القيمة الاقتصادية لمهارات الموظف
‫وخبراته بالنسبة لصاحب العمل

137
00:10:14,072 --> 00:10:17,939
‫أنت تقصد إذاً أن الذين يلبّون
‫متطلبات أقل، هم أقل قيمة

138
00:10:18,333 --> 00:10:19,633
‫والذين يلبّون المتطلبات

139
00:10:19,660 --> 00:10:22,139
‫يمكنهم أن يسيئوا معاملة الآخرين
‫بسبب افتقارهم إلى الخيارات

140
00:10:22,451 --> 00:10:24,909
‫أعتقد أنك خبيرة بذلك، صحيح؟

141
00:10:25,344 --> 00:10:31,210
‫كم شخصاً قامت عائلتك باستغلاله لكتابة
‫كنيتكم على القاعة أو لتأمين مكان لك هنا؟

142
00:10:31,755 --> 00:10:34,235
‫لا أعتقد أن عائلتي كانت موضوعاً مطروحاً
‫في الكتاب الذي قرأناه

143
00:10:34,344 --> 00:10:36,995
‫ألا يجب أن نسأل
‫إذا كان يمكن استغلال أي أحد؟

144
00:10:37,428 --> 00:10:42,547
‫في الرأسمالية، كل عمل هو تقاعدي
‫يتقاضى الناس بناءً على ما يساهمون به

145
00:10:42,734 --> 00:10:45,772
‫حتى لو كان قدراً ضئيلاً
‫فسيبقى أكثر مما يمكنهم فعله لأنفسهم

146
00:10:46,094 --> 00:10:47,354
‫ولكن ماذا لو كانت هذه كذبة؟

147
00:10:47,693 --> 00:10:51,813
‫مثل حين يقول لك أحدهم إن شيئاً ما
‫ليس قيّماً حتى يتمكنوا من أخذه لأنفسهم؟

148
00:10:51,907 --> 00:10:55,450
‫- تبدو هذه المسألة شخصية جداً
‫- أنا أوافقها الرأي

149
00:10:55,507 --> 00:10:59,727
‫من مصلحة الشركة عدم السماح للموظف
‫بمعرفة كم يستحق

150
00:10:59,839 --> 00:11:03,784
‫تباً، هذا مريع لأن العاملين حينها
‫سيقوّضون بعضهم البعض لأجل وظيفة

151
00:11:03,867 --> 00:11:06,534
‫كما قمت بتقويضي لأجل الفترة التدريبية
‫في مكتب (تايت)

152
00:11:07,050 --> 00:11:11,343
‫المعذرة؟ اسمع، (رفض) تايت في البداية
‫ومن ثم وافق

153
00:11:11,592 --> 00:11:13,843
‫إذا كنت تريد أجوبة
‫يجب أن تراجع نفسك أولاً

154
00:11:13,897 --> 00:11:15,606
‫حسناً، حسناً

155
00:11:16,097 --> 00:11:20,383
‫قد تصبح الأمور شخصية هنا
‫إنما ستبقى دوماً في إطار الاحترام، مفهوم؟

156
00:11:20,411 --> 00:11:21,397
‫- نعم، سيدتي
‫- نعم

157
00:11:21,542 --> 00:11:25,016
‫حسناً، لنعُد إلى موضوعنا
‫رأس المال البشري

158
00:11:27,033 --> 00:11:31,158
‫فهمت الآن ما حل بك بعد أن قلت
‫في الصف إن عائلتك استغلّتك

159
00:11:31,713 --> 00:11:33,986
‫- بحثت عن والدك في موقع (غوغل)...
‫- مهلاً، ماذا فعلت؟

160
00:11:34,880 --> 00:11:38,130
‫أنا معجب بك يا (ديانا)
‫وأريد التعرف إليك أكثر

161
00:11:38,713 --> 00:11:41,386
‫ولكن التهم الموجهة ضد والدك...

162
00:11:42,004 --> 00:11:46,504
‫المخدرات وتهمة القتل غير المتعمد
‫التي تم نقضها بناءً على أمر تافه

163
00:11:46,630 --> 00:11:48,921
‫- هذا كثير
‫- حسناً يا (سليم)

164
00:11:49,004 --> 00:11:51,950
‫ولكن كان بإمكانك أن تسألني
‫وكنت لأخبرك بأنني لست كذلك

165
00:11:52,088 --> 00:11:53,463
‫أنا هنا في (ستانسفيلد) لأنني أريد ذلك

166
00:11:53,588 --> 00:11:55,463
‫ما كان عليك البحث عني في (غوغل)
‫لتكتشف ذلك

167
00:11:55,568 --> 00:11:56,468
‫أنا...

168
00:11:58,963 --> 00:12:05,921
‫- لمَ يحدق إليك هذا الفتى؟
‫- هذا أخي الفعلي، نعم

169
00:12:07,286 --> 00:12:09,372
‫- حسناً
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاين)؟

170
00:12:10,921 --> 00:12:13,487
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاطمئنان
‫على أختي الصغيرة

171
00:12:13,574 --> 00:12:15,248
‫لأعلم من تعاشرين في الآونة الأخيرة؟

172
00:12:15,880 --> 00:12:20,447
‫- من هذا الأسود اللطيف؟
‫- أنا أدعى (سليم)، (سليم أشي فريمان)

173
00:12:20,880 --> 00:12:24,421
‫- يبدو اسمك مختلقاً يا أخي
‫- حسناً

174
00:12:25,630 --> 00:12:29,230
‫(سليم)، اعذرني لبعض الوقت
‫وسأعود على الفور

175
00:12:29,547 --> 00:12:32,847
‫- إنها مسألة عائلية، أتذكر؟
‫- طبعاً

176
00:12:35,920 --> 00:12:37,088
‫(كاين)...

177
00:12:41,505 --> 00:12:44,772
‫- هاك، خذي هذا
‫- جدياً؟ ما خطبك يا (كاين)؟

178
00:12:44,825 --> 00:12:47,118
‫لا أحتاج إلى هذا
‫وما الذي أتى بك إلى هنا؟

179
00:12:47,445 --> 00:12:50,338
‫إذا كان السبب إعادة تزويدك بالبضاعة
‫فاذهب لتولّي عملك ولا تتدخّل في عملي

180
00:12:50,376 --> 00:12:55,710
‫اهدأي يا (ستيلا)، لم آتِ إلى هنا
‫لأعرقل عملك ولا أريد المزيد من البضاعة

181
00:12:55,838 --> 00:12:58,684
‫إن المراقبة شديدة جداً
‫في الحرم الجامعي الآن بسبب (طارق)

182
00:12:59,839 --> 00:13:02,191
‫أتيت للاطمئنان عليك يا (دي)
‫هل أنت بخير؟

183
00:13:04,124 --> 00:13:07,831
‫- نعم، أنا بخير
‫- ماذا تعرفين عن الفتى (سليم)؟

184
00:13:08,677 --> 00:13:11,750
‫إنه المساعد في التدريس خاصتي
‫ومديري فقط ليس أكثر

185
00:13:12,770 --> 00:13:15,380
‫مديرك؟ أي أنك تعملين في وظيفة؟

186
00:13:16,823 --> 00:13:21,736
‫لا، لا يمكنني السماح بأن تفعلي ذلك
‫يا (دي) هاك، خذي هذه

187
00:13:23,376 --> 00:13:25,949
‫اسمعي، أعلم مدى صعوبة الأمر

188
00:13:26,796 --> 00:13:29,422
‫عرّجي على الشقة العلوية لتناول العشاء
‫سأرسل لك رسالة نصية

189
00:13:29,649 --> 00:13:31,587
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟ توخي الحذر

190
00:13:31,671 --> 00:13:32,976
‫- حسناً
‫- أحبك

191
00:13:32,989 --> 00:13:35,753
‫"(كروس)، 33"

192
00:13:42,467 --> 00:13:43,953
‫تقع حانة الشرطيين في نهاية الحي

193
00:13:45,233 --> 00:13:48,640
‫أنا في الخدمة
‫إنما يمكنني احتساء المياه

194
00:13:49,884 --> 00:13:54,031
‫بالرغم من أنه يبدو أنك تحتاجين
‫إلى العمل فعدد الزبائن قليل

195
00:13:54,944 --> 00:13:56,971
‫أعتقد أن السبب هو إطلاق النار على الحانة
‫من قِبل عصابة

196
00:13:57,978 --> 00:14:01,964
‫- بالمناسبة، كيف حال (درو)؟
‫- لا تدّعي بأنك تبالي!

197
00:14:02,611 --> 00:14:04,091
‫ربما يجب أن أسأله بنفسي

198
00:14:05,224 --> 00:14:10,611
‫بما أنني هنا، أريد أن أمنحك فرصة
‫لإنهاء كل هذا

199
00:14:11,091 --> 00:14:13,144
‫تعالي إلى المركز وسنجري محادثة لطيفة

200
00:14:13,675 --> 00:14:17,637
‫لا داعي لأن تحضري محاميك إلا إذا كنت
‫تريدينه أن يراك تعترفين بقتل (كاري)

201
00:14:17,678 --> 00:14:19,151
‫يمكنك المغادرة من الباب الذي دخلت منه

202
00:14:21,709 --> 00:14:23,955
‫أصبحت أحب هذه المحادثات فعلاً

203
00:14:25,162 --> 00:14:29,602
‫وتبدو الحانة رائعة
‫كما لو أنها لم تكن مسرح جريمة قط

204
00:14:30,684 --> 00:14:32,957
‫سأحرص على معرفة اسم المقاول خاصتك

205
00:14:34,309 --> 00:14:35,350
‫اتصلي بي

206
00:14:57,517 --> 00:14:59,690
‫لا داعي للقلق بشأن من قتل (زيك)

207
00:15:00,477 --> 00:15:05,170
‫ولا تقم مجدداً بالاتصال بي وإقفال الخط
‫فقد تم تولي الأمر

208
00:15:06,311 --> 00:15:10,642
‫سيدة (تيهادا)، يسعدني أن أعلم
‫أنك ارتحت بعض الشيء

209
00:15:10,667 --> 00:15:12,507
‫ولكنني لم أتصل بك قط

210
00:15:12,642 --> 00:15:14,653
‫اسمع، لا بأس إذا كنت
‫لم تتوصل إلى شيء

211
00:15:14,940 --> 00:15:16,324
‫إنما لا تكذب عليّ

212
00:15:28,309 --> 00:15:32,489
‫- هل أنت راضية؟
‫- لا، هذا ليس سبب مجيئي

213
00:15:33,776 --> 00:15:37,622
‫لقد عرّج على الحانة، قال إنني
‫إذا أتيت للاستجواب، سيدعني وشأني

214
00:15:37,749 --> 00:15:45,966
‫لا، لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة
‫أنت تتكلمين كثيراً ولن تقتربي منه البتة

215
00:15:46,026 --> 00:15:51,492
‫هل يبدو لك أنني أطلب الإذن منك؟
‫اسمع، يجب أن أعلم مدى افتضاح عائلتي

