﻿1
00:00:28,779 --> 00:00:30,696
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:30,821 --> 00:00:31,863
‫- المعذرة
‫- آسف

3
00:00:31,986 --> 00:00:33,654
‫- (هاربر)؟
‫- (رشاد)

4
00:00:33,738 --> 00:00:36,279
‫- هل توصلت إلى شيء بشأن (رولينز)؟
‫- ليس بعد

5
00:00:36,449 --> 00:00:38,487
‫إذاً... ابدأ العمل

6
00:00:38,571 --> 00:00:40,775
‫- من هذه السافلة؟
‫- لم أعرف شيئاً سوى أنها تدعى (نوما)

7
00:00:40,835 --> 00:00:43,571
‫من الآن فصاعداً، سنعمل
‫أنا و(كاين) و(برايدن) لصالحها

8
00:00:43,654 --> 00:00:44,946
‫وإلا ستقتلنا نحن الثلاثة...

9
00:00:45,237 --> 00:00:47,070
‫إنه يظهر في كل صورة
‫خارج الشقة العلوية

10
00:00:47,196 --> 00:00:51,042
‫هل تركزون على (سانت باتريك) الابن؟
‫إنه ليس رئيس العصابة

11
00:00:51,082 --> 00:00:55,237
‫واقع أن (طارق)، (إيفي)، (برايدن)
‫وآل (تيهادا) يظنون أن محاولتهم نجحت

12
00:00:55,362 --> 00:00:58,281
‫هو الأمر الوحيد الذي يبقيك وعائلتك
‫على قيد الحياة الآن

13
00:00:58,321 --> 00:01:02,307
‫هناك شخصان فقط في العالم يعلمان
‫ما فعلناه وسنتكتّم عن ذلك حتى الموت

14
00:01:03,029 --> 00:01:05,029
‫إن عائلتنا مستهدفة بسبب قتل آل (غواب)

15
00:01:05,196 --> 00:01:09,571
‫وأؤكد لك أنه مهمن فعل ذلك بـ(درو)
‫قتل (زيك) أيضاً

16
00:01:09,602 --> 00:01:10,987
‫- خاتم البطولة الخاص بـ(زيك)
‫- لم أفعل شيئاً

17
00:01:11,070 --> 00:01:13,362
‫نعم، لا بد من أنه أخذه
‫من (زيك) حين قتله

18
00:01:13,446 --> 00:01:14,446
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

19
00:01:14,571 --> 00:01:15,571
‫- أيها السافل!
‫- ليست لدي علاقة بذلك!

20
00:01:15,779 --> 00:01:19,696
‫لم يضع (زيك) هذا الخاتم قط
‫أنت سرقت خاتم (زيك)

21
00:01:19,785 --> 00:01:23,299
‫وعيّنت ذلك الرجل لمهاجمة أخي من ثم
‫وضعت الخاتم بحوزته حين دفعت له المال

22
00:01:23,338 --> 00:01:25,821
‫كان (زيك) في سيارة (ميكا)
‫ويصعد على متن طائرة (ميكا) الخاصة

23
00:01:26,011 --> 00:01:27,738
‫لذا ظننت أنه (ميكا)

24
00:01:31,321 --> 00:01:33,321
‫الوقت ليس مناسباً يا (دايفس)

25
00:01:35,986 --> 00:01:37,738
‫- تباً
‫- إذا كنت تريد بيع بضاعة (نوما)

26
00:01:37,821 --> 00:01:39,654
‫فهذه هي الطريقة بالضبط
‫في (وول ستريت)

27
00:01:39,779 --> 00:01:41,987
‫لن يعطينا إياها (نيك) بهذه البساطة

28
00:01:43,239 --> 00:01:43,999
‫"أدوات منزلية"

29
00:01:45,072 --> 00:01:53,322
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

30
00:01:53,989 --> 00:01:58,865
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

31
00:02:00,406 --> 00:02:04,114
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

32
00:02:04,364 --> 00:02:06,072
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

33
00:02:06,322 --> 00:02:08,573
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

34
00:02:08,656 --> 00:02:11,946
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

35
00:02:11,989 --> 00:02:14,737
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات
‫الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

36
00:02:14,804 --> 00:02:17,322
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

37
00:02:17,406 --> 00:02:19,946
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

38
00:02:20,072 --> 00:02:22,739
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

39
00:02:22,946 --> 00:02:25,197
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

40
00:02:25,322 --> 00:02:27,823
‫"إنها خيارات مهنية إما أن تتعاطى
‫المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

41
00:02:27,946 --> 00:02:30,322
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

42
00:02:30,406 --> 00:02:32,906
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

43
00:02:32,947 --> 00:02:35,531
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

44
00:02:35,698 --> 00:02:38,114
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

45
00:02:38,197 --> 00:02:40,698
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

46
00:02:40,823 --> 00:02:43,156
‫"أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

47
00:02:43,312 --> 00:02:48,281
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

48
00:02:48,364 --> 00:02:55,781
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

49
00:02:56,865 --> 00:03:00,946
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

50
00:03:01,489 --> 00:03:06,614
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

51
00:03:06,947 --> 00:03:10,739
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

52
00:03:21,072 --> 00:03:23,906
‫- عجباً، هذا رائع جداً
‫- نعم، نحن أشبه بجنديين بريطانيين

53
00:03:24,114 --> 00:03:27,656
‫- ولدينا (هاري) خاص بنا هناك
‫- هل يبدو لك أنني (كولين بيرث)؟

54
00:03:42,823 --> 00:03:44,614
‫إن البدلة تحسن صورتك جداً يا (طارق)

55
00:03:44,739 --> 00:03:47,698
‫لكنها لن تخدع الناس
‫الذين لا يزالون يراقبون تحركاتك

56
00:03:48,239 --> 00:03:49,946
‫إنما تقدمت إلى هذا الحد

57
00:03:50,656 --> 00:03:54,739
‫والبدلة لا تكتمل بدون ساعة لذا أتساءل
‫إذا كنت تعرف أحداً لتأمين ذلك؟

58
00:03:54,865 --> 00:03:56,739
‫- هل لديك المال؟
‫- المال

59
00:03:57,573 --> 00:03:59,406
‫إن التجارة تزدهر

60
00:04:01,114 --> 00:04:04,781
‫- كيف تجري الأمور في (ستانسفيلد)؟
‫- إنها جيدة، نعم

61
00:04:04,946 --> 00:04:06,656
‫وكيف يجري توزيع البضاعة هناك؟

62
00:04:08,447 --> 00:04:10,114
‫ألم تبدأي بذلك بعد؟

63
00:04:11,030 --> 00:04:14,114
‫هل (طارق) هو السبب؟
‫بحقك يا (إيفي)، هذا ليس من شيمك

64
00:04:14,509 --> 00:04:18,197
‫لا، يمكنك أخذ هذه، سأراك لاحقاً

65
00:04:38,814 --> 00:04:42,074
‫هذا تساهل كبير تجاهك
‫لما فعلته بـ(زيك) و(درو)

66
00:05:07,725 --> 00:05:09,185
‫تباً، رجل آخر؟

67
00:05:13,100 --> 00:05:16,308
{\an8}‫"حالة طارئة، توجهوا إلى المستودع الآن"

68
00:05:28,561 --> 00:05:31,933
‫- ما هذا؟
‫- يجب أن أطرح عليك السؤال عينه

69
00:05:32,198 --> 00:05:38,657
‫لقد قتلتم (ميكا) أيها الأولاد
‫ووعدتم بأن تحلّوا مكانه، وما الذي تبقّى؟

70
00:05:38,782 --> 00:05:42,948
‫- نصف بضاعة الأسبوع الماضي
‫- بل ثلثها، برأيي... ماذا؟

71
00:05:43,198 --> 00:05:46,231
‫اسمع، سنكون قد بعنا كل شيء
‫بالمرة المقبلة التي نراك فيها

72
00:05:46,256 --> 00:05:50,905
‫واجهنا فقط بعض التأخيرات التي قمنا
‫بحلّها إننا نفكر في توسيع عملنا أيضاً

73
00:06:01,573 --> 00:06:02,657
‫ماذا يُفترض أن يعنيه ذلك؟

74
00:06:02,782 --> 00:06:06,448
‫حافز لتحسين أدائكم بتوزيع هذه البضاعة

75
00:06:06,660 --> 00:06:09,368
‫يجب أن يكون بحوزتكم مليون دولار
‫بالمرة المقبلة التي أراكم فيها...