216
00:15:51,559 --> 00:15:55,006
‫أنا، (كاين) وأنت

217
00:15:57,739 --> 00:16:02,785
‫حسناً، ولكن إذا فعلنا ذلك
‫يجب أن تفعلي ما أطلبه منك بالضبط

218
00:16:04,225 --> 00:16:09,606
‫حسناً، تخلص من الهاتف المؤقت القديم
‫اتصل بي وأبلغني بالموعد

219
00:16:17,512 --> 00:16:22,745
‫- تباً، كيف ورّطت (ديانا) في الأمر؟
‫- لم أورّط أحداً في شيء

220
00:16:22,910 --> 00:16:27,083
‫أمي قتلت (ميكا) أو (دانتي)
‫لا يهمني ما كان اسمه، فقد مات

221
00:16:27,202 --> 00:16:29,035
‫لذا نحن جميعاً متورطون في ذلك الآن

222
00:16:29,909 --> 00:16:32,160
‫لدي خطة لإخراجنا من هذه الورطة

223
00:16:33,869 --> 00:16:35,993
‫من الواضح أن الكثيرين يراقبوننا

224
00:16:36,369 --> 00:16:39,732
‫لذا حين آتي، يجب أن تفعلي ما أقوله
‫وتأخذي ما أعطيك إياه

225
00:16:39,865 --> 00:16:44,499
‫- هل تسمعينني؟
‫- هل أسمعك؟ من عيّنك مسؤولاً عليّ؟

226
00:16:45,494 --> 00:16:49,567
‫- أتريد مني تولي الأمر أم ستتولاه بنفسك؟
‫- أصغي إلى شقيقك يا (دي)

227
00:16:51,741 --> 00:16:54,487
‫لم تكوني حذرة بشأن
‫من تعاشرينهم في الكلية

228
00:16:55,199 --> 00:16:57,490
‫لا بد من أنك تتحدث عن (إيفريت)

229
00:16:57,727 --> 00:17:01,360
‫- فعلاً يا (داي)؟
‫- ما أقوله هو، مهما فعلنا...

230
00:17:01,720 --> 00:17:03,693
‫- يجب أن نعتني ببعضنا البعض
‫- كما كنت أقول...

231
00:17:03,760 --> 00:17:05,733
‫لدينا القليل من الوقت
‫لتوزيع عدد كبير من البضاعة

232
00:17:05,753 --> 00:17:07,002
‫وإلا ستسعى (نوما) خلفنا جميعاً

233
00:17:07,086 --> 00:17:08,503
‫"كيف الحال؟
‫أتريد أن أرسل صورة لوجهي؟"

234
00:17:08,795 --> 00:17:11,586
‫ويبدو أن أبناء "العم (فرانك)"
‫تزدهر أعمالهم في (بروكلين)

235
00:17:11,669 --> 00:17:14,403
‫نعم، إنهم يبيعون المخدرات للروس
‫لا يحتاجون إلينا

236
00:17:14,656 --> 00:17:18,503
‫- ناهيك عما فعلناه بوالدهم
‫- لذلك يجب أن نقتلهم

237
00:17:18,628 --> 00:17:21,301
‫ونأخذ ما يملكونه من ثم نسعى خلف
‫بقية الزبائن في المنطقة

238
00:17:21,355 --> 00:17:25,936
‫تريد أن نقتل أبناء (فرانك)؟
‫(غيارمو)، (غوردو)، (غيلبرتو)؟

239
00:17:25,976 --> 00:17:27,870
‫أعرف أسماءهم يا فتى

240
00:17:28,690 --> 00:17:33,263
‫لمجرد أننا لسنا مقربين منهم
‫كما كنا في صغرنا، قد تفعل ذلك بهم؟

241
00:17:34,100 --> 00:17:37,750
‫لا يزالون بمثابة عائلتنا
‫ألا يعني ذلك شيئاً الآن؟

242
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
‫حسناً

243
00:17:42,893 --> 00:17:48,817
‫أليس تصرفاً غبياً أن نعرّض أنفسنا الآن
‫للملاحقة من قِبل آل (كاستيو) ورجالهم؟

244
00:17:50,051 --> 00:17:55,570
‫تجار المخدرات؟ الشرطة؟ اسمعوا
‫نحن عاجزون عن محاربة أحد الآن

245
00:17:56,809 --> 00:17:59,824
‫هل وضعت هاتفك جانباً للتذمّر فقط
‫أم لديك حل؟

246
00:18:08,018 --> 00:18:11,537
‫سنتخلص من تاجر المخدرات خاصتهم
‫ومن ثم نزوّدهم نحن بالمخدرات

247
00:18:12,434 --> 00:18:13,190
‫الأمر بسيط

248
00:18:14,678 --> 00:18:17,642
‫ستتوقف أعمالهم لمدة قصيرة
‫حتى يعودون إلى العمل ويبيعون بضاعتنا

249
00:18:17,809 --> 00:18:21,450
‫من ثم، بوجودنا جميعاً، سيكون من السهل
‫السيطرة على سوق (بروكلين)

250
00:18:21,551 --> 00:18:25,377
‫سنضغط عليهم، بهذه الطريقة
‫ستتوسع أعمال الجميع، إنها خطة ذكية

251
00:18:25,557 --> 00:18:27,766
‫لكن إذا ظن الروس
‫أن آل (كاستيو) خدعوهم

252
00:18:27,850 --> 00:18:29,724
‫أو تصرفوا بدون علمهم وعبثوا
‫بتجارتهم...

253
00:18:29,804 --> 00:18:31,923
‫حسناً، اهدآ، سأتولى الأمر
‫أنا صاحب القرار

254
00:18:32,397 --> 00:18:33,503
‫المعذرة؟

255
00:18:34,083 --> 00:18:37,470
‫- أعتقد أن أبي يجب أن يتخذ هذا القرار
‫- قلت إنني سأتولى الأمر

256
00:18:37,887 --> 00:18:38,536
‫أبي

257
00:18:41,910 --> 00:18:45,130
‫يعود القرار إلى (كاين)، إنها خطته

258
00:18:46,429 --> 00:18:47,996
‫سنفعل ما يطلبه منا

259
00:18:54,845 --> 00:18:56,864
‫القوة للشعب

260
00:18:57,232 --> 00:19:01,371
‫في الماضي، قبل أن يستحوذ عليها
‫(جون لينون) كانت تعني شيئاً مختلفاً

261
00:19:02,112 --> 00:19:08,078
‫التجارة في حالة ثورة
‫وأحب أن أعتبرها قوة الشعب

262
00:19:08,752 --> 00:19:11,711
‫إذاً فهو أحد أغنى الرجال السود
‫في البلاد

263
00:19:12,335 --> 00:19:13,718
‫في العالم

264
00:19:14,792 --> 00:19:16,916
‫- حسناً
‫- هذا (إلبيس)

265
00:19:17,042 --> 00:19:22,500
‫إنه تجمع لأكثر الأشخاص نفوذاً في العالم
‫وهو يسيطر تماماً عليهم

266
00:19:22,919 --> 00:19:25,333
‫- إنه يتحدث بشكل منطقي
‫- للتكيف...

267
00:19:26,567 --> 00:19:30,113
‫نعم، أتى عمي لمقابلته
‫وقد نقابله نحن أيضاً

268
00:19:30,499 --> 00:19:31,926
‫إنها فكرة سيئة يا (لوكاس)

269
00:19:32,073 --> 00:19:35,365
‫سيكتشف الأمر وسيعارضك
‫وهذا سيُبعد كل المستثمرين الآخرين

270
00:19:35,449 --> 00:19:39,741
‫لا تدّعي بأن الأمر يتعلق بأرباحي
‫إنها مسألة شخصية، لذا قوليها

271
00:19:40,436 --> 00:19:43,215
‫- لست مرتاحة لفعل ذلك
‫- لا بأس

272
00:19:43,349 --> 00:19:46,315
‫استمتعي بخدمات المنتجع الصحي
‫وعودي بمفردك إلى المنزل

273
00:19:47,502 --> 00:19:51,222
‫عجباً، أعتقد أن جميع السود متشابهون

274
00:19:56,875 --> 00:19:59,515
‫تبدوان أنيقين أيها الفتيان
‫تعالا للجلوس معي

275
00:20:04,860 --> 00:20:08,333
‫يبحث (آر إس جيه) عن شخص
‫لمساعدته في إدارة استثماراته

276
00:20:08,480 --> 00:20:13,926
‫لقد تواصل مع أكبر 5 شركات في البلاد
‫ولكنه رفض عروضها جميعاً حتى الآن

277
00:20:14,040 --> 00:20:15,053
‫لماذا يحتاج إلى المساعدة؟

278
00:20:15,080 --> 00:20:17,453
‫لا يعني المال الحرية
‫إلا حين تحرر نفسك

279
00:20:17,866 --> 00:20:20,979
‫- وتسلّم العبء إلى شخص آخر ليتحمّله
‫- إليّ

280
00:20:21,293 --> 00:20:26,213
‫ومشروعه في شركة (ويستون) القابضة
‫سيجذب فئة جديدة كاملة من العملاء

281
00:20:26,320 --> 00:20:29,646
‫- عملاء مثل من؟
‫- فاحشو الثراء

282
00:20:34,822 --> 00:20:36,009
‫سيأتي إلينا

283
00:20:41,203 --> 00:20:44,436
‫- ها هو
‫- سررت برؤيتك يا (لوكاس)

284
00:20:44,876 --> 00:20:46,529
‫(آر إس جيه)

285
00:20:47,936 --> 00:20:51,029
‫- هذا شريكي (طارق)، و(برايدن)
‫- لديك دقيقتان

286
00:20:51,656 --> 00:20:56,129
‫لاحظت أنك انتقائي إلى حد ما
‫بشأن من تسمح لهم بالاستثمار معك

287
00:20:56,216 --> 00:20:58,522
‫ما من متسع للكثير من المنافسين
‫يا (آر إس جيه)

288
00:20:58,582 --> 00:21:01,256
‫أنا لا أتعامل سوى مع مستثمرين
‫يتمتعون بالصلابة والجرأة

289
00:21:01,369 --> 00:21:04,916
‫فعلاً؟ لأن بعض الأشخاص الذين رفضتهم
‫هم أصدقاء مقربون لي

290
00:21:05,956 --> 00:21:11,822
‫- أنا أتساءل، هل هناك دافع عنصري؟
‫- لائحة الناس الذين رفضتهم طويلة...