76
00:06:09,660 --> 00:06:11,873
‫وإلا هي ستموت

77
00:06:12,113 --> 00:06:14,076
‫عند المليون دولار المقبلة
‫سنقتل أهل الفتى

78
00:06:14,410 --> 00:06:18,763
‫ونحن نحترم المسنين
‫لذا سنقتل الجدة أخيراً

79
00:06:19,683 --> 00:06:25,476
‫لست بأمان أيتها اليتيمة الصغيرة
‫إذا أخفقت، سيموت هذان الغبيان

80
00:06:26,099 --> 00:06:30,491
‫- هل كلامي واضح؟
‫- تماماً

81
00:06:37,600 --> 00:06:40,273
‫حسناً، ماذا بشأن هذه الخطط يا (طارق)؟

82
00:06:45,195 --> 00:06:49,048
‫إنه إعداد جيد، لا بد من أن رئيسك
‫يؤمن جداً بهذه القضية

83
00:06:49,468 --> 00:06:53,901
‫ليس الجميع واثقين من ذلك إن إدارة
‫مكافحة المخدرات تضيّق الخناق علينا

84
00:06:53,941 --> 00:06:57,094
‫ورفض السفلة في دائرة الشرطة
‫منحي حق ولوج هاتف (راميريز)

85
00:06:58,014 --> 00:06:59,676
‫- لذا سررت جداً بقدومك يا (سوليفان)
‫- حسناً

86
00:06:59,761 --> 00:07:02,634
‫كنت أعيّن مخبراً سرياً
‫وأنت تعمل لصالحي

87
00:07:02,718 --> 00:07:05,259
‫هذا اللوح الأزرق
‫يعني حتماً أنهم يظنون أنه مذنب

88
00:07:05,342 --> 00:07:09,051
‫هذا ما قلته، أعني، لن يخاطروا
‫بسمعته أو سمعتهم

89
00:07:09,134 --> 00:07:11,967
‫اسمعي، بون سجلات، لا يمكننا إثبات
‫وجود صلة تآمرية مع (مونيه)

90
00:07:12,051 --> 00:07:15,776
‫- إلا إذا تدخّلت وضغطت عليها
‫- طبعاً لا

91
00:07:15,929 --> 00:07:19,425
‫(مونيه) ذكية وقد تفسد التحقيق بأكمله
‫كما أن (مونيه) ليست منفذنا الوحيد

92
00:07:19,479 --> 00:07:20,932
‫(طارق) مهم جداً لتطبيق
‫قانون المنظمات الفاسدة

93
00:07:20,979 --> 00:07:24,259
‫حسناً، أتعلمان؟
‫ما مشكلتكما مع هذا الولد؟

94
00:07:24,471 --> 00:07:28,177
‫(مونيه) قتلت (كاري)
‫والتي كانت فرداً منا، أتذكران؟

95
00:07:28,429 --> 00:07:32,090
‫حسناً، اهدأ لأنك تتأثر جداً الآن

96
00:07:32,297 --> 00:07:34,890
‫من الناحية الرسمية
‫اعتُبر موت (كاري) انتحاراً

97
00:07:35,096 --> 00:07:39,290
‫يجب أن نركز على جرائم القتل التي تظهر
‫مجهوداً لحماية منظمة تجارة المخدرات

98
00:07:39,555 --> 00:07:42,968
‫مثل مقتل (دانتي سبيرز)
‫(لورين بالدوين)

99
00:07:43,021 --> 00:07:44,680
‫لقد تعرضت لحادث سيارة

100
00:07:44,763 --> 00:07:47,422
‫- ربما علينا النظر في الأمر بشكل أعمق
‫- نعم، أنا أوافقها الرأي

101
00:07:47,449 --> 00:07:52,221
‫حسناً، قبل أن نفتح قضايا مغلقة لنستعمل
‫مواردنا المحدودة في قضايا القتل المفتوحة

102
00:07:52,304 --> 00:07:57,647
‫ونكتشف من أين يحضرون المخدرات الآن
‫لذا كن شجاعاً يا (ويتمان) ونفّذ العمل

103
00:07:58,179 --> 00:08:03,429
‫تعتبرانني حساساً؟ لأنه يبدو حتماً
‫أنكما معجبتان بـ(سانت باتريك) الابن

104
00:08:06,346 --> 00:08:08,096
‫ظننت فعلاً أننا سنكون
‫قادرين على ذلك

105
00:08:08,194 --> 00:08:10,888
‫ولكن لا بد من أن عملية
‫(ميكا) كانت ضخمة

106
00:08:11,012 --> 00:08:16,179
‫- كيف سنوزع كل هذه البضاعة؟
‫- نعم، رؤية صورة (ديانا) أثارت قلقي

107
00:08:16,638 --> 00:08:19,762
‫- هذا يعني أنهم يعرفون مكاننا أيضاً
‫- نعم، وجدتي

108
00:08:20,975 --> 00:08:24,729
‫لا يمكنني السماح بأن يصيبها أي مكروه
‫إنها عائلتي الوحيدة غيرك أنت و(بي)

109
00:08:26,882 --> 00:08:29,839
‫(طارق)، يجب أن أخبرك بشيء
‫ولكن لا أريد منك أن تذعر

110
00:08:30,429 --> 00:08:31,379
‫ما الأمر؟

111
00:08:32,692 --> 00:08:34,759
‫أريد البدء ببيع البضاعة
‫في (ستانسفيلد)

112
00:08:35,263 --> 00:08:36,263
‫مهلاً، ماذا؟

113
00:08:36,346 --> 00:08:38,929
‫هل أنت مجنونة يا (إيفي)؟ إن الوضع
‫خطير جداً، بعد اعتراف (برايدن)

114
00:08:39,138 --> 00:08:42,325
‫- والورطة التي وقعت فيها، أنت تهذين
‫- ولكن ليس لي

115
00:08:42,596 --> 00:08:43,945
‫وسيكون عملاً جانبياً فقط

116
00:08:44,199 --> 00:08:46,823
‫سأبيع البضاعة هنا وهؤلاء الأولاد الأغبياء
‫لن يميّزوا الفرق

117
00:08:46,866 --> 00:08:50,505
‫- ولن يكون الربح ضمن ما ندين به لـ(نوما)
‫- أولاً، لماذا تحتاجين إلى عمل جانبي؟

118
00:08:52,533 --> 00:08:55,658
‫منذ أن بدأت بالبيع
‫دائماً ما كنت أجني مبلغاً كافياً

119
00:08:56,471 --> 00:08:58,144
‫كافٍ لتسديد تكاليف الكلية
‫الدراسات العليا

120
00:08:58,668 --> 00:09:00,158
‫حسناً، أنت تدّخرين المال إذاً

121
00:09:00,283 --> 00:09:03,783
‫- لذلك تقودين هذه السيارة الرديئة
‫- لدي سيارة على الأقل!

122
00:09:05,033 --> 00:09:07,100
‫ولا أجذب انتباه أفراد الشرطة حتى
‫حين أمر بجانبهم

123
00:09:07,440 --> 00:09:12,324
‫لم أفكر قط في كونك وحيدة بدون سند
‫لذا أتفهم الأمر

124
00:09:12,635 --> 00:09:16,381
‫ربما يجب أن تبدأي ببيع هذه البضاعة هنا
‫وجني المال الإضافي

125
00:09:16,468 --> 00:09:18,908
‫- هل تعني ذلك؟
‫- نعم

126
00:09:19,343 --> 00:09:22,067
‫أنت حتماً ذكية كفاية
‫لتتجنبي الإمساك بك

127
00:09:42,700 --> 00:09:44,283
‫- شكراً يا (سليم)
‫- "رأس المال البشري"

128
00:09:44,660 --> 00:09:50,153
‫حسناً، لنبدأ إذاً، "رأس المال البشري"

129
00:09:50,640 --> 00:09:52,849
‫هل يعرف أحدكم
‫ما يعنيه ذلك؟ (ديانا)

130
00:09:53,534 --> 00:09:56,733
‫بالنسبة لي، هذا يعني الحفاظ
‫على العلاقات مع الناس لاستغلالهم

131
00:09:56,950 --> 00:10:01,329
‫- حسناً، اذكري لي مثالاً
‫- لنتحدث عن عائلتي، على سبيل المثال

132
00:10:01,456 --> 00:10:05,450
‫باللحظة التي لم أعد أفيدهم فيها
‫لم يرغبوا في أن يكون لهم أي علاقة بي

133
00:10:05,534 --> 00:10:07,833
‫- يؤسفني ذلك
‫- شكراً

134
00:10:08,133 --> 00:10:11,908
‫هل من وجهات نظر أخرى؟
‫ربما من الكتاب الذي طلبت منكم قراءته

135
00:10:12,233 --> 00:10:13,546
‫- (توماس)
‫- رأس المال البشري...

136
00:10:13,593 --> 00:10:17,993
‫هو القيمة الاقتصادية لمهارات الموظف
‫وخبراته بالنسبة لصاحب العمل

137
00:10:18,059 --> 00:10:21,926
‫أنت تقصد إذاً أن الذين يلبّون
‫متطلبات أقل، هم أقل قيمة

138
00:10:22,320 --> 00:10:23,620
‫والذين يلبّون المتطلبات

139
00:10:23,647 --> 00:10:26,126
‫يمكنهم أن يسيئوا معاملة الآخرين
‫بسبب افتقارهم إلى الخيارات

140
00:10:26,438 --> 00:10:28,896
‫أعتقد أنك خبيرة بذلك، صحيح؟

141
00:10:29,331 --> 00:10:35,197
‫كم شخصاً قامت عائلتك باستغلاله لكتابة
‫كنيتكم على القاعة أو لتأمين مكان لك هنا؟

142
00:10:35,742 --> 00:10:38,222
‫لا أعتقد أن عائلتي كانت موضوعاً مطروحاً
‫في الكتاب الذي قرأناه

143
00:10:38,331 --> 00:10:40,982
‫ألا يجب أن نسأل
‫إذا كان يمكن استغلال أي أحد؟

144
00:10:41,415 --> 00:10:46,534
‫في الرأسمالية، كل عمل هو تقاعدي
‫يتقاضى الناس بناءً على ما يساهمون به

145
00:10:46,721 --> 00:10:49,759
‫حتى لو كان قدراً ضئيلاً
‫فسيبقى أكثر مما يمكنهم فعله لأنفسهم

146
00:10:50,081 --> 00:10:51,341
‫ولكن ماذا لو كانت هذه كذبة؟

147
00:10:51,680 --> 00:10:55,800
‫مثل حين يقول لك أحدهم إن شيئاً ما
‫ليس قيّماً حتى يتمكنوا من أخذه لأنفسهم؟

148
00:10:55,894 --> 00:10:59,437
‫- تبدو هذه المسألة شخصية جداً
‫- أنا أوافقها الرأي

149
00:10:59,494 --> 00:11:03,714
‫من مصلحة الشركة عدم السماح للموظف
‫بمعرفة كم يستحق

150
00:11:03,826 --> 00:11:07,771
‫تباً، هذا مريع لأن العاملين حينها
‫سيقوّضون بعضهم البعض لأجل وظيفة

151
00:11:07,854 --> 00:11:10,521
‫كما قمت بتقويضي لأجل الفترة التدريبية
‫في مكتب (تايت)

152
00:11:11,037 --> 00:11:15,330
‫المعذرة؟ اسمع، (رفض) تايت في البداية
‫ومن ثم وافق

153
00:11:15,579 --> 00:11:17,830
‫إذا كنت تريد أجوبة
‫يجب أن تراجع نفسك أولاً

154
00:11:17,884 --> 00:11:19,593
‫حسناً، حسناً

155
00:11:20,084 --> 00:11:24,370
‫قد تصبح الأمور شخصية هنا
‫إنما ستبقى دوماً في إطار الاحترام، مفهوم؟

156
00:11:24,398 --> 00:11:25,384
‫- نعم، سيدتي
‫- نعم

157
00:11:25,529 --> 00:11:29,003
‫حسناً، لنعُد إلى موضوعنا
‫رأس المال البشري

158
00:11:31,020 --> 00:11:35,145
‫فهمت الآن ما حل بك بعد أن قلت
‫في الصف إن عائلتك استغلّتك

159
00:11:35,700 --> 00:11:37,973
‫- بحثت عن والدك في موقع (غوغل)...
‫- مهلاً، ماذا فعلت؟

160
00:11:38,867 --> 00:11:42,117
‫أنا معجب بك يا (ديانا)
‫وأريد التعرف إليك أكثر

161
00:11:42,700 --> 00:11:45,373
‫ولكن التهم الموجهة ضد والدك...

162
00:11:45,991 --> 00:11:50,491
‫المخدرات وتهمة القتل غير المتعمد
‫التي تم نقضها بناءً على أمر تافه

163
00:11:50,617 --> 00:11:52,908
‫- هذا كثير
‫- حسناً يا (سليم)

164
00:11:52,991 --> 00:11:55,937
‫ولكن كان بإمكانك أن تسألني
‫وكنت لأخبرك بأنني لست كذلك

165
00:11:56,075 --> 00:11:57,450
‫أنا هنا في (ستانسفيلد) لأنني أريد ذلك

166
00:11:57,575 --> 00:11:59,450
‫ما كان عليك البحث عني في (غوغل)
‫لتكتشف ذلك

167
00:11:59,555 --> 00:12:00,455
‫أنا...

168
00:12:02,950 --> 00:12:09,908
‫- لمَ يحدق إليك هذا الفتى؟
‫- هذا أخي الفعلي، نعم

169
00:12:11,273 --> 00:12:13,359
‫- حسناً
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاين)؟

170
00:12:14,908 --> 00:12:17,474
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاطمئنان
‫على أختي الصغيرة

171
00:12:17,561 --> 00:12:19,235
‫لأعلم من تعاشرين في الآونة الأخيرة؟

172
00:12:19,867 --> 00:12:24,434
‫- من هذا الأسود اللطيف؟
‫- أنا أدعى (سليم)، (سليم أشي فريمان)

173
00:12:24,867 --> 00:12:28,408
‫- يبدو اسمك مختلقاً يا أخي
‫- حسناً

174
00:12:29,617 --> 00:12:33,217
‫(سليم)، اعذرني لبعض الوقت
‫وسأعود على الفور

175
00:12:33,534 --> 00:12:36,834
‫- إنها مسألة عائلية، أتذكر؟
‫- طبعاً

176
00:12:39,907 --> 00:12:41,075
‫(كاين)...

177
00:12:45,492 --> 00:12:48,759
‫- هاك، خذي هذا
‫- جدياً؟ ما خطبك يا (كاين)؟

178
00:12:48,812 --> 00:12:51,105
‫لا أحتاج إلى هذا
‫وما الذي أتى بك إلى هنا؟

179
00:12:51,432 --> 00:12:54,325
‫إذا كان السبب إعادة تزويدك بالبضاعة
‫فاذهب لتولّي عملك ولا تتدخّل في عملي

180
00:12:54,363 --> 00:12:59,697
‫اهدأي يا (ستيلا)، لم آتِ إلى هنا
‫لأعرقل عملك ولا أريد المزيد من البضاعة

181
00:12:59,825 --> 00:13:02,671
‫إن المراقبة شديدة جداً
‫في الحرم الجامعي الآن بسبب (طارق)

182
00:13:03,826 --> 00:13:06,178
‫أتيت للاطمئنان عليك يا (دي)
‫هل أنت بخير؟

183
00:13:08,111 --> 00:13:11,818
‫- نعم، أنا بخير
‫- ماذا تعرفين عن الفتى (سليم)؟

184
00:13:12,664 --> 00:13:15,737
‫إنه المساعد في التدريس خاصتي
‫ومديري فقط ليس أكثر

185
00:13:16,757 --> 00:13:19,367
‫مديرك؟ أي أنك تعملين في وظيفة؟

186
00:13:20,810 --> 00:13:25,723
‫لا، لا يمكنني السماح بأن تفعلي ذلك
‫يا (دي) هاك، خذي هذه

187
00:13:27,363 --> 00:13:29,936
‫اسمعي، أعلم مدى صعوبة الأمر

188
00:13:30,783 --> 00:13:33,409
‫عرّجي على الشقة العلوية لتناول العشاء
‫سأرسل لك رسالة نصية

189
00:13:33,636 --> 00:13:35,574
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟ توخي الحذر

190
00:13:35,658 --> 00:13:36,963
‫- حسناً
‫- أحبك

191
00:13:36,976 --> 00:13:39,740
‫"(كروس)، 33"

192
00:13:46,454 --> 00:13:47,940
‫تقع حانة الشرطيين في نهاية الحي

193
00:13:49,220 --> 00:13:52,627
‫أنا في الخدمة
‫إنما يمكنني احتساء المياه

194
00:13:53,871 --> 00:13:58,018
‫بالرغم من أنه يبدو أنك تحتاجين
‫إلى العمل فعدد الزبائن قليل

195
00:13:58,931 --> 00:14:00,958
‫أعتقد أن السبب هو إطلاق النار على الحانة
‫من قِبل عصابة

196
00:14:01,965 --> 00:14:05,951
‫- بالمناسبة، كيف حال (درو)؟
‫- لا تدّعي بأنك تبالي!

197
00:14:06,598 --> 00:14:08,078
‫ربما يجب أن أسأله بنفسي

198
00:14:09,211 --> 00:14:14,598
‫بما أنني هنا، أريد أن أمنحك فرصة
‫لإنهاء كل هذا

199
00:14:15,078 --> 00:14:17,131
‫تعالي إلى المركز وسنجري محادثة لطيفة

200
00:14:17,662 --> 00:14:21,624
‫لا داعي لأن تحضري محاميك إلا إذا كنت
‫تريدينه أن يراك تعترفين بقتل (كاري)

201
00:14:21,665 --> 00:14:23,138
‫يمكنك المغادرة من الباب الذي دخلت منه

202
00:14:25,696 --> 00:14:27,942
‫أصبحت أحب هذه المحادثات فعلاً

203
00:14:29,149 --> 00:14:33,589
‫وتبدو الحانة رائعة
‫كما لو أنها لم تكن مسرح جريمة قط

204
00:14:34,671 --> 00:14:36,944
‫سأحرص على معرفة اسم المقاول خاصتك

205
00:14:38,296 --> 00:14:39,337
‫اتصلي بي

206
00:15:01,504 --> 00:15:03,677
‫لا داعي للقلق بشأن من قتل (زيك)

207
00:15:04,464 --> 00:15:09,157
‫ولا تقم مجدداً بالاتصال بي وإقفال الخط
‫فقد تم تولي الأمر

208
00:15:10,298 --> 00:15:14,629
‫سيدة (تيهادا)، يسعدني أن أعلم
‫أنك ارتحت بعض الشيء