291
00:21:11,983 --> 00:21:15,856
‫وتشمل أناساً من كل الفئات والمعتقدات
‫أؤكد لك ذلك

292
00:21:16,396 --> 00:21:18,569
‫أنت تلفت انتباهي من خلال
‫رفض عروض أصدقائي

293
00:21:18,623 --> 00:21:20,396
‫- هل نجحت بذلك؟
‫- إنها خطوة خطيرة

294
00:21:20,838 --> 00:21:22,096
‫ما من مكافأة بدون مخاطرة

295
00:21:22,196 --> 00:21:25,916
‫سأكون في (نيويورك) قريباً
‫لنحدد اجتماعاً أكثر رسمية

296
00:21:26,056 --> 00:21:27,569
‫أنا أتطلع إلى ذلك

297
00:21:32,142 --> 00:21:34,722
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- لفد فعلت تواً

298
00:21:35,869 --> 00:21:40,690
‫بشأن خطابك، كنت مهتماً جداً
‫بما قلته عن اقتصاديات الحجم

299
00:21:40,735 --> 00:21:42,349
‫وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫التوسع في ذلك

300
00:21:44,624 --> 00:21:49,377
‫بأبسط طريقة ممكنة، إذا كانت الشركة
‫كبيرة كفاية للتضحية ببعض الأرباح

301
00:21:49,417 --> 00:21:52,504
‫وتقديم منتج بأسعار معقولة
‫تقوّض السوق

302
00:21:52,851 --> 00:21:58,417
‫سيحقق ألف عميل بخيل ربحاً
‫أكبر بكثير من 100 من كبار العملاء

303
00:21:58,977 --> 00:22:03,910
‫- نحن أشبه بنمل على تل
‫- هذا منطقي، شكراً

304
00:22:05,711 --> 00:22:08,124
‫أنت تعلم لما أحضرك (لوكاس)
‫إلى هنا اليوم، صحيح؟

305
00:22:08,537 --> 00:22:13,990
‫- نعم، لأجذب انتباهك
‫- أنت صريح، يعجبني ذلك

306
00:22:14,824 --> 00:22:17,370
‫احرص فقط على أن تستغلهم
‫بقدر ما يستغلونك

307
00:22:17,844 --> 00:22:19,630
‫تمكنت من مقابلة (آر إس جيه)
‫صحيح؟

308
00:22:20,191 --> 00:22:24,244
‫- هذا صحيح، ما اسمك؟
‫- أنا (طارق سانت باتريك)

309
00:22:25,297 --> 00:22:28,537
‫- سررت بمقابلتك يا (طارق)
‫- وأنا أيضاً

310
00:22:31,823 --> 00:22:37,365
‫مهلاً، لا تتجنباني
‫ماذا تحسبان نفسَيكما فاعلَين هنا؟

311
00:22:37,490 --> 00:22:39,240
‫إننا نروّج لعملتنا لمستهلكين أفضل

312
00:22:39,365 --> 00:22:40,865
‫تقصد أنكما تبحثان
‫عن تدفق نقدي جديد...

313
00:22:40,931 --> 00:22:43,032
‫لأن لا أحد يريد التعامل
‫بعملتكم المشفرة غير المستقرة

314
00:22:43,138 --> 00:22:46,741
‫أعدك أنه بمجرد أن تُطرح (فايراليتي)
‫ستنتشر بين عشية وضحاها

315
00:22:46,864 --> 00:22:49,115
‫لقد استنزفتما رأسمال
‫الطرح الأولي للعملة خاصتي

316
00:22:49,271 --> 00:22:51,906
‫أمامكما شهر واحد
‫قبل أن أطالبكما بتسديد الدين

317
00:22:52,407 --> 00:22:55,115
‫وأجد بلداً من العالم الثالث
‫يحتاج إلى تبرع

318
00:22:55,278 --> 00:22:57,240
‫الآن، ارحلا من هنا

319
00:23:02,115 --> 00:23:04,762
‫رباه، أكثر الأشخاص المشبوهين
‫الذين تعاملت معهم

320
00:23:04,808 --> 00:23:06,525
‫يعملون في مجال العملات المشفرة
‫رغم أنني كنت أملك حصصاً من النفط

321
00:23:06,591 --> 00:23:07,532
‫في (ليبيا)

322
00:23:08,039 --> 00:23:09,658
‫هل تسيطر شركة (ويستون)
‫على هؤلاء الناس؟

323
00:23:09,741 --> 00:23:12,474
‫(كراشكوين)، إنها تساوي
‫تريليوناً من السنت

324
00:23:12,561 --> 00:23:16,269
‫خدعني هؤلاء المحتالون لدفع
‫ثمن عملتهم ولكنهم فاشلون

325
00:23:16,477 --> 00:23:19,414
‫يحقق أحدهم شيئاً من لا شيء
‫ولكنه ليس أنا

326
00:23:21,348 --> 00:23:23,562
‫حسناً أيها الفتيان
‫إن المروحية على المنصة، هيا بنا

327
00:23:28,584 --> 00:23:32,564
‫تحدثنا إذاً، هل ستتوقف عن إزعاج
‫السيدة (تيهادا)؟

328
00:23:32,924 --> 00:23:36,897
‫يتضمن التحدث أخذاً وردّاً
‫وتبادلاً للكلام

329
00:23:37,997 --> 00:23:41,276
‫ولكنها لم تتفوه بكلمة
‫أنا متأكد من أنها تفعل ما طُلب منها

330
00:23:41,902 --> 00:23:44,436
‫ليس لدى موكلتي
‫ما تضيفه إلى ملاحقتك لها

331
00:23:44,561 --> 00:23:48,669
‫لذا إذا انتهينا
‫فنحن نقدّر قدومك أيها المحقق

332
00:23:53,602 --> 00:23:56,962
‫لقد تواصلت مع (لوشون)
‫أو بالأحرى رئيس عماله القديم

333
00:23:57,019 --> 00:24:02,139
‫لأنه لم يرَه منذ أن كان يصلح حانتك
‫فقد اختفى

334
00:24:02,769 --> 00:24:06,829
‫إن أغلب المقاولين محتالون
‫لا بد من أنه غادر المدينة

335
00:24:07,016 --> 00:24:09,469
‫لذا، ما لم يكن لديك دليل على صلة ما...

336
00:24:10,316 --> 00:24:14,489
‫وعدد من الناس الذين يزورون
‫حانة آل (تيهادا) يختفون بعد وقت قصير

337
00:24:15,349 --> 00:24:17,019
‫لدي بعض الصور لك

338
00:24:18,144 --> 00:24:23,186
‫هذه السيارة التي تظهر بصورة من كاميرا
‫خارج حانتك، تعود إلى (ريكو بارنز)

339
00:24:23,311 --> 00:24:26,129
‫تاجر مخدرات معروف
‫مفقود ولكن يُفترض أنه ميت

340
00:24:27,477 --> 00:24:28,356
‫في الشارع عينه

341
00:24:28,389 --> 00:24:32,189
‫كانت هذه الشاحنة متجهة
‫إلى حانتك وغادرت بعد أقل من ساعة

342
00:24:32,976 --> 00:24:35,949
‫عُثر عليها مع (جوزف باركس)
‫المعروف باسم (دي سي جو)

343
00:24:36,016 --> 00:24:38,396
‫إنه أيضاً تاجر مخدرات معروف
‫وعُثر عليه ميتاً في مقعد السائق

344
00:24:38,477 --> 00:24:40,356
‫يبدو لي أن لديك صلة بذلك

345
00:24:40,477 --> 00:24:42,913
‫ما من استخدامات أفضل
‫لساعات عمل الشرطة...

346
00:24:42,979 --> 00:24:45,070
‫من البحث في كاميرات حركة المرور؟

347
00:24:45,311 --> 00:24:47,503
‫مثل العثور على فرد (غواب)
‫الذي قتل (زيك)

348
00:24:49,236 --> 00:24:56,009
‫أنا آسف، لم أكن أعلم أن فرداً من عصابة
‫(جي تي جي) متورط في موت (زيك)

349
00:24:56,394 --> 00:24:57,857
‫هل تودين أن تشرحي لي؟

350
00:25:00,150 --> 00:25:03,703
‫لا؟ سأقوم بعملي فقط وأنظر في الأمر

351
00:25:04,644 --> 00:25:10,561
‫لطالما افترضت أن ابن أخيك
‫أو ابنك، (زيك)

352
00:25:11,530 --> 00:25:14,363
‫أصيب برصاصة
‫كانت موجهة نحو (دانتي سبيرز)

353
00:25:14,563 --> 00:25:16,917
‫قضية خطأ في تحديد الهوية
‫ولكن الآن...

354
00:25:17,644 --> 00:25:23,201
‫بدأت الآن بالاعتقاد أنه كان سيشي بك
‫ويهرب مع (دانتي سبيرز)، فقتلته

355
00:25:23,294 --> 00:25:26,638
‫- فعلت كل شيء من أجل (زيك)!
‫- مثل شنق (كاري) حتى يجدها؟

356
00:25:27,186 --> 00:25:29,761
‫هل ساعدك (كاين) في ذلك؟ لذلك منحته
‫الشقة العلوية؟ فقد كانت ميراث (زيك)

357
00:25:29,828 --> 00:25:33,977
‫تباً لك! توقف عن تصويب شعورك بالذنب
‫نحوي لأنك لم تتمكن من حماية عشيقتك

358
00:25:34,060 --> 00:25:36,144
‫أنت من النوع الذي قد يقتلها
‫ويحاول إلقاء اللوم عليّ

359
00:25:36,269 --> 00:25:38,695
‫حسناً، هذا يكفي، كفى

360
00:25:40,019 --> 00:25:40,762
‫انتهى الاجتماع

361
00:25:50,102 --> 00:25:53,198
‫ما الذي فعلته؟ لقد اتفقنا
‫على أن تدعيني أتولى الأمر

362
00:25:53,219 --> 00:25:56,094
‫لم نتفق على شيء
‫أنت قلت ما قلته وأنا فعلت المثل

363
00:25:56,219 --> 00:26:01,444
‫نعم والآن سيقوم هذا الضعيف بالتحقيق
‫في أمر (جي تي جي) بشأن موت (زيك)

364
00:26:03,057 --> 00:26:09,261
‫هل يجب أن نشعر بالقلق؟ أعني بشأن ذلك
‫أو كلامه عن (دانتي سبيرز)؟

365
00:26:09,344 --> 00:26:12,805
‫فلتجاوبني بنفسك، هل تعتقد أنه يعرف
‫بشأن المال للدفاع عن (زيك)؟

366
00:26:17,251 --> 00:26:19,543
‫اسمع، من الواضح أن هذا السافل
‫ينوي على فعل شيء

367
00:26:19,668 --> 00:26:21,491
‫يجب أن نتخلص منه

368
00:26:22,450 --> 00:26:27,584
‫يمكنني تقديم شكوى مضايقة إلى شرطة
‫(نيويورك) ولكنهم يحمون الشرطيين لديهم

369
00:26:27,876 --> 00:26:30,584
‫وأنت لست بريئة
‫لذا لن يتم أخذها بعين الاعتبار

370
00:26:31,000 --> 00:26:35,459
‫ولكنها تبني سجلاً لنمط
‫من السلوك الاستحواذي

371
00:26:35,584 --> 00:26:37,167
‫والذي يمكننا استخدامه لتشويه سمعته

372
00:26:37,251 --> 00:26:38,876
‫اسمع، حري بك أن ينجح ذلك

373
00:26:38,959 --> 00:26:42,717
‫سينجح، سينجح
‫ولكن يجب أن تتوخي الحذر

374
00:26:42,917 --> 00:26:46,956
‫إذا كان يعمل مع المحققين الفدراليين
‫فستكونين أول من سيسمكون بها

375
00:26:47,544 --> 00:26:50,963
‫تباً، يجب أن نتحدث إلى (طارق)

376
00:26:51,790 --> 00:26:54,666
‫- رباه، مرحباً
‫- مرحباً

377
00:27:09,932 --> 00:27:11,332
‫ما هذا؟

378
00:27:12,370 --> 00:27:15,903
‫هل هذا أول راتب لك؟
‫يبدو كأنه سبب للاحتفال

379
00:27:16,230 --> 00:27:17,749
‫سأتقاسم الكمية معك
‫إذا أحضرت الطلبية التالية

380
00:27:17,950 --> 00:27:18,838
‫لا يا فتاة

381
00:27:18,921 --> 00:27:23,357
‫هذا الراتب الصغير لا يدعو إلى الاحتفال
‫ولكن من أين أحضرت البضاعة؟

382
00:27:24,184 --> 00:27:26,942
‫علمت أنه لم يعد يتم توزيعها هنا
‫بعد ما حصل مع أخيك وما شابه

383
00:27:27,755 --> 00:27:31,215
‫نعم، هذا ما قالاه لي هو و(إيفي)
‫ولكن من المستحيل ألا تكون البضاعة لهما

384
00:27:31,475 --> 00:27:34,822
‫- حتماً، لا أعلم من يعتقدان أنهما يخدعان
‫- نعم

385
00:27:35,727 --> 00:27:37,887
‫نعم، هذا المكان هو جزء من أملاك
‫شركة (ويستون)

386
00:27:37,952 --> 00:27:40,660
‫قت بولوج قاعدة البيانات
‫وأدرجته على أنه مؤجّر، نحن بأمان

387
00:27:41,244 --> 00:27:43,430
‫أيمكننا التحدث عن كيفية نقل
‫كل هذه البضاعة، رجاءً؟

388
00:27:43,619 --> 00:27:45,360
‫ما هو المخدّر القانوني
‫الذي يحضره هؤلاء السفلة

389
00:27:45,385 --> 00:27:48,165
‫إلى كل مبنى في (وول ستريت) يومياً؟

390
00:27:48,212 --> 00:27:52,425
‫- لا أعلم، (ريتالين)؟ (أديرال)؟
‫- لا يا فتى، الكافيين

391
00:27:53,110 --> 00:27:55,289
‫حسناً، إنهم يبيعون القهوة إذاً
‫من يبالي؟

392
00:27:55,356 --> 00:27:56,649
‫نعم، سنفعل المثل

393
00:27:56,716 --> 00:27:58,723
‫سنبيع بضاعتنا من خلال طلبيات القهوة

394
00:27:58,790 --> 00:28:02,924
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواب
‫ذات قيعان مزيفة والبضاعة بداخلها

395
00:28:03,007 --> 00:28:04,203
‫يمكنهم الدخول بدون لفت الأنظار

396
00:28:04,330 --> 00:28:06,842
‫حسناً، ولكن لا يمكننا توقيف كل
‫تاجر مخدرات في (وول ستريت) عن العمل

397
00:28:06,913 --> 00:28:09,414
‫- سيعلمون أنه هناك منافسة
‫- لا يمكننا حتماً فعل ذلك

398
00:28:09,610 --> 00:28:14,736
‫ولكن يمكننا أن نبيع بضاعة أفضل بسعر
‫أفضل نقوّض المنافسة ونسلبهم عملاءهم

399
00:28:14,984 --> 00:28:18,443
‫بالمعدل الذي سنبيع فيه كل هذه البضاعة
‫لن نلاحظ حتى انخفاضاً في الربح

400
00:28:18,568 --> 00:28:20,604
‫حسناً، أعجبتني الفكرة
‫ولكن كيف سنجمع المال؟

401
00:28:20,819 --> 00:28:24,485
‫أعني، مع كل هذه الطلبيات الفردية
‫والمكاتب المكشوفة

402
00:28:24,777 --> 00:28:26,204
‫تعلم أنه من الخطير تسليم البضاعة باليد

403
00:28:28,604 --> 00:28:31,597
‫نعم، أنت محق، لا أعلم
‫لا يمكننا السماح بلفت الأنظار إلينا

404
00:28:31,993 --> 00:28:33,819
‫ربما يمكننا تحديد الدفع
‫عبر الإنترنت ولكن...

405
00:28:33,901 --> 00:28:35,100
‫بواسطة بطاقات ائتمانية؟

406
00:28:36,943 --> 00:28:39,495
‫أتعلم أمراً؟
‫أعتقد أنه ربما لدي فكرة ولكن...

407
00:28:40,735 --> 00:28:43,334
‫أخشى أنه سيتوجب علينا
‫التحدث إلى شركائنا بشأن ذلك

408
00:28:43,428 --> 00:28:45,428
‫نعم، هذا أشبه بتطبيق (كورس كوريكت)
‫في (وول ستريت)

409
00:28:45,588 --> 00:28:48,004
‫ولكن بدلاً من التدريس
‫سنبيع الناس القهوة

410
00:28:48,121 --> 00:28:49,494
‫يقوم الناس بطلبها عبر الإنترنت

411
00:28:49,628 --> 00:28:52,934
‫ونقوم بتسليمها إلى مكاتبهم مباشرةً
‫وبضاعتنا مخبأة في أكواب

412
00:28:53,207 --> 00:28:56,887
‫أحسنت عملاً يا (طارق)
‫كأنك تدير مقهى مشابهاً لـ(ستاربكس)

413
00:28:57,660 --> 00:29:00,453
‫ولكن إذا قرر أحدهم في (وول ستريت)
‫استعمال بطاقة الائتمان خاصته

414
00:29:00,567 --> 00:29:03,053
‫سيُكشف أمر الفتى الأبيض البشرة هذا
‫والآخر الأسود

415
00:29:03,133 --> 00:29:05,200
‫لذلك سنبقي هذه المعاملات منفصلة

416
00:29:05,483 --> 00:29:09,016
‫سيشترون أولاً عملاتنا المشفرة عبر الإنترنت
‫الدولار الواحد يساوي عملة واحدة

417
00:29:09,191 --> 00:29:11,669
‫لن يتجاهل أحد
‫المضاربة على المستثمرين، صحيح؟

418
00:29:11,983 --> 00:29:14,676
‫بمجرد شراء العملة، ستظل مجهولة تماماً

419
00:29:15,029 --> 00:29:17,309
‫من ثم سيستخدمون هذه العملة
‫لشراء القهوة من خلال التطبيق

420
00:29:17,567 --> 00:29:20,567
‫إذا تم التحقيق في وجهة النقود
‫سيظهر أنها لمستثمرينا في (كراشكوين)

421
00:29:20,650 --> 00:29:23,596
‫وأفضل جزء هو أنه تم غسل الأموال بالفعل

422
00:29:23,863 --> 00:29:27,176
‫وإذا قرر أحدهم التحدث، ستتولى الأمر
‫صحيح يا شبيه (بيلفورت)؟

423
00:29:27,303 --> 00:29:29,243
‫ولن تطلب من أحدنا فعل ذلك

424
00:29:29,496 --> 00:29:33,683
‫هؤلاء الرجال مجرمون تماماً
‫لا يهمّهم شيء سوى النسبة، لن يفضحونا

425
00:29:33,941 --> 00:29:37,519
‫اسمع، نحن نتولى أمورنا
‫كيف يجري عملكم هناك؟

426
00:29:38,526 --> 00:29:42,773
‫سنتولى هذه المسألة بالطريقة القديمة
‫عبر استخدام السلاح

427
00:29:43,608 --> 00:29:47,367
‫سنقابل بعض أصدقائنا القدامى
‫أبناء "العم (فرانك)"، لحسم الأمور

428
00:29:47,421 --> 00:29:50,441
‫"العم (فرانك)"؟ الوغد نفسه
‫الذي قابلته في منزل أمك؟

429
00:29:50,481 --> 00:29:53,833
‫إذا كانوا يشبهون والدهم فسيكون اللقاء
‫أشبه بلم شمل عائلة (كاستيو)

430
00:29:54,108 --> 00:29:57,553
‫ولكن للوقت الحالي، سنقضي على تاجرهم
‫ونجبرهم على التعامل معنا

431
00:29:57,726 --> 00:29:59,608
‫ومن ثم سنستغلهم
‫للسيطرة على سوق (بروكلين)

432
00:30:00,393 --> 00:30:06,113
‫حسناً، حُسم الأمر إذاً، قوموا بالتداول
‫اليومي وبيع القهوة وسنسيطر على السوق

433
00:30:07,024 --> 00:30:07,590
‫نعم

434
00:30:07,631 --> 00:30:08,817
‫"من (دايفس)، يجب
‫أن نتحدث في مكتبي"{\pos(317,200)}

435
00:30:08,844 --> 00:30:12,010
‫- تباً، يجب أن أجيب على الهاتف
‫- نعم، أنا سأرحل أيضاً

436
00:30:12,111 --> 00:30:17,083
‫- حسناً، أنا سأتحدث إلى (برايدن) سريعاً
‫- سأبقى هنا، سأراك لاحقاً يا (طارق)

437
00:30:18,153 --> 00:30:18,930
‫حسناً

438
00:30:22,348 --> 00:30:23,634
‫ما الأمر يا صديقي؟ ماذا سنفعل؟

439
00:30:23,694 --> 00:30:26,261
‫هل سنقتحم محل مجوهرات؟ هل سنذهب
‫إلى موقع لتعاطي المخدرات؟ ما الأمر؟

440
00:30:26,561 --> 00:30:29,121
‫أنت ستقتل التاجر
‫هو روسي وأنت أبيض البشرة

441
00:30:29,348 --> 00:30:31,322
‫أنت تستعمل مسألة العرق
‫فهمت، فهمت

442
00:30:31,389 --> 00:30:33,795
‫لا، هذه تدعى حجة غياب أيها الغبي

443
00:30:34,142 --> 00:30:35,360
‫لا يمكن أن ندع آل (كاستيو)
‫يظنون أننا الفاعلون

444
00:30:35,422 --> 00:30:37,062
‫ولا يمكن أن يظن الروس أنهم الفاعلون

445
00:30:37,465 --> 00:30:39,922
‫حسناً، يبدو كل هذا محفوفاً بالمخاطر
‫لمَ تطلب مني دوماً فعل أمور كهذه؟

446
00:30:40,006 --> 00:30:42,448
‫- اصمت وأصغِ إليك فقط
‫- حسناً، أنا مصغٍ

447
00:30:42,799 --> 00:30:45,715
‫ستنتظر خلف الكنيسة التي يتردد إليها
‫وستطلق النار عليه حالما يغادر القداس

448
00:30:45,799 --> 00:30:47,500
‫- الأمر بسيط
‫- في الكنيسة؟

449
00:30:47,715 --> 00:30:50,298
‫يا صاح، لقد ارتدت
‫مدرسة متوسطة كاثوليكية

450
00:30:50,657 --> 00:30:52,923
‫تباً! سأذهب فعلاً إلى الجحيم

451
00:30:53,006 --> 00:30:58,010
‫هذا مؤكد خاصةً بعد أن قتلت
‫حبيبة صديقك المفضل