209
00:15:14,654 --> 00:15:16,494
‫ولكنني لم أتصل بك قط

210
00:15:16,629 --> 00:15:18,640
‫اسمع، لا بأس إذا كنت
‫لم تتوصل إلى شيء

211
00:15:18,927 --> 00:15:20,311
‫إنما لا تكذب عليّ

212
00:15:32,296 --> 00:15:36,476
‫- هل أنت راضية؟
‫- لا، هذا ليس سبب مجيئي

213
00:15:37,763 --> 00:15:41,609
‫لقد عرّج على الحانة، قال إنني
‫إذا أتيت للاستجواب، سيدعني وشأني

214
00:15:41,736 --> 00:15:49,953
‫لا، لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة
‫أنت تتكلمين كثيراً ولن تقتربي منه البتة

215
00:15:50,013 --> 00:15:55,479
‫هل يبدو لك أنني أطلب الإذن منك؟
‫اسمع، يجب أن أعلم مدى افتضاح عائلتي

216
00:15:55,546 --> 00:15:58,993
‫أنا، (كاين) وأنت

217
00:16:01,726 --> 00:16:06,772
‫حسناً، ولكن إذا فعلنا ذلك
‫يجب أن تفعلي ما أطلبه منك بالضبط

218
00:16:08,212 --> 00:16:13,593
‫حسناً، تخلص من الهاتف المؤقت القديم
‫اتصل بي وأبلغني بالموعد

219
00:16:21,499 --> 00:16:26,732
‫- تباً، كيف ورّطت (ديانا) في الأمر؟
‫- لم أورّط أحداً في شيء

220
00:16:26,897 --> 00:16:31,070
‫أمي قتلت (ميكا) أو (دانتي)
‫لا يهمني ما كان اسمه، فقد مات

221
00:16:31,189 --> 00:16:33,022
‫لذا نحن جميعاً متورطون في ذلك الآن

222
00:16:33,896 --> 00:16:36,147
‫لدي خطة لإخراجنا من هذه الورطة

223
00:16:37,856 --> 00:16:39,980
‫من الواضح أن الكثيرين يراقبوننا

224
00:16:40,356 --> 00:16:43,719
‫لذا حين آتي، يجب أن تفعلي ما أقوله
‫وتأخذي ما أعطيك إياه

225
00:16:43,852 --> 00:16:48,486
‫- هل تسمعينني؟
‫- هل أسمعك؟ من عيّنك مسؤولاً عليّ؟

226
00:16:49,481 --> 00:16:53,554
‫- أتريد مني تولي الأمر أم ستتولاه بنفسك؟
‫- أصغي إلى شقيقك يا (دي)

227
00:16:55,728 --> 00:16:58,474
‫لم تكوني حذرة بشأن
‫من تعاشرينهم في الكلية

228
00:16:59,186 --> 00:17:01,477
‫لا بد من أنك تتحدث عن (إيفريت)

229
00:17:01,714 --> 00:17:05,347
‫- فعلاً يا (داي)؟
‫- ما أقوله هو، مهما فعلنا...

230
00:17:05,707 --> 00:17:07,680
‫- يجب أن نعتني ببعضنا البعض
‫- كما كنت أقول...

231
00:17:07,747 --> 00:17:09,720
‫لدينا القليل من الوقت
‫لتوزيع عدد كبير من البضاعة

232
00:17:09,740 --> 00:17:10,989
‫وإلا ستسعى (نوما) خلفنا جميعاً

233
00:17:11,073 --> 00:17:12,713
‫"كيف الحال؟
‫أتريد أن أرسل صورة لوجهي؟"

234
00:17:12,782 --> 00:17:15,573
‫ويبدو أن أبناء "العم (فرانك)"
‫تزدهر أعمالهم في (بروكلين)

235
00:17:15,656 --> 00:17:18,390
‫نعم، إنهم يبيعون المخدرات للروس
‫لا يحتاجون إلينا

236
00:17:18,643 --> 00:17:22,490
‫- ناهيك عما فعلناه بوالدهم
‫- لذلك يجب أن نقتلهم

237
00:17:22,615 --> 00:17:25,288
‫ونأخذ ما يملكونه من ثم نسعى خلف
‫بقية الزبائن في المنطقة

238
00:17:25,342 --> 00:17:29,923
‫تريد أن نقتل أبناء (فرانك)؟
‫(غيارمو)، (غوردو)، (غيلبرتو)؟

239
00:17:29,963 --> 00:17:31,857
‫أعرف أسماءهم يا فتى

240
00:17:32,677 --> 00:17:37,250
‫لمجرد أننا لسنا مقربين منهم
‫كما كنا في صغرنا، قد تفعل ذلك بهم؟

241
00:17:38,087 --> 00:17:41,737
‫لا يزالون بمثابة عائلتنا
‫ألا يعني ذلك شيئاً الآن؟

242
00:17:44,337 --> 00:17:45,337
‫حسناً

243
00:17:46,880 --> 00:17:52,804
‫أليس تصرفاً غبياً أن نعرّض أنفسنا الآن
‫للملاحقة من قِبل آل (كاستيو) ورجالهم؟

244
00:17:54,038 --> 00:17:59,557
‫تجار المخدرات؟ الشرطة؟ اسمعوا
‫نحن عاجزون عن محاربة أحد الآن

245
00:18:00,796 --> 00:18:03,811
‫هل وضعت هاتفك جانباً للتذمّر فقط
‫أم لديك حل؟

246
00:18:12,005 --> 00:18:15,524
‫سنتخلص من تاجر المخدرات خاصتهم
‫ومن ثم نزوّدهم نحن بالمخدرات

247
00:18:16,421 --> 00:18:17,177
‫الأمر بسيط

248
00:18:18,665 --> 00:18:21,629
‫ستتوقف أعمالهم لمدة قصيرة
‫حتى يعودون إلى العمل ويبيعون بضاعتنا

249
00:18:21,796 --> 00:18:25,437
‫من ثم، بوجودنا جميعاً، سيكون من السهل
‫السيطرة على سوق (بروكلين)

250
00:18:25,538 --> 00:18:29,364
‫سنضغط عليهم، بهذه الطريقة
‫ستتوسع أعمال الجميع، إنها خطة ذكية

251
00:18:29,544 --> 00:18:31,753
‫لكن إذا ظن الروس
‫أن آل (كاستيو) خدعوهم

252
00:18:31,837 --> 00:18:33,711
‫أو تصرفوا بدون علمهم وعبثوا
‫بتجارتهم...

253
00:18:33,791 --> 00:18:35,910
‫حسناً، اهدآ، سأتولى الأمر
‫أنا صاحب القرار

254
00:18:36,384 --> 00:18:37,490
‫المعذرة؟

255
00:18:38,070 --> 00:18:41,457
‫- أعتقد أن أبي يجب أن يتخذ هذا القرار
‫- قلت إنني سأتولى الأمر

256
00:18:41,874 --> 00:18:42,523
‫أبي

257
00:18:45,897 --> 00:18:49,117
‫يعود القرار إلى (كاين)، إنها خطته

258
00:18:50,416 --> 00:18:51,983
‫سنفعل ما يطلبه منا

259
00:18:58,832 --> 00:19:00,851
‫القوة للشعب

260
00:19:01,219 --> 00:19:05,358
‫في الماضي، قبل أن يستحوذ عليها
‫(جون لينون) كانت تعني شيئاً مختلفاً

261
00:19:06,099 --> 00:19:12,065
‫التجارة في حالة ثورة
‫وأحب أن أعتبرها قوة الشعب

262
00:19:12,739 --> 00:19:15,698
‫إذاً فهو أحد أغنى الرجال السود
‫في البلاد

263
00:19:16,322 --> 00:19:17,705
‫في العالم

264
00:19:18,779 --> 00:19:20,903
‫- حسناً
‫- هذا (إلبيس)

265
00:19:21,029 --> 00:19:26,487
‫إنه تجمع لأكثر الأشخاص نفوذاً في العالم
‫وهو يسيطر تماماً عليهم

266
00:19:26,906 --> 00:19:29,320
‫- إنه يتحدث بشكل منطقي
‫- للتكيف...