452
00:30:58,162 --> 00:30:59,962
‫يجب أن تكون هذه المهمة سهلة
‫صحيح؟

453
00:31:00,202 --> 00:31:01,748
‫نعم، لا يهم، أنا موافق

454
00:31:02,302 --> 00:31:04,422
‫- صديقي
‫- حسناً، سأراك لاحقاً

455
00:31:11,215 --> 00:31:14,102
‫(مونيه)؟ ماذا يجري؟

456
00:31:14,922 --> 00:31:18,188
‫الشرطي الذي اعتقل (زيك) يحاول إلقاء
‫اللوم عليّ بمقتل هذه الأستاذة السافلة

457
00:31:18,302 --> 00:31:19,953
‫- المحقق (ويتمان)، صحيح؟
‫- نعم

458
00:31:20,173 --> 00:31:22,640
‫يبدو أنك كنت محقاً
‫بشأن مراقبة أحدهم للشقة العلوية

459
00:31:22,687 --> 00:31:25,965
‫حقد (ويتمان) جعله يحقق
‫في كل شيء يخص (دانتي سبيرز)

460
00:31:26,260 --> 00:31:28,734
‫وبناءً على ما يعرفه
‫من المرجح أن أحدهم يساعده

461
00:31:31,173 --> 00:31:34,923
‫تباً، إذا كان يحقق مع (مونيه)
‫بشأن (دانتي) فهو حتماً يلاحقني

462
00:31:35,084 --> 00:31:37,874
‫يحقق هذا السافل في (ستانسفيلد)
‫بشأن جرائم القتل أيضاً

463
00:31:38,298 --> 00:31:41,734
‫- نعم، سأتولى أمره
‫- لا، لدي خطة لاستبعاده

464
00:31:42,054 --> 00:31:46,234
‫إنما ابتعد عن (مونيه) والشقة العلوية
‫حتى ذلك الحين

465
00:31:46,922 --> 00:31:49,795
‫- ابقَ متيقظاً
‫- دوماً

466
00:32:17,048 --> 00:32:22,175
‫- ما خطبه؟ كيف جرى الأمر مع (كاين)؟
‫- أخبره

467
00:32:24,340 --> 00:32:26,883
‫- يريد مني أن أقتل ذاك التاجر
‫- لماذا؟

468
00:32:27,215 --> 00:32:29,882
‫إنه انتقام بسبب مساعدة (درو) لنا
‫مع المدرب الشخصي

469
00:32:30,163 --> 00:32:32,632
‫ولكن لمَ لم يطلب مني ذلك؟
‫أنت لم تقتل أحداً من قبل

470
00:32:32,715 --> 00:32:35,103
‫يحتاج آل (تيهادا) إلى حجة غياب
‫لذا يجب أن يكون القاتل ذا بشرة بيضاء

471
00:32:35,196 --> 00:32:37,735
‫لا أعلم يا (بي)، هذا تصرف خطير

472
00:32:38,669 --> 00:32:39,669
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫التوصل إلى طريقة مختلفة

473
00:32:39,716 --> 00:32:42,682
‫حتماً لا، (كاين) محق، يجب أن يقتله هو

474
00:32:43,416 --> 00:32:44,829
‫(برايدن)، كان يتوجب عليك
‫التحلي بالشجاعة في مرحلة ما

475
00:32:44,856 --> 00:32:46,735
‫نعم، نعم، أنت محقة، طبعاً

476
00:32:47,603 --> 00:32:50,369
‫- سنكون هناك لتقديم الدعم لك
‫- نعم، حتماً

477
00:32:51,309 --> 00:32:53,100
‫حسناً، اسمعا
‫سأذهب لإحضار بعض المسدسات

478
00:32:53,350 --> 00:32:55,489
‫وسأعود للقائكما وسنتوصل إلى حل
‫اتفقنا؟

479
00:33:03,501 --> 00:33:05,341
‫هل ستتمكن من فعل ذلك هذه المرة؟

480
00:33:07,392 --> 00:33:08,381
‫هل لدي خيار آخر؟

481
00:33:12,809 --> 00:33:14,297
‫ماذا كان يُفترض عليّ فعله؟
‫لقد قاما بدعوتي

482
00:33:14,384 --> 00:33:17,509
‫تشير شكوى المضايقة هذه
‫بأنك أزعجتها في حانتها

483
00:33:17,657 --> 00:33:20,071
‫- إنها واجهة لبيع المخدرات
‫- عمَ سألتها؟

484
00:33:20,370 --> 00:33:22,652
‫لم تذكر (دانتي سبيرز)، أليس كذلك؟

485
00:33:23,789 --> 00:33:24,815
‫تباً!

486
00:33:25,336 --> 00:33:29,282
‫- لن تتم إدانتي بتهمة المضايقة هذه
‫- نعم ولكنك كذبت علينا

487
00:33:29,548 --> 00:33:32,881
‫لقد استغللتنا للوصول إلى (مونيه)
‫ولم تهتم لتحقيقنا!

488
00:33:32,945 --> 00:33:36,711
‫وبما أنك ذكرت (دانتي سبيرز)
‫فقد عرفت ما الذي نسعى إليه بالضبط

489
00:33:36,821 --> 00:33:38,670
‫وإذا كانت على علم بهذا
‫فكذلك (طارق)

490
00:33:38,795 --> 00:33:41,938
‫أعرف رئيسك شخصياً...
‫سيتم توقيفك عن العمل بحلول الصباح

491
00:33:42,938 --> 00:33:44,298
‫لا أبالي البتة

492
00:33:46,419 --> 00:33:48,765
‫حظاً موفقاً بتطبيق قانون المنظمات
‫الفاسدة ستحتاجان إليه

493
00:33:52,666 --> 00:33:54,018
‫يا له من وغد

494
00:33:55,086 --> 00:33:59,132
‫- أنا المذنبة بضمّه إلى التحقيق، أنا آسفة
‫- لا، إنه خارج عن السيطرة

495
00:34:00,018 --> 00:34:03,700
‫و(مونيه) تفلت من العقاب، تباً!

496
00:34:04,628 --> 00:34:08,934
‫يجب أن نثبت أنها و(طارق)
‫متورطان في مؤامرة إجرامية معاً

497
00:34:09,681 --> 00:34:13,527
‫- تباً
‫- لدي فكرة، إنما لن تعجبك

498
00:34:36,878 --> 00:34:41,164
‫إذاً، ستنتقلين إلى (ستانسفيلد)؟
‫هل كانت هذه حيلة أخرى من حيلك؟

499
00:34:41,294 --> 00:34:42,753
‫- حيلي؟
‫- نعم

500
00:34:42,837 --> 00:34:45,690
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ من أخدع؟ أنت؟

501
00:34:47,170 --> 00:34:49,750
‫لا يُعقل أن يكون الأمر متعلقاً بالبضاعة
‫لا بد من أنه يتعلق بـ(طارق)

502
00:34:50,586 --> 00:34:54,211
‫- هل كنت تأملين بإيجاده هنا؟
‫- يتعلق الأمر بكذبكم عليّ بشأن كل شيء

503
00:34:54,294 --> 00:34:57,292
‫تتصرفون كأن لا أحد منكم يبيع المخدرات
‫في (ستانسفيلد) لأن الوضع خطير؟

504
00:34:57,619 --> 00:35:00,419
‫- على ما يبدو أنه ليس كذلك
‫- متى قلت ذلك؟

505
00:35:00,545 --> 00:35:04,461
‫- لم تفعلي، بل (كاين) فعل
‫- ها هي الإجابة، هذه مشكلتك

506
00:35:04,498 --> 00:35:07,191
‫لست من أكذب عليك
‫لذا هل انتهى حديثنا أم ماذا؟

507
00:35:07,218 --> 00:35:10,031
‫ولكن أنت من قلت لي
‫إن التعامل مع (طارق) هو أمر خطير

508
00:35:10,231 --> 00:35:15,166
‫- أعتقد أن المظاهر خادعة
‫- نعم، فعلت وقصدت كلامي بشأنك

509
00:35:16,336 --> 00:35:22,692
‫لم يعتبرك كما اعتبرته
‫أنا و(طارق) مختلفان فحسب

510
00:35:23,002 --> 00:35:26,806
‫جدياً يا (داي)، كنت أحاول
‫مساعدتك فقط كي لا تتعرضي للأذى

511
00:35:27,432 --> 00:35:30,139
‫- كان بإمكانك أن تخبريني
‫- نعم وأنا المذنبة بذلك

512
00:35:30,461 --> 00:35:35,153
‫ولكنني لن أتجادل معك بسبب فتى ما
‫لذا، لا داعي أن يفرّق بيننا

513
00:35:35,419 --> 00:35:37,986
‫يجب أن تعملي معنا
‫يمكننا الاستفادة منك

514
00:35:38,670 --> 00:35:41,878
‫(إيفي)، أنا لا أحاول التجادل معك
‫بسبب فتى أيضاً، خاصةً (طارق)

515
00:35:42,100 --> 00:35:45,227
‫ولكنني حتماً لن أعمل معكم
‫لا أحتاج ذلك

516
00:35:45,628 --> 00:35:46,947
‫- لا تحتاجين ذلك؟
‫- نعم

517
00:35:47,346 --> 00:35:48,633
{\an8}‫بفضل راتبك من متجر الحلوى؟

518
00:35:48,711 --> 00:35:50,169
‫"من (سليم)، آسف على ما حصل في ذاك
‫اليوم أيمكنني أن أعرّج عليك غداً؟"{\pos(190,196)}

519
00:35:50,253 --> 00:35:52,477
‫نعم، بفضل راتبي من متجر الحلوى

520
00:35:53,086 --> 00:35:56,559
‫لم أرغب في حياة عائلتي قط
‫يمكنكما أن تحظيا بها

521
00:36:09,543 --> 00:36:12,269
‫إذاً أنت الرجل الأبيض الذي عيّنه (دايفس)
‫للعمل على قضيتي

522
00:36:12,670 --> 00:36:15,211
‫نعم، نعم، أنا أبيض البشرة

523
00:36:15,463 --> 00:36:18,461
‫ولكن يمكنك مناداتي بـ(كوبر)
‫يا (ثيو)، (كوبر ساكس)

524
00:36:18,636 --> 00:36:22,711
‫تؤسفني جداً حالتك الطبية، عمي...