267
00:19:30,554 --> 00:19:34,100
‫نعم، أتى عمي لمقابلته
‫وقد نقابله نحن أيضاً

268
00:19:34,486 --> 00:19:35,913
‫إنها فكرة سيئة يا (لوكاس)

269
00:19:36,060 --> 00:19:39,352
‫سيكتشف الأمر وسيعارضك
‫وهذا سيُبعد كل المستثمرين الآخرين

270
00:19:39,436 --> 00:19:43,728
‫لا تدّعي بأن الأمر يتعلق بأرباحي
‫إنها مسألة شخصية، لذا قوليها

271
00:19:44,423 --> 00:19:47,202
‫- لست مرتاحة لفعل ذلك
‫- لا بأس

272
00:19:47,336 --> 00:19:50,302
‫استمتعي بخدمات المنتجع الصحي
‫وعودي بمفردك إلى المنزل

273
00:19:51,489 --> 00:19:55,209
‫عجباً، أعتقد أن جميع السود متشابهون

274
00:20:00,862 --> 00:20:03,502
‫تبدوان أنيقين أيها الفتيان
‫تعالا للجلوس معي

275
00:20:08,847 --> 00:20:12,320
‫يبحث (آر إس جيه) عن شخص
‫لمساعدته في إدارة استثماراته

276
00:20:12,467 --> 00:20:17,913
‫لقد تواصل مع أكبر 5 شركات في البلاد
‫ولكنه رفض عروضها جميعاً حتى الآن

277
00:20:18,027 --> 00:20:19,040
‫لماذا يحتاج إلى المساعدة؟

278
00:20:19,067 --> 00:20:21,440
‫لا يعني المال الحرية
‫إلا حين تحرر نفسك

279
00:20:21,853 --> 00:20:24,966
‫- وتسلّم العبء إلى شخص آخر ليتحمّله
‫- إليّ

280
00:20:25,280 --> 00:20:30,200
‫ومشروعه في شركة (ويستون) القابضة
‫سيجذب فئة جديدة كاملة من العملاء

281
00:20:30,307 --> 00:20:33,633
‫- عملاء مثل من؟
‫- فاحشو الثراء

282
00:20:38,809 --> 00:20:39,996
‫سيأتي إلينا

283
00:20:45,190 --> 00:20:48,423
‫- ها هو
‫- سررت برؤيتك يا (لوكاس)

284
00:20:48,863 --> 00:20:50,516
‫(آر إس جيه)

285
00:20:51,923 --> 00:20:55,016
‫- هذا شريكي (طارق)، و(برايدن)
‫- لديك دقيقتان

286
00:20:55,643 --> 00:21:00,116
‫لاحظت أنك انتقائي إلى حد ما
‫بشأن من تسمح لهم بالاستثمار معك

287
00:21:00,203 --> 00:21:02,509
‫ما من متسع للكثير من المنافسين
‫يا (آر إس جيه)

288
00:21:02,569 --> 00:21:05,243
‫أنا لا أتعامل سوى مع مستثمرين
‫يتمتعون بالصلابة والجرأة

289
00:21:05,356 --> 00:21:08,903
‫فعلاً؟ لأن بعض الأشخاص الذين رفضتهم
‫هم أصدقاء مقربون لي

290
00:21:09,943 --> 00:21:15,809
‫- أنا أتساءل، هل هناك دافع عنصري؟
‫- لائحة الناس الذين رفضتهم طويلة...

291
00:21:15,970 --> 00:21:19,843
‫وتشمل أناساً من كل الفئات والمعتقدات
‫أؤكد لك ذلك

292
00:21:20,383 --> 00:21:22,556
‫أنت تلفت انتباهي من خلال
‫رفض عروض أصدقائي

293
00:21:22,610 --> 00:21:24,383
‫- هل نجحت بذلك؟
‫- إنها خطوة خطيرة

294
00:21:24,825 --> 00:21:26,083
‫ما من مكافأة بدون مخاطرة

295
00:21:26,183 --> 00:21:29,903
‫سأكون في (نيويورك) قريباً
‫لنحدد اجتماعاً أكثر رسمية

296
00:21:30,043 --> 00:21:31,556
‫أنا أتطلع إلى ذلك

297
00:21:36,129 --> 00:21:38,709
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- لفد فعلت تواً

298
00:21:39,856 --> 00:21:44,677
‫بشأن خطابك، كنت مهتماً جداً
‫بما قلته عن اقتصاديات الحجم

299
00:21:44,722 --> 00:21:46,336
‫وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫التوسع في ذلك

300
00:21:48,611 --> 00:21:53,364
‫بأبسط طريقة ممكنة، إذا كانت الشركة
‫كبيرة كفاية للتضحية ببعض الأرباح

301
00:21:53,404 --> 00:21:56,491
‫وتقديم منتج بأسعار معقولة
‫تقوّض السوق

302
00:21:56,838 --> 00:22:02,404
‫سيحقق ألف عميل بخيل ربحاً
‫أكبر بكثير من 100 من كبار العملاء

303
00:22:02,964 --> 00:22:07,897
‫- نحن أشبه بنمل على تل
‫- هذا منطقي، شكراً

304
00:22:09,698 --> 00:22:12,111
‫أنت تعلم لما أحضرك (لوكاس)
‫إلى هنا اليوم، صحيح؟

305
00:22:12,524 --> 00:22:17,977
‫- نعم، لأجذب انتباهك
‫- أنت صريح، يعجبني ذلك

306
00:22:18,811 --> 00:22:21,357
‫احرص فقط على أن تستغلهم
‫بقدر ما يستغلونك

307
00:22:21,831 --> 00:22:23,617
‫تمكنت من مقابلة (آر إس جيه)
‫صحيح؟

308
00:22:24,178 --> 00:22:28,231
‫- هذا صحيح، ما اسمك؟
‫- أنا (طارق سانت باتريك)

309
00:22:29,284 --> 00:22:32,524
‫- سررت بمقابلتك يا (طارق)
‫- وأنا أيضاً

310
00:22:35,810 --> 00:22:41,352
‫مهلاً، لا تتجنباني
‫ماذا تحسبان نفسَيكما فاعلَين هنا؟

311
00:22:41,477 --> 00:22:43,227
‫إننا نروّج لعملتنا لمستهلكين أفضل

312
00:22:43,352 --> 00:22:44,852
‫تقصد أنكما تبحثان
‫عن تدفق نقدي جديد...

313
00:22:44,918 --> 00:22:47,019
‫لأن لا أحد يريد التعامل
‫بعملتكم المشفرة غير المستقرة

314
00:22:47,125 --> 00:22:50,728
‫أعدك أنه بمجرد أن تُطرح (فايراليتي)
‫ستنتشر بين عشية وضحاها

315
00:22:50,851 --> 00:22:53,102
‫لقد استنزفتما رأسمال
‫الطرح الأولي للعملة خاصتي

316
00:22:53,258 --> 00:22:55,893
‫أمامكما شهر واحد
‫قبل أن أطالبكما بتسديد الدين

317
00:22:56,394 --> 00:22:59,102
‫وأجد بلداً من العالم الثالث
‫يحتاج إلى تبرع

318
00:22:59,265 --> 00:23:01,227
‫الآن، ارحلا من هنا

319
00:23:06,102 --> 00:23:08,749
‫رباه، أكثر الأشخاص المشبوهين
‫الذين تعاملت معهم

320
00:23:08,795 --> 00:23:10,512
‫يعملون في مجال العملات المشفرة
‫رغم أنني كنت أملك حصصاً من النفط

321
00:23:10,578 --> 00:23:11,519
‫في (ليبيا)

322
00:23:12,026 --> 00:23:13,645
‫هل تسيطر شركة (ويستون)
‫على هؤلاء الناس؟

323
00:23:13,728 --> 00:23:16,461
‫(كراشكوين)، إنها تساوي
‫تريليوناً من السنت

324
00:23:16,548 --> 00:23:20,256
‫خدعني هؤلاء المحتالون لدفع
‫ثمن عملتهم ولكنهم فاشلون

325
00:23:20,464 --> 00:23:23,401
‫يحقق أحدهم شيئاً من لا شيء
‫ولكنه ليس أنا

326
00:23:25,335 --> 00:23:27,549
‫حسناً أيها الفتيان
‫إن المروحية على المنصة، هيا بنا

327
00:23:32,571 --> 00:23:36,551
‫تحدثنا إذاً، هل ستتوقف عن إزعاج
‫السيدة (تيهادا)؟

328
00:23:36,911 --> 00:23:40,884
‫يتضمن التحدث أخذاً وردّاً
‫وتبادلاً للكلام

329
00:23:41,984 --> 00:23:45,263
‫ولكنها لم تتفوه بكلمة
‫أنا متأكد من أنها تفعل ما طُلب منها

330
00:23:45,889 --> 00:23:48,423
‫ليس لدى موكلتي
‫ما تضيفه إلى ملاحقتك لها

331
00:23:48,548 --> 00:23:52,656
‫لذا إذا انتهينا
‫فنحن نقدّر قدومك أيها المحقق

332
00:23:57,589 --> 00:24:00,949
‫لقد تواصلت مع (لوشون)
‫أو بالأحرى رئيس عماله القديم

333
00:24:01,006 --> 00:24:06,126
‫لأنه لم يرَه منذ أن كان يصلح حانتك
‫فقد اختفى

334
00:24:06,756 --> 00:24:10,816
‫إن أغلب المقاولين محتالون
‫لا بد من أنه غادر المدينة

335
00:24:11,003 --> 00:24:13,456
‫لذا، ما لم يكن لديك دليل على صلة ما...

336
00:24:14,303 --> 00:24:18,476
‫وعدد من الناس الذين يزورون
‫حانة آل (تيهادا) يختفون بعد وقت قصير

337
00:24:19,336 --> 00:24:21,006
‫لدي بعض الصور لك

338
00:24:22,131 --> 00:24:27,173
‫هذه السيارة التي تظهر بصورة من كاميرا
‫خارج حانتك، تعود إلى (ريكو بارنز)

339
00:24:27,298 --> 00:24:30,116
‫تاجر مخدرات معروف
‫مفقود ولكن يُفترض أنه ميت

340
00:24:31,464 --> 00:24:32,343
‫في الشارع عينه

341
00:24:32,376 --> 00:24:36,176
‫كانت هذه الشاحنة متجهة
‫إلى حانتك وغادرت بعد أقل من ساعة

342
00:24:36,963 --> 00:24:39,936
‫عُثر عليها مع (جوزف باركس)
‫المعروف باسم (دي سي جو)

343
00:24:40,003 --> 00:24:42,383
‫إنه أيضاً تاجر مخدرات معروف
‫وعُثر عليه ميتاً في مقعد السائق

344
00:24:42,464 --> 00:24:44,343
‫يبدو لي أن لديك صلة بذلك

345
00:24:44,464 --> 00:24:46,900
‫ما من استخدامات أفضل
‫لساعات عمل الشرطة...