525
00:36:22,837 --> 00:36:25,408
‫مهلاً، مهلاً، هل يبدو لك
‫أنني طبيبك النفسي؟

526
00:36:26,044 --> 00:36:31,434
‫- ألم تأتِ إلى هنا لتنفيذ عملك كمحامٍ؟
‫- أنا أنشئ علاقة معك فقط

527
00:36:32,200 --> 00:36:39,503
‫ولكن نعم، لدي سؤالان فقط
‫أولاً، كم يبلغ طولك، سيد (رولينز)؟

528
00:36:39,534 --> 00:36:41,212
‫ما هذا السؤال؟

529
00:36:41,753 --> 00:36:45,628
‫الأمر فقط أنه مذكور في سجلاتك الطبية
‫أن طولك يبلغ 180 سنتم

530
00:36:45,711 --> 00:36:51,532
‫ولكن مذكور في تقرير المحامي العام
‫أن طول المعتدي يبلغ حوالى 190 سنتم

531
00:36:52,461 --> 00:36:54,274
‫هل كنت على علم بذلك؟

532
00:36:54,487 --> 00:36:57,653
‫ربما كنت تنتعل حذاءً ذا كعب عالٍ
‫تلك الليلة؟ لن أحكم عليك

533
00:36:58,628 --> 00:37:02,121
‫طبعاً لم أكن أعلم بذلك
‫لماذا قد أوافق على الصفقة لو كنت أعلم؟

534
00:37:02,167 --> 00:37:05,281
‫أترى؟ كان هذا سؤالي التالي

535
00:37:06,211 --> 00:37:11,250
‫يوجد هنا دليل على أنك كنت تعلم
‫بشأن التباين في الطول

536
00:37:12,419 --> 00:37:15,986
‫ولكن لماذا قمت بمجاراة الأمر؟
‫هل تم إجبارك على ذلك؟

537
00:37:16,837 --> 00:37:22,837
‫أو ربما كنت تحمي أحداً
‫مع من كنت في تلك الليلة؟

538
00:37:23,639 --> 00:37:28,079
‫لا يهمني ما هو مذكور هنا
‫لم يقل لي أحد شيئاً بشأن الطول

539
00:37:29,593 --> 00:37:31,613
‫ولكنني سأبلغ أخي بأنك عرّجت عليّ

540
00:37:32,387 --> 00:37:36,000
‫عن إذنك، حان الوقت لأتناول
‫حلوى الهلام أيها الوغد

541
00:37:44,288 --> 00:37:48,913
‫إذاً، من هذه السيدة اللطيفة
‫التي كانت برفقتك حين قابلتك؟

542
00:37:49,038 --> 00:37:53,622
‫(أنجيلا)؟ لا، لا، لا، كنا في موعد فقط
‫ما من علاقة جدية بيننا

543
00:37:53,804 --> 00:37:55,190
‫أحضرت رفيقة معك إلى مراسم تذكارية؟

544
00:37:55,372 --> 00:37:59,497
‫بحقك يا (رشاد)!
‫هل نصحك أحد بفعل ذلك؟

545
00:38:00,601 --> 00:38:04,094
‫بصراحة، أنت المرأة الوحيدة
‫التي خضت معها علاقة فعلية

546
00:38:04,114 --> 00:38:06,392
‫- توقف، توقف
‫- أنا جاد، لا، لا، لا

547
00:38:06,516 --> 00:38:11,849
‫بعد ذلك، اسمحي لي بأن أذكّرك
‫حين انفصلت عني

548
00:38:11,929 --> 00:38:13,955
‫أتذكرين كيف تخليت عني؟

549
00:38:14,022 --> 00:38:16,262
‫- اصمت، حسناً، حسناً
‫- لقد فطرت فؤادي تماماً

550
00:38:16,315 --> 00:38:22,158
‫- صحيح، هذا صحيح
‫- ركّزت كل طاقتي على عملي، مسيرتي

551
00:38:24,105 --> 00:38:25,452
‫ربما بالغت بفعل ذلك

552
00:38:28,022 --> 00:38:35,022
‫- أنا فعلاً... أنا فعلاً سعيد برؤيتك
‫- نعم وأنا أيضاً

553
00:38:35,352 --> 00:38:38,778
‫- لقد اشتقت إليك، نعم
‫- اشتقت إليّ؟

554
00:38:47,030 --> 00:38:48,606
‫مرحباً أيها الغبي

555
00:38:49,416 --> 00:38:53,296
‫- ماذا يجري؟
‫- هكذا نرحب ببعضنا البعض كشرطيين

556
00:38:53,724 --> 00:38:55,898
‫آسف يا (هاربر)
‫ولكنني مضطر إلى رؤيتك لاحقاً

557
00:38:55,944 --> 00:38:57,470
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، دوماً

558
00:38:57,564 --> 00:39:01,022
‫- سأتصل بك فور انتهائي، حسناً
‫- حسناً

559
00:39:05,310 --> 00:39:05,957
‫إلى اللقاء

560
00:39:08,730 --> 00:39:12,350
‫إنها بعيدة المنال بالنسبة إليك
‫يجب أن يكون من غير القانوني أن تتواعدا

561
00:39:12,397 --> 00:39:17,938
‫أحب التحديات، أرى أنك أنشأت
‫صداقات جديدة يا (جيني)

562
00:39:18,250 --> 00:39:23,439
‫نعم ونحن قلقتان، إذ بالنسبة إلى مرشح
‫يدّعي مكافحة المخدرات

563
00:39:23,756 --> 00:39:26,047
‫يبدو أنك تعرف الكثير
‫من تجار المخدرات

564
00:39:26,496 --> 00:39:29,330
‫أيتها السيدتان، لا أعلم بمن تستخفان...

565
00:39:29,407 --> 00:39:33,349
‫ولكن إذا كانوا تجار مخدرات
‫ألا يقوم عملكما على إدانتهم؟

566
00:39:33,396 --> 00:39:35,969
‫لقد كذبت في كلتَي القضيتين يا (رشاد)

567
00:39:36,230 --> 00:39:40,814
‫ولا يمكننا العثور على دليل دامغ
‫هذا يتطلب موهبة، موهبة قذرة

568
00:39:40,895 --> 00:39:43,063
‫- قد تصبح عضو كونغرس رائعاً
‫- "قد"؟

569
00:39:43,188 --> 00:39:46,068
‫من الصعب فعلاً تحديد ما يمنح شخصاً ما
‫ميزة الفوز

570
00:39:46,575 --> 00:39:48,281
‫أو ما يقضي عليهم

571
00:39:48,480 --> 00:39:53,488
‫تعلم، إن القانون والشعب
‫يعتمدون قواعد مختلفة جداً

572
00:39:53,814 --> 00:39:58,154
‫- تعرفان أنني دوماً في صف العدالة
‫- (طارق سانت باتريك)

573
00:39:58,480 --> 00:40:03,605
‫(سانت باتريك)، نعم، أتى إليّ
‫للخضوع لفترة تدريبية ورفضت طلبه

574
00:40:03,730 --> 00:40:07,896
‫ولكنه مُنح فترة تدريبية في مكان آخر
‫شركة (ويستون) القابضة

575
00:40:08,096 --> 00:40:10,263
‫نعم، ولكنه حتماً لا يقوم
‫بشيء غير قانوني

576
00:40:10,346 --> 00:40:14,262
‫لأنه يعمل مع صديق قديم له
‫(برايدن ويستون)

577
00:40:14,622 --> 00:40:21,029
‫الولد الذي اعترف بأنه تاجر المخدرات
‫صحيح؟ صحيح، نعم

578
00:40:23,198 --> 00:40:25,498
‫سنبقى على اتصال يا (رشاد)

579
00:40:57,077 --> 00:41:00,622
‫"تبرعات"

580
00:41:10,720 --> 00:41:13,620
‫"إلى (فاديم)، أين أنت؟"

581
00:41:17,789 --> 00:41:20,455
‫- مرحباً، هل طلبت هذه المعجنات؟
‫- اغرب عن وجهي

582
00:41:20,538 --> 00:41:21,538
{\pos(190,196)}‫"من (فاديم)، كدت أصل، قام غبي ما
‫بقطع الطريق أمامي"

583
00:41:21,622 --> 00:41:22,913
{\an8}‫إنه مجرد سؤال

584
00:41:23,663 --> 00:41:26,996
‫- هيا يا (بي)، افعلها...
‫- أيمكنك مساعدتي؟ إنها وظيفة جانبية

585
00:41:27,330 --> 00:41:30,083
‫- لا يمكنه فعلها
‫- يجب أن تمنحه فرصة

586
00:41:33,663 --> 00:41:34,885
‫هل هذه سيارتك؟

587
00:41:35,288 --> 00:41:38,830
‫نعم، لن يعطوني بقشيشاً
‫إذا لم تكن المعجنات ساخنة، لذا...

588
00:41:39,025 --> 00:41:41,205
‫- أبعد سيارتك
‫- مهلاً...

589
00:41:49,823 --> 00:41:50,954
‫لنرحل من هنا

590
00:42:02,954 --> 00:42:06,047
{\pos(190,196)} ‫- نحتاج إلى طاولة، رجاءً
‫- لا نستقبل الزبائن بدون حجز مسبق

591
00:42:06,100 --> 00:42:10,460
‫قم باستثناء، نحن ندفع بقشيشاً كبيراً{\pos(190,196)}

592
00:42:22,390 --> 00:42:23,556
‫شكراً جزيلاً لك{\pos(190,196)}

593
00:42:27,729 --> 00:42:29,283
{\pos(190,196)} ‫- هنيئاً مريئاً
‫- شكراً لك

594
00:42:31,778 --> 00:42:34,565
‫- تباً، كان موقفاً حاداً
‫- نعم، هل أنتما بخير؟

595
00:42:34,618 --> 00:42:37,751
‫نعم، أنا بخير تماماً، طبعاً، نعم

596
00:42:38,682 --> 00:42:42,727
‫ظننت فعلاً أنني أستطيع الضغط على الزناد
‫ولكنني لم أحرك ساكناً، مثل (إلسا)

597
00:42:42,807 --> 00:42:44,431
‫كانت لتضغط (إلسا)
‫على الزناد يا (برايدن)

598
00:42:44,515 --> 00:42:45,557
‫كلامك ليس مفيداً يا (إيفي)

599
00:42:45,662 --> 00:42:48,482
‫اسمع، لا تشعر بالذعر
‫نتمتع جميعاً بمهارات خاصة بنا

600
00:42:48,715 --> 00:42:52,235
‫وبصفتنا عائلة، يجب أن نحمي
‫بعضنا البعض وننفّذ المطلوب منا

601
00:42:52,348 --> 00:42:54,928
‫- هكذا تجري الأمور
‫- لقد أنقذت حياتي فعلياً يا (طارق)

602
00:42:55,765 --> 00:42:57,341
‫هذا سبب وجودي هنا يا (بي)
‫فأنت أخي

603
00:42:57,674 --> 00:42:59,381
‫سأفعل دوماً ما يجب فعله

604
00:43:00,098 --> 00:43:04,865
‫اسمعا، هذا لا يعني أن الروس لن يلاحقونا
‫يجب أن نتوخى الحذر

605
00:43:04,978 --> 00:43:05,865
‫حتماً

606
00:43:07,682 --> 00:43:08,849
‫سأعود على الفور

607
00:43:19,682 --> 00:43:20,682
‫تباً

608
00:43:23,981 --> 00:43:27,723
‫- "إلى (كاين)، أنجِزت المهمة"
‫- حسناً

609
00:43:30,557 --> 00:43:36,056
‫مع إبعاد الروس عن طريق (كاين) و(درو)
‫واكتمال خطتنا في(وول ستريت)

610
00:43:36,189 --> 00:43:38,098
‫أعتقد فعلاً أنه يمكننا
‫أن نجني المبلغ الذي طلبته (نوما)

611
00:43:38,357 --> 00:43:42,809
‫- إن كمية البضاعة كبيرة جداً يا (طارق)
‫- نعم، مما يعني مبلغاً كبيراً من المال

612
00:43:42,996 --> 00:43:47,167
‫وبما أنني لست مضطراً الآن إلى دفع المال
‫لـ(دايفس) أو تقديم خدمات تافهة لأمي...