346
00:24:46,966 --> 00:24:49,057
‫من البحث في كاميرات حركة المرور؟

347
00:24:49,298 --> 00:24:51,490
‫مثل العثور على فرد (غواب)
‫الذي قتل (زيك)

348
00:24:53,223 --> 00:24:59,996
‫أنا آسف، لم أكن أعلم أن فرداً من عصابة
‫(جي تي جي) متورط في موت (زيك)

349
00:25:00,381 --> 00:25:01,844
‫هل تودين أن تشرحي لي؟

350
00:25:04,137 --> 00:25:07,690
‫لا؟ سأقوم بعملي فقط وأنظر في الأمر

351
00:25:08,631 --> 00:25:14,548
‫لطالما افترضت أن ابن أخيك
‫أو ابنك، (زيك)

352
00:25:15,517 --> 00:25:18,350
‫أصيب برصاصة
‫كانت موجهة نحو (دانتي سبيرز)

353
00:25:18,550 --> 00:25:20,904
‫قضية خطأ في تحديد الهوية
‫ولكن الآن...

354
00:25:21,631 --> 00:25:27,188
‫بدأت الآن بالاعتقاد أنه كان سيشي بك
‫ويهرب مع (دانتي سبيرز)، فقتلته

355
00:25:27,281 --> 00:25:30,625
‫- فعلت كل شيء من أجل (زيك)!
‫- مثل شنق (كاري) حتى يجدها؟

356
00:25:31,173 --> 00:25:33,748
‫هل ساعدك (كاين) في ذلك؟ لذلك منحته
‫الشقة العلوية؟ فقد كانت ميراث (زيك)

357
00:25:33,815 --> 00:25:37,964
‫تباً لك! توقف عن تصويب شعورك بالذنب
‫نحوي لأنك لم تتمكن من حماية عشيقتك

358
00:25:38,047 --> 00:25:40,131
‫أنت من النوع الذي قد يقتلها
‫ويحاول إلقاء اللوم عليّ

359
00:25:40,256 --> 00:25:42,682
‫حسناً، هذا يكفي، كفى

360
00:25:44,006 --> 00:25:44,749
‫انتهى الاجتماع

361
00:25:54,089 --> 00:25:57,185
‫ما الذي فعلته؟ لقد اتفقنا
‫على أن تدعيني أتولى الأمر

362
00:25:57,206 --> 00:26:00,081
‫لم نتفق على شيء
‫أنت قلت ما قلته وأنا فعلت المثل

363
00:26:00,206 --> 00:26:05,431
‫نعم والآن سيقوم هذا الضعيف بالتحقيق
‫في أمر (جي تي جي) بشأن موت (زيك)

364
00:26:07,044 --> 00:26:13,248
‫هل يجب أن نشعر بالقلق؟ أعني بشأن ذلك
‫أو كلامه عن (دانتي سبيرز)؟

365
00:26:13,331 --> 00:26:16,792
‫فلتجاوبني بنفسك، هل تعتقد أنه يعرف
‫بشأن المال للدفاع عن (زيك)؟

366
00:26:21,238 --> 00:26:23,530
‫اسمع، من الواضح أن هذا السافل
‫ينوي على فعل شيء

367
00:26:23,655 --> 00:26:25,478
‫يجب أن نتخلص منه

368
00:26:26,437 --> 00:26:31,571
‫يمكنني تقديم شكوى مضايقة إلى شرطة
‫(نيويورك) ولكنهم يحمون الشرطيين لديهم

369
00:26:31,863 --> 00:26:34,571
‫وأنت لست بريئة
‫لذا لن يتم أخذها بعين الاعتبار

370
00:26:34,987 --> 00:26:39,446
‫ولكنها تبني سجلاً لنمط
‫من السلوك الاستحواذي

371
00:26:39,571 --> 00:26:41,154
‫والذي يمكننا استخدامه لتشويه سمعته

372
00:26:41,238 --> 00:26:42,863
‫اسمع، حري بك أن ينجح ذلك

373
00:26:42,946 --> 00:26:46,704
‫سينجح، سينجح
‫ولكن يجب أن تتوخي الحذر

374
00:26:46,904 --> 00:26:50,943
‫إذا كان يعمل مع المحققين الفدراليين
‫فستكونين أول من سيسمكون بها

375
00:26:51,531 --> 00:26:54,950
‫تباً، يجب أن نتحدث إلى (طارق)

376
00:26:55,777 --> 00:26:58,653
‫- رباه، مرحباً
‫- مرحباً

377
00:27:13,919 --> 00:27:15,319
‫ما هذا؟

378
00:27:16,357 --> 00:27:19,890
‫هل هذا أول راتب لك؟
‫يبدو كأنه سبب للاحتفال

379
00:27:20,217 --> 00:27:21,736
‫سأتقاسم الكمية معك
‫إذا أحضرت الطلبية التالية

380
00:27:21,937 --> 00:27:22,825
‫لا يا فتاة

381
00:27:22,908 --> 00:27:27,344
‫هذا الراتب الصغير لا يدعو إلى الاحتفال
‫ولكن من أين أحضرت البضاعة؟

382
00:27:28,171 --> 00:27:30,929
‫علمت أنه لم يعد يتم توزيعها هنا
‫بعد ما حصل مع أخيك وما شابه

383
00:27:31,742 --> 00:27:35,202
‫نعم، هذا ما قالاه لي هو و(إيفي)
‫ولكن من المستحيل ألا تكون البضاعة لهما

384
00:27:35,462 --> 00:27:38,809
‫- حتماً، لا أعلم من يعتقدان أنهما يخدعان
‫- نعم

385
00:27:39,714 --> 00:27:41,874
‫نعم، هذا المكان هو جزء من أملاك
‫شركة (ويستون)

386
00:27:41,939 --> 00:27:44,647
‫قت بولوج قاعدة البيانات
‫وأدرجته على أنه مؤجّر، نحن بأمان

387
00:27:45,231 --> 00:27:47,417
‫أيمكننا التحدث عن كيفية نقل
‫كل هذه البضاعة، رجاءً؟

388
00:27:47,606 --> 00:27:49,347
‫ما هو المخدّر القانوني
‫الذي يحضره هؤلاء السفلة

389
00:27:49,372 --> 00:27:52,152
‫إلى كل مبنى في (وول ستريت) يومياً؟

390
00:27:52,199 --> 00:27:56,412
‫- لا أعلم، (ريتالين)؟ (أديرال)؟
‫- لا يا فتى، الكافيين

391
00:27:57,097 --> 00:27:59,276
‫حسناً، إنهم يبيعون القهوة إذاً
‫من يبالي؟

392
00:27:59,343 --> 00:28:00,636
‫نعم، سنفعل المثل

393
00:28:00,703 --> 00:28:02,710
‫سنبيع بضاعتنا من خلال طلبيات القهوة

394
00:28:02,777 --> 00:28:06,911
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواب
‫ذات قيعان مزيفة والبضاعة بداخلها

395
00:28:06,994 --> 00:28:08,190
‫يمكنهم الدخول بدون لفت الأنظار

396
00:28:08,317 --> 00:28:10,829
‫حسناً، ولكن لا يمكننا توقيف كل
‫تاجر مخدرات في (وول ستريت) عن العمل

397
00:28:10,900 --> 00:28:13,401
‫- سيعلمون أنه هناك منافسة
‫- لا يمكننا حتماً فعل ذلك

398
00:28:13,597 --> 00:28:18,723
‫ولكن يمكننا أن نبيع بضاعة أفضل بسعر
‫أفضل نقوّض المنافسة ونسلبهم عملاءهم

399
00:28:18,971 --> 00:28:22,430
‫بالمعدل الذي سنبيع فيه كل هذه البضاعة
‫لن نلاحظ حتى انخفاضاً في الربح

400
00:28:22,555 --> 00:28:24,591
‫حسناً، أعجبتني الفكرة
‫ولكن كيف سنجمع المال؟

401
00:28:24,806 --> 00:28:28,472
‫أعني، مع كل هذه الطلبيات الفردية
‫والمكاتب المكشوفة

402
00:28:28,764 --> 00:28:30,191
‫تعلم أنه من الخطير تسليم البضاعة باليد

403
00:28:32,591 --> 00:28:35,584
‫نعم، أنت محق، لا أعلم
‫لا يمكننا السماح بلفت الأنظار إلينا

404
00:28:35,980 --> 00:28:37,806
‫ربما يمكننا تحديد الدفع
‫عبر الإنترنت ولكن...

405
00:28:37,888 --> 00:28:39,087
‫بواسطة بطاقات ائتمانية؟

406
00:28:40,930 --> 00:28:43,482
‫أتعلم أمراً؟
‫أعتقد أنه ربما لدي فكرة ولكن...

407
00:28:44,722 --> 00:28:47,321
‫أخشى أنه سيتوجب علينا
‫التحدث إلى شركائنا بشأن ذلك

408
00:28:47,415 --> 00:28:49,415
‫نعم، هذا أشبه بتطبيق (كورس كوريكت)
‫في (وول ستريت)

409
00:28:49,575 --> 00:28:51,991
‫ولكن بدلاً من التدريس
‫سنبيع الناس القهوة

410
00:28:52,108 --> 00:28:53,481
‫يقوم الناس بطلبها عبر الإنترنت

411
00:28:53,615 --> 00:28:56,921
‫ونقوم بتسليمها إلى مكاتبهم مباشرةً
‫وبضاعتنا مخبأة في أكواب

412
00:28:57,194 --> 00:29:00,874
‫أحسنت عملاً يا (طارق)
‫كأنك تدير مقهى مشابهاً لـ(ستاربكس)

413
00:29:01,647 --> 00:29:04,440
‫ولكن إذا قرر أحدهم في (وول ستريت)
‫استعمال بطاقة الائتمان خاصته

414
00:29:04,554 --> 00:29:07,040
‫سيُكشف أمر الفتى الأبيض البشرة هذا
‫والآخر الأسود

415
00:29:07,120 --> 00:29:09,187
‫لذلك سنبقي هذه المعاملات منفصلة

416
00:29:09,470 --> 00:29:13,003
‫سيشترون أولاً عملاتنا المشفرة عبر الإنترنت
‫الدولار الواحد يساوي عملة واحدة

417
00:29:13,178 --> 00:29:15,656
‫لن يتجاهل أحد
‫المضاربة على المستثمرين، صحيح؟

418
00:29:15,970 --> 00:29:18,663
‫بمجرد شراء العملة، ستظل مجهولة تماماً

419
00:29:19,016 --> 00:29:21,296
‫من ثم سيستخدمون هذه العملة
‫لشراء القهوة من خلال التطبيق

420
00:29:21,554 --> 00:29:24,554
‫إذا تم التحقيق في وجهة النقود
‫سيظهر أنها لمستثمرينا في (كراشكوين)

421
00:29:24,637 --> 00:29:27,583
‫وأفضل جزء هو أنه تم غسل الأموال بالفعل

422
00:29:27,850 --> 00:29:31,163
‫وإذا قرر أحدهم التحدث، ستتولى الأمر
‫صحيح يا شبيه (بيلفورت)؟

423
00:29:31,290 --> 00:29:33,230
‫ولن تطلب من أحدنا فعل ذلك

424
00:29:33,483 --> 00:29:37,670
‫هؤلاء الرجال مجرمون تماماً
‫لا يهمّهم شيء سوى النسبة، لن يفضحونا

425
00:29:37,928 --> 00:29:41,506
‫اسمع، نحن نتولى أمورنا
‫كيف يجري عملكم هناك؟

426
00:29:42,513 --> 00:29:46,760
‫سنتولى هذه المسألة بالطريقة القديمة
‫عبر استخدام السلاح

427
00:29:47,595 --> 00:29:51,354
‫سنقابل بعض أصدقائنا القدامى
‫أبناء "العم (فرانك)"، لحسم الأمور

428
00:29:51,408 --> 00:29:54,428
‫"العم (فرانك)"؟ الوغد نفسه
‫الذي قابلته في منزل أمك؟

429
00:29:54,468 --> 00:29:57,820
‫إذا كانوا يشبهون والدهم فسيكون اللقاء
‫أشبه بلم شمل عائلة (كاستيو)

430
00:29:58,095 --> 00:30:01,540
‫ولكن للوقت الحالي، سنقضي على تاجرهم
‫ونجبرهم على التعامل معنا

431
00:30:01,713 --> 00:30:03,595
‫ومن ثم سنستغلهم
‫للسيطرة على سوق (بروكلين)

432
00:30:04,380 --> 00:30:10,100
‫حسناً، حُسم الأمر إذاً، قوموا بالتداول
‫اليومي وبيع القهوة وسنسيطر على السوق

433
00:30:11,011 --> 00:30:11,577
‫نعم

434
00:30:11,618 --> 00:30:12,804
‫"من (دايفس)، يجب
‫أن نتحدث في مكتبي"{\pos(317,200)}

435
00:30:12,831 --> 00:30:15,997
‫- تباً، يجب أن أجيب على الهاتف
‫- نعم، أنا سأرحل أيضاً

436
00:30:16,098 --> 00:30:21,070
‫- حسناً، أنا سأتحدث إلى (برايدن) سريعاً
‫- سأبقى هنا، سأراك لاحقاً يا (طارق)

437
00:30:22,140 --> 00:30:22,917
‫حسناً

438
00:30:26,335 --> 00:30:27,621
‫ما الأمر يا صديقي؟ ماذا سنفعل؟

439
00:30:27,681 --> 00:30:30,248
‫هل سنقتحم محل مجوهرات؟ هل سنذهب
‫إلى موقع لتعاطي المخدرات؟ ما الأمر؟

440
00:30:30,548 --> 00:30:33,108
‫أنت ستقتل التاجر
‫هو روسي وأنت أبيض البشرة

441
00:30:33,335 --> 00:30:35,309
‫أنت تستعمل مسألة العرق
‫فهمت، فهمت

442
00:30:35,376 --> 00:30:37,782
‫لا، هذه تدعى حجة غياب أيها الغبي

443
00:30:38,129 --> 00:30:39,347
‫لا يمكن أن ندع آل (كاستيو)
‫يظنون أننا الفاعلون

444
00:30:39,409 --> 00:30:41,049
‫ولا يمكن أن يظن الروس أنهم الفاعلون

445
00:30:41,452 --> 00:30:43,909
‫حسناً، يبدو كل هذا محفوفاً بالمخاطر
‫لمَ تطلب مني دوماً فعل أمور كهذه؟

446
00:30:43,993 --> 00:30:46,435
‫- اصمت وأصغِ إليك فقط
‫- حسناً، أنا مصغٍ

447
00:30:46,786 --> 00:30:49,702
‫ستنتظر خلف الكنيسة التي يتردد إليها
‫وستطلق النار عليه حالما يغادر القداس

448
00:30:49,786 --> 00:30:51,487
‫- الأمر بسيط
‫- في الكنيسة؟

449
00:30:51,702 --> 00:30:54,285
‫يا صاح، لقد ارتدت
‫مدرسة متوسطة كاثوليكية

450
00:30:54,644 --> 00:30:56,910
‫تباً! سأذهب فعلاً إلى الجحيم

451
00:30:56,993 --> 00:31:01,997
‫هذا مؤكد خاصةً بعد أن قتلت
‫حبيبة صديقك المفضل

452
00:31:02,149 --> 00:31:03,949
‫يجب أن تكون هذه المهمة سهلة
‫صحيح؟

453
00:31:04,189 --> 00:31:05,735
‫نعم، لا يهم، أنا موافق

454
00:31:06,289 --> 00:31:08,409
‫- صديقي
‫- حسناً، سأراك لاحقاً

455
00:31:15,202 --> 00:31:18,089
‫(مونيه)؟ ماذا يجري؟

456
00:31:18,909 --> 00:31:22,175
‫الشرطي الذي اعتقل (زيك) يحاول إلقاء
‫اللوم عليّ بمقتل هذه الأستاذة السافلة

457
00:31:22,289 --> 00:31:23,940
‫- المحقق (ويتمان)، صحيح؟
‫- نعم

458
00:31:24,160 --> 00:31:26,627
‫يبدو أنك كنت محقاً
‫بشأن مراقبة أحدهم للشقة العلوية

459
00:31:26,674 --> 00:31:29,952
‫حقد (ويتمان) جعله يحقق
‫في كل شيء يخص (دانتي سبيرز)

460
00:31:30,247 --> 00:31:32,721
‫وبناءً على ما يعرفه
‫من المرجح أن أحدهم يساعده

461
00:31:35,160 --> 00:31:38,910
‫تباً، إذا كان يحقق مع (مونيه)
‫بشأن (دانتي) فهو حتماً يلاحقني

462
00:31:39,071 --> 00:31:41,861
‫يحقق هذا السافل في (ستانسفيلد)
‫بشأن جرائم القتل أيضاً

463
00:31:42,285 --> 00:31:45,721
‫- نعم، سأتولى أمره
‫- لا، لدي خطة لاستبعاده

464
00:31:46,041 --> 00:31:50,221
‫إنما ابتعد عن (مونيه) والشقة العلوية
‫حتى ذلك الحين

465
00:31:50,909 --> 00:31:53,782
‫- ابقَ متيقظاً
‫- دوماً

466
00:32:21,035 --> 00:32:26,162
‫- ما خطبه؟ كيف جرى الأمر مع (كاين)؟
‫- أخبره

467
00:32:28,327 --> 00:32:30,870
‫- يريد مني أن أقتل ذاك التاجر
‫- لماذا؟

468
00:32:31,202 --> 00:32:33,869
‫إنه انتقام بسبب مساعدة (درو) لنا
‫مع المدرب الشخصي