613
00:43:47,723 --> 00:43:50,721
‫اسمعي، مع جني كل هذه النقود، سنجمع
‫المبلغ الذي تريدينه بشكل أسرع مما تظنين

614
00:43:52,598 --> 00:43:57,554
‫- ربما، لا أحب الاعتماد على شيء
‫- أتفهمك

615
00:43:58,654 --> 00:44:02,608
‫ولكن ماذا ستفعلين حين تجمعين المبلغ؟
‫هل ستنسحبين من التجارة أم ماذا؟

616
00:44:03,435 --> 00:44:05,075
‫لقد قتلت رجلاً للتو يا (طارق)

617
00:44:05,355 --> 00:44:08,028
‫هل تريد فعلاً أن تمضي
‫بقية حياتك بالشعور بالقلق؟

618
00:44:09,140 --> 00:44:11,540
‫ولكن ماذا لو لم نكن مضطرين
‫إلى الشعور بالقلق يا (إيفي)؟

619
00:44:12,586 --> 00:44:17,431
‫يمكننا أن نحمي بعضنا البعض
‫مثل أمي وأبي بالضبط ولكن بطريقة أذكى

620
00:44:17,598 --> 00:44:19,557
‫- (طارق)، أنا...
‫- اسمعي...

621
00:44:20,330 --> 00:44:25,970
‫إذا قابلت أمي، وستفعلين
‫إذا سارت الأمور على النحو المفترض

622
00:44:26,265 --> 00:44:31,765
‫سترين أنها كانت العقل المدبر لكل هذا
‫قامت بحل كل الأمور

623
00:44:32,473 --> 00:44:34,698
‫أبي هو من دمّر كل شيء

624
00:44:35,306 --> 00:44:38,437
‫ولكنني لا أشبه أبي
‫أنا أذكى وأفضل منه يا (إيفي)

625
00:44:39,849 --> 00:44:42,682
‫ماذا إذاً؟ سنكون أشبه بـ(بوني) و(كلايد)
‫في (ستانسفيلد)؟

626
00:44:42,931 --> 00:44:45,598
‫حتماً لا، سنكون أشبه
‫بـ(توماسين) و(بوشرود)

627
00:44:45,765 --> 00:44:46,931
‫من يكونان؟

628
00:44:47,014 --> 00:44:50,751
‫إنه فيلم كلاسيكي قديم ولكنه رائع
‫كان المفضل لدى أمي

629
00:44:52,431 --> 00:44:57,247
‫- أنت مجنون، تعلم ذلك، صحيح؟
‫- قليلاً

630
00:45:12,210 --> 00:45:14,265
‫"من (غرايندر)، حساب (جي) الذي
‫توافقت معه يبعد عنك 6 أمتار"{\pos(52,150)}

631
00:45:14,473 --> 00:45:15,996
‫أنت تذكر الأخوة (جي)
‫صحيح يا (درو)؟

632
00:45:24,561 --> 00:45:31,013
‫- يبدو أنك كبرت
‫- وأنت أيضاً، كنت...

633
00:45:31,110 --> 00:45:34,426
‫بديناً، نعم، لدي مدرب شخصي

634
00:45:36,777 --> 00:45:43,566
‫إذاً... (كاين)، كل هذا لا يفسر
‫مقتل تاجرنا

635
00:45:43,666 --> 00:45:46,072
‫في الوقت الذي قدمتم إلينا
‫فيه فرصة العمر هذه

636
00:45:46,479 --> 00:45:50,599
‫ما الذي يجب تفسيره؟
‫علمنا بشأن مشكلتكم وقدمنا لكم حلاً

637
00:45:50,792 --> 00:45:54,731
‫- هذا لمصلحة الجميع
‫- لا، لم يوافق أحد على شيء بعد

638
00:45:55,564 --> 00:45:59,364
‫- أحدكم هو الفاعل
‫- كيف؟ إن العنف منتشر هنا

639
00:45:59,511 --> 00:46:03,027
‫بحسب ما عرفته، إن الفاعل هو فتى
‫أبيض البشرة قد يكون واحداً من رجاله

640
00:46:03,169 --> 00:46:08,529
‫لا، لا، قال رجاله إن مطلق النار
‫أسود البشرة، مثلك يا (كاين)

641
00:46:10,861 --> 00:46:12,994
‫بحقك يا رجل، هل تظن فعلاً
‫أنني قد أخدعك بهذه الطريقة؟

642
00:46:14,068 --> 00:46:15,354
‫هذا ليس أسلوبي حتى

643
00:46:15,777 --> 00:46:19,710
‫إنه متهور جداً كنت لأقتل
‫كل واحد منكم وقمت بحل مكانكم

644
00:46:20,057 --> 00:46:24,050
‫هل هذا ما فعلته هنا؟ هل قتلت
‫المستأجر الأخير وانتقلت للعيش هنا؟

645
00:46:24,564 --> 00:46:29,930
‫كان (كاين) معي يقوم بتعبئة البضاعة
‫طوال الليل لعمالنا في وسط المدينة

646
00:46:30,250 --> 00:46:34,797
‫نعم وأتممت أغلب العمل بينما كان (درو)
‫يغازل الرجال عبر هاتفه

647
00:46:35,370 --> 00:46:38,746
‫- من أخبرك عن فتى أبيض البشرة؟
‫- أؤكد لكم إنه هناك خطب ما

648
00:46:38,809 --> 00:46:42,953
‫لقد أخبرني بذلك فتى غبي

649
00:46:43,692 --> 00:46:47,653
‫ولكن أتعلمون؟ لا يهم، لأن هذه هي
‫الطريقة التي يجب أن تسير بها الأمور

650
00:46:48,380 --> 00:46:52,686
‫أن تعمل عائلتانا على أمور أكبر معاً

651
00:46:54,972 --> 00:47:02,463
‫- كان والدكم ليحبّذ ذلك
‫- بالضبط، العائلة أولاً

652
00:47:04,172 --> 00:47:05,172
‫حسناً

653
00:47:06,547 --> 00:47:07,547
‫هيا

654
00:47:15,672 --> 00:47:19,922
‫الأغلبية هي التي تقرر، {\pos(190,196)}لنفعل ذلك

655
00:47:20,172 --> 00:47:25,311
‫ستتعاملون معه الآن، قمت بتعيين
‫ابني (كاين) مسؤولاً عن الأعمال{\pos(190,196)}

656
00:47:25,391 --> 00:47:26,544
‫تباً!

657
00:47:28,714 --> 00:47:31,494
‫وإذا كانت الأغلبية من تقرر
‫من لم يكن موافقاً؟

658
00:47:31,895 --> 00:47:34,553
‫لا يهم، استُمع إلى آراء الجميع
‫صحيح يا (غوردو)؟

659
00:47:34,607 --> 00:47:37,488
‫كان قراراً جماعياً ونحن جميعاً متمسكون به
‫هل يناسبك ذلك؟

660
00:47:38,438 --> 00:47:41,794
‫أحببت ذلك، إذاً أيها الأصدقاء
‫كيف سنحتفل بجني المال معاً؟

661
00:47:41,855 --> 00:47:45,481
‫لا، ربما في وقت آخر
‫سأكون على تواصل معك

662
00:47:58,480 --> 00:48:00,779
‫إذاً أصبح (كاين) المسؤول فجأة؟

663
00:48:03,396 --> 00:48:05,855
‫هناك أمر مريب يجري بينكما

664
00:48:13,605 --> 00:48:16,391
‫أحسنت عملاً يا أبي
‫أنت ممثل بارع يا رجل

665
00:48:18,563 --> 00:48:20,584
‫- سأذهب إلى المنزل يا (كاين)
‫- انتظر

666
00:48:22,146 --> 00:48:25,776
‫لقد سيطرت على الوضع فعلاً ولكن...

667
00:48:28,271 --> 00:48:34,403
‫أن تنعتني بالفتى الغبي وتقول لـ(درو)
‫إن العائلة أولاً، بدا تصرفاً مبالغاً به

668
00:48:34,979 --> 00:48:37,796
‫لذا أريد منك أن تبيع بضاعة إضافية

669
00:48:41,188 --> 00:48:43,188
‫عانق أمي نيابةً عني

670
00:49:01,624 --> 00:49:08,525
‫- لقد زرت (ثيو رولينز)
‫- تقصد شقيقك، صحيح

671
00:49:09,179 --> 00:49:13,058
‫- لماذا تسألني يا (دايفس)؟
‫- نعم يا (كوبر)، (ثيو) هو شقيقي

672
00:49:13,396 --> 00:49:15,718
‫لمَ كان الأمر مهماً جداً بالنسبة لي برأيك؟

673
00:49:16,480 --> 00:49:20,045
‫- كنت لأخبرك من قبل...
‫- توقف عن قول الكلام الفارغ يا (دايفس)

674
00:49:21,285 --> 00:49:26,730
‫قبل أن أزور (ثيو)
‫عرّجت على مكتب المحامي العام

675
00:49:27,522 --> 00:49:31,119
‫إذا كنت تقف بشكل مستقيم
‫هل يبلغ طولك حوالى 190 سنتم؟

676
00:49:31,772 --> 00:49:37,674
‫نعم، لدي أخ أيضاً ولكنني ما كنت لأسمح
‫بأن يُسجن بسبب جريمة أنا ارتكبتها

677
00:49:39,814 --> 00:49:42,021
‫ألا تعتقد أنني أردت الاعتراف؟

678
00:49:42,949 --> 00:49:47,629
‫لقد حاولت ولكن اتخذت عائلتنا قراراً
‫أو بالأحرى (ثيو) فعل

679
00:49:47,979 --> 00:49:51,647
‫بحقك، هل أنت جاد؟
‫كنت لتتخلص من هذه القضية بأكملها

680
00:49:51,730 --> 00:49:53,473
‫كنت في الـ21 من عمري يا (كوبر)

681
00:49:58,027 --> 00:49:59,480
‫كان قد تم قبولي في كلية الحقوق
‫في جامعة (كولومبيا)

682
00:49:59,527 --> 00:50:01,740
‫لم أكن أعرف النظام كما أعرفه الآن

683
00:50:03,134 --> 00:50:07,361
‫من ثم...
‫ضغطوا علينا للموافقة على الصفقة

684
00:50:08,240 --> 00:50:11,114
‫اسمع، ما كنت لأسمح البتة
‫بأن يوقّع (ثيو) على الصفقة

685
00:50:11,188 --> 00:50:13,334
‫لو كنت أعلم ما سيحصل

686
00:50:15,058 --> 00:50:20,758
‫حسناً، من المنطقي أن يقوموا بتصعيد التهم
‫ويضغطوا على طلب الاستئناف

687
00:50:20,818 --> 00:50:22,698
‫فالضحية كان شقيق أحد الشرطيين

688
00:50:24,844 --> 00:50:27,704
‫ولكنني واثق من أنهم إذا قاموا بتنقيح
‫الملفات بهذا الشكل

689
00:50:29,655 --> 00:50:33,489
‫- فقد تم التلاعب بالأدلة أيضاً
‫- أترى؟ هذا هو سبب حاجتي إليك

690
00:50:33,949 --> 00:50:35,313
‫أنت تعلم كيف تجري الأمور
‫في مكتبك القديم

691
00:50:35,396 --> 00:50:39,222
‫وكيف يستغلون أناساً أبرياء سود البشرة
‫لإخفاء جرائمهم

692
00:50:39,522 --> 00:50:44,462
‫يمكنك أن تفضح كل شيء يا (كوبر)
‫وتنقذ حياة أخي

693
00:50:47,480 --> 00:50:49,389
‫لا أصدق أنني أوافقك الرأي

694
00:50:53,566 --> 00:50:55,730
‫- سأساعدك في إخراج (ثيو) من السجن
‫- رائع!

695
00:51:05,911 --> 00:51:06,778
‫تباً!

696
00:51:20,355 --> 00:51:21,438
‫ادخل

697
00:51:22,938 --> 00:51:30,355
‫- لم أتوقع قدومك يا أبي
‫- هل أنت منشغلة؟ يجب أن نتكلم

698
00:51:31,021 --> 00:51:38,000
‫نعم... المزيد من المسائل العائلية
‫سأتحدث إليك لاحقاً

699
00:51:38,896 --> 00:51:39,896
‫حسناً

700
00:51:43,351 --> 00:51:46,604
‫ما الخطب يا أبي؟ هل يتعلق الأمر
‫بـ(كاين)؟ إنه يتصرف كأنه...

701
00:51:46,677 --> 00:51:51,813
‫(نوما) جعلت شقيقك يعتقد أنه (ميكا)
‫وهو خارج جداً عن السيطرة

702
00:51:52,772 --> 00:51:57,853
‫أنا أفعل كل ما بوسعي لحمايتنا
‫ولحمايتك وكل هذا

703
00:51:59,317 --> 00:52:02,857
‫ولكنك كنت محقة، أحتاج إلى مساعدتك

704
00:52:06,855 --> 00:52:11,521
‫أكره أن أطلب منك ذلك، لا سيما أنني
‫أعلم كم سبّب لنا (طارق) بالمتاعب

705
00:52:11,674 --> 00:52:14,787
‫نعم، قال (كاين) إنه من الخطير
‫بيع البضاعة في (ستانسفيلد) الآن

706
00:52:14,847 --> 00:52:17,760
‫ليس مخطئاً ولكن ليس لدينا خيار آخر

707
00:52:19,146 --> 00:52:24,548
‫لذا، إذا لم تتقربي من أشخاص كثر
‫وتوخيت الحذر

708
00:52:24,781 --> 00:52:28,521
‫فستكون الوظيفة الجديدة التي حصلت
‫عليها الواجهة المثالية لعملنا

709
00:52:33,979 --> 00:52:38,885
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- أنا آسف يا عزيزتي

710
00:52:39,625 --> 00:52:41,963
‫ولكنني ما كنت لأطلب منك ذلك
‫لو لم أكن مضطراً

711
00:52:44,043 --> 00:52:48,243
‫يمكنني تولي الأمر
‫علّمتني أنت وأمي كل شيء

712
00:52:49,313 --> 00:52:50,480
‫حسناً

713
00:52:51,938 --> 00:52:54,245
‫- أنا فخور بك
‫- أعلم

714
00:52:57,152 --> 00:52:58,452
‫توخي الحذر

715
00:53:12,647 --> 00:53:16,666
‫لمَ لا يزال هذا الشرطي هنا؟
‫قلت إنك ستتولى الأمر

716
00:53:16,855 --> 00:53:17,906
‫وهذا ما أفعله

717
00:53:18,438 --> 00:53:22,979
‫كما قلت، شكوى المضايقة التي لن
‫تحل المشكلة ولكننا سبّبنا له بمشكلة

718
00:53:23,063 --> 00:53:26,412
‫- يبدو أنه تم تكليفه بالعمل من المكتب
‫- ما لم يكن مكتبه عند رصيف منزلي...

719
00:53:26,453 --> 00:53:29,792
‫- فأنت لم تتولَ شيئاً
‫- حسناً، لا تفعلي ذلك يا سيدة (تيهادا)

720
00:53:29,846 --> 00:53:33,079
‫سأتولى الأمر إذا التزمت بالخطة

721
00:53:33,759 --> 00:53:37,319
‫قومي بتسجيل كل مرة يأتي فيها إليك
‫وسنقوم بإبعاده

722
00:53:37,632 --> 00:53:38,452
‫حسناً

723
00:53:51,703 --> 00:53:53,411
‫لنرَ ما لدينا

724
00:53:53,796 --> 00:53:56,119
‫"(نو كاب، أول فراب)"

725
00:53:56,203 --> 00:53:57,370
‫حسناً

726
00:53:59,213 --> 00:54:03,672
‫- هذا تصميم ذكي جداً
‫- نعم، يمكنك أن تضع بعض الغرامات فيه

727
00:54:03,759 --> 00:54:08,297
‫- حبوب، قوارير، حشيش، كل الأنواع
‫- أصبح الموقع الإلكتروني جاهزاً

728
00:54:08,531 --> 00:54:12,250
‫تم إرسال روابط (نو كاب، أول فراب)
‫إلى عملائنا في شركة (ويستون) القابضة

729
00:54:12,376 --> 00:54:16,482
‫سيتمكنون حينها من شراء (كراشكوين)
‫مقابل القهوة، وحالما ينتشر الخبر...

730
00:54:16,603 --> 00:54:18,116
‫- سنحقق نجاحاً
‫- نعم، سيدي

731
00:54:18,143 --> 00:54:19,561
‫"(نو كاب، أول فراب)"{\pos(80,75)}

732
00:54:20,076 --> 00:54:23,376
‫مهلاً، هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟
‫أجرى البعض طلبيات بالفعل

733
00:54:23,396 --> 00:54:27,736
‫- إننا ننجح
‫- يا للهول، وقد لا تقتلنا (نوما)

734
00:54:28,956 --> 00:54:32,772
‫أين هم فتيان (جامايكا آف)
‫مع حبوب الـ(إكستاسي)؟ مرحباً

735
00:54:33,864 --> 00:54:37,024
‫هذه خطة ذكية جداً يا (برايدن)
‫أعني، بالنسبة إليك

736
00:54:37,271 --> 00:54:40,451
‫حسناً، كنا بحاجة إلينا جميعاً
‫وكذلك (طارق)

737
00:54:41,938 --> 00:54:44,638
‫هل كانت لديك علاقة بخسارة (طارق)
‫للفترة التدريبية لدى (تايت)؟

738
00:54:47,025 --> 00:54:49,825
‫- فعلت ما توجب عليّ فعله
‫- (برايدن)!

739
00:54:50,218 --> 00:54:54,658
‫تعلم أنه سيغضب جداً حين يعلم بذلك
‫لا يمكنك أن تكذب عليه بهذه الطريقة

740
00:54:55,805 --> 00:54:58,638
‫لم يكن لديك مانع بالكذب حين
‫أخبرت (طارق) بما حصل لـ(لورين)

741
00:54:58,698 --> 00:55:02,865
‫أصبح لديك مشكلة بذلك فجأة؟
‫كما أنها مجرد كذبة بيضاء

742
00:55:02,918 --> 00:55:06,794
‫- هل فهمت ما فعلته؟
‫- كنت ممتعاً لبضع ثوانٍ

743
00:55:07,468 --> 00:55:09,521
‫ساعديني في تفريغ البضاعة

744
00:55:10,588 --> 00:55:13,176
‫"من (كاين)، تعال إلى هنا
‫أيها الفتى الأبيض"

745
00:55:13,235 --> 00:55:15,760
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، نعم

746
00:55:16,415 --> 00:55:18,481
‫قولي لـ(طارق) إنني سأعود على الفور

747
00:55:42,915 --> 00:55:43,957
‫ماذا تفعل يا (كاين)؟

748
00:55:44,082 --> 00:55:45,415
‫ما لم تكن تحب وضع
‫اللون الأسود على وجهك...

749
00:55:45,541 --> 00:55:47,124
‫أعلم أنك لم تضغط على الزناد

750
00:55:47,249 --> 00:55:49,666
‫قلت لك إنه يجب عليك
‫فعل ذلك وليس (طارق)

751
00:55:49,708 --> 00:55:55,061
‫- حسناً، لم يكن (طارق) هناك حتى
‫- حسناً، لنفترض أنني أصدق ذلك

752
00:55:55,235 --> 00:55:58,361
‫إذاً من هو الغبي الذي عيّنته
‫لقتل التاجر؟ وحري بك ألا تكذب

753
00:55:58,444 --> 00:56:01,293
‫لم أعيّن أحداً يا (كاين)
‫ولكنه مات، لذا ما من مشكلة، صحيح؟

754
00:56:01,347 --> 00:56:02,472
‫لا، هناك مشكلة

755
00:56:02,597 --> 00:56:04,847
‫لا، إنها المرة الثانية التي أطلب منك فيها
‫أن تقتل أحدهم

756
00:56:04,987 --> 00:56:08,693
‫إذا ارتكب شخص عشوائي هذه الجريمة
‫واتصلت بـ(درو) ليقتل المدرب

757
00:56:08,880 --> 00:56:12,227
‫إذاً من قتل تلك السافلة الواشية؟
‫أم لا تزال حية؟

758
00:56:12,267 --> 00:56:15,880
‫حسناً يا (كاين)، هل تمازحني؟
‫لقد شاهدت الأخبار، (لورين) ماتت

759
00:56:15,921 --> 00:56:18,004
‫نعم، شاهدت الأخبار
‫ويعلم كلانا أنك لم تقتلها، لذا من الفاعل؟

760
00:56:18,088 --> 00:56:21,509
‫- أريد أن أعرف اسمه الآن يا (برايدن)
‫- أنت بأمان

761
00:56:21,543 --> 00:56:23,869
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

762
00:56:28,338 --> 00:56:32,004
‫حسناً، أريدك أن تعلم
‫أنك أوشكت على توريطنا جميعاً

763
00:56:32,088 --> 00:56:36,215
‫ما زلت مديناً لي بجريمة قتل
‫أنوي تنفيذها، هل تفهم كلامي؟

764
00:56:36,338 --> 00:56:37,475
‫نعم يا (كاين)

765
00:56:38,380 --> 00:56:41,338
‫ارحل من هنا قبل أن أغيّر رأيي

766
00:56:53,963 --> 00:56:57,083
‫(إيفي)، أين أنت؟ يجب أن نتحدث