469
00:32:34,150 --> 00:32:36,619
‫ولكن لمَ لم يطلب مني ذلك؟
‫أنت لم تقتل أحداً من قبل

470
00:32:36,702 --> 00:32:39,090
‫يحتاج آل (تيهادا) إلى حجة غياب
‫لذا يجب أن يكون القاتل ذا بشرة بيضاء

471
00:32:39,183 --> 00:32:41,722
‫لا أعلم يا (بي)، هذا تصرف خطير

472
00:32:42,656 --> 00:32:43,656
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫التوصل إلى طريقة مختلفة

473
00:32:43,703 --> 00:32:46,669
‫حتماً لا، (كاين) محق، يجب أن يقتله هو

474
00:32:47,403 --> 00:32:48,816
‫(برايدن)، كان يتوجب عليك
‫التحلي بالشجاعة في مرحلة ما

475
00:32:48,843 --> 00:32:50,722
‫نعم، نعم، أنت محقة، طبعاً

476
00:32:51,590 --> 00:32:54,356
‫- سنكون هناك لتقديم الدعم لك
‫- نعم، حتماً

477
00:32:55,296 --> 00:32:57,087
‫حسناً، اسمعا
‫سأذهب لإحضار بعض المسدسات

478
00:32:57,337 --> 00:32:59,476
‫وسأعود للقائكما وسنتوصل إلى حل
‫اتفقنا؟

479
00:33:07,488 --> 00:33:09,328
‫هل ستتمكن من فعل ذلك هذه المرة؟

480
00:33:11,379 --> 00:33:12,368
‫هل لدي خيار آخر؟

481
00:33:16,796 --> 00:33:18,284
‫ماذا كان يُفترض عليّ فعله؟
‫لقد قاما بدعوتي

482
00:33:18,371 --> 00:33:21,496
‫تشير شكوى المضايقة هذه
‫بأنك أزعجتها في حانتها

483
00:33:21,644 --> 00:33:24,058
‫- إنها واجهة لبيع المخدرات
‫- عمَ سألتها؟

484
00:33:24,357 --> 00:33:26,639
‫لم تذكر (دانتي سبيرز)، أليس كذلك؟

485
00:33:27,776 --> 00:33:28,802
‫تباً!

486
00:33:29,323 --> 00:33:33,269
‫- لن تتم إدانتي بتهمة المضايقة هذه
‫- نعم ولكنك كذبت علينا

487
00:33:33,535 --> 00:33:36,868
‫لقد استغللتنا للوصول إلى (مونيه)
‫ولم تهتم لتحقيقنا!

488
00:33:36,932 --> 00:33:40,698
‫وبما أنك ذكرت (دانتي سبيرز)
‫فقد عرفت ما الذي نسعى إليه بالضبط

489
00:33:40,808 --> 00:33:42,657
‫وإذا كانت على علم بهذا
‫فكذلك (طارق)

490
00:33:42,782 --> 00:33:45,925
‫أعرف رئيسك شخصياً...
‫سيتم توقيفك عن العمل بحلول الصباح

491
00:33:46,925 --> 00:33:48,285
‫لا أبالي البتة

492
00:33:50,406 --> 00:33:52,752
‫حظاً موفقاً بتطبيق قانون المنظمات
‫الفاسدة ستحتاجان إليه

493
00:33:56,653 --> 00:33:58,005
‫يا له من وغد

494
00:33:59,073 --> 00:34:03,119
‫- أنا المذنبة بضمّه إلى التحقيق، أنا آسفة
‫- لا، إنه خارج عن السيطرة

495
00:34:04,005 --> 00:34:07,687
‫و(مونيه) تفلت من العقاب، تباً!

496
00:34:08,615 --> 00:34:12,921
‫يجب أن نثبت أنها و(طارق)
‫متورطان في مؤامرة إجرامية معاً

497
00:34:13,668 --> 00:34:17,514
‫- تباً
‫- لدي فكرة، إنما لن تعجبك

498
00:34:40,865 --> 00:34:45,151
‫إذاً، ستنتقلين إلى (ستانسفيلد)؟
‫هل كانت هذه حيلة أخرى من حيلك؟

499
00:34:45,281 --> 00:34:46,740
‫- حيلي؟
‫- نعم

500
00:34:46,824 --> 00:34:49,677
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ من أخدع؟ أنت؟

501
00:34:51,157 --> 00:34:53,737
‫لا يُعقل أن يكون الأمر متعلقاً بالبضاعة
‫لا بد من أنه يتعلق بـ(طارق)

502
00:34:54,573 --> 00:34:58,198
‫- هل كنت تأملين بإيجاده هنا؟
‫- يتعلق الأمر بكذبكم عليّ بشأن كل شيء

503
00:34:58,281 --> 00:35:01,279
‫تتصرفون كأن لا أحد منكم يبيع المخدرات
‫في (ستانسفيلد) لأن الوضع خطير؟

504
00:35:01,606 --> 00:35:04,406
‫- على ما يبدو أنه ليس كذلك
‫- متى قلت ذلك؟

505
00:35:04,532 --> 00:35:08,448
‫- لم تفعلي، بل (كاين) فعل
‫- ها هي الإجابة، هذه مشكلتك

506
00:35:08,485 --> 00:35:11,178
‫لست من أكذب عليك
‫لذا هل انتهى حديثنا أم ماذا؟

507
00:35:11,205 --> 00:35:14,018
‫ولكن أنت من قلت لي
‫إن التعامل مع (طارق) هو أمر خطير

508
00:35:14,218 --> 00:35:19,153
‫- أعتقد أن المظاهر خادعة
‫- نعم، فعلت وقصدت كلامي بشأنك

509
00:35:20,323 --> 00:35:26,679
‫لم يعتبرك كما اعتبرته
‫أنا و(طارق) مختلفان فحسب

510
00:35:26,989 --> 00:35:30,793
‫جدياً يا (داي)، كنت أحاول
‫مساعدتك فقط كي لا تتعرضي للأذى

511
00:35:31,419 --> 00:35:34,126
‫- كان بإمكانك أن تخبريني
‫- نعم وأنا المذنبة بذلك

512
00:35:34,448 --> 00:35:39,140
‫ولكنني لن أتجادل معك بسبب فتى ما
‫لذا، لا داعي أن يفرّق بيننا

513
00:35:39,406 --> 00:35:41,973
‫يجب أن تعملي معنا
‫يمكننا الاستفادة منك

514
00:35:42,657 --> 00:35:45,865
‫(إيفي)، أنا لا أحاول التجادل معك
‫بسبب فتى أيضاً، خاصةً (طارق)

515
00:35:46,087 --> 00:35:49,214
‫ولكنني حتماً لن أعمل معكم
‫لا أحتاج ذلك

516
00:35:49,615 --> 00:35:50,934
‫- لا تحتاجين ذلك؟
‫- نعم

517
00:35:51,333 --> 00:35:52,620
{\an8}‫بفضل راتبك من متجر الحلوى؟

518
00:35:52,698 --> 00:35:54,156
‫"من (سليم)، آسف على ما حصل في ذاك
‫اليوم أيمكنني أن أعرّج عليك غداً؟"{\pos(190,196)}

519
00:35:54,240 --> 00:35:56,464
‫نعم، بفضل راتبي من متجر الحلوى

520
00:35:57,073 --> 00:36:00,546
‫لم أرغب في حياة عائلتي قط
‫يمكنكما أن تحظيا بها

521
00:36:13,530 --> 00:36:16,256
‫إذاً أنت الرجل الأبيض الذي عيّنه (دايفس)
‫للعمل على قضيتي

522
00:36:16,657 --> 00:36:19,198
‫نعم، نعم، أنا أبيض البشرة

523
00:36:19,450 --> 00:36:22,448
‫ولكن يمكنك مناداتي بـ(كوبر)
‫يا (ثيو)، (كوبر ساكس)

524
00:36:22,623 --> 00:36:26,698
‫تؤسفني جداً حالتك الطبية، عمي...

525
00:36:26,824 --> 00:36:29,395
‫مهلاً، مهلاً، هل يبدو لك
‫أنني طبيبك النفسي؟

526
00:36:30,031 --> 00:36:35,421
‫- ألم تأتِ إلى هنا لتنفيذ عملك كمحامٍ؟
‫- أنا أنشئ علاقة معك فقط

527
00:36:36,187 --> 00:36:43,490
‫ولكن نعم، لدي سؤالان فقط
‫أولاً، كم يبلغ طولك، سيد (رولينز)؟

528
00:36:43,521 --> 00:36:45,199
‫ما هذا السؤال؟

529
00:36:45,740 --> 00:36:49,615
‫الأمر فقط أنه مذكور في سجلاتك الطبية
‫أن طولك يبلغ 180 سنتم

530
00:36:49,698 --> 00:36:55,519
‫ولكن مذكور في تقرير المحامي العام
‫أن طول المعتدي يبلغ حوالى 190 سنتم

531
00:36:56,448 --> 00:36:58,261
‫هل كنت على علم بذلك؟

532
00:36:58,474 --> 00:37:01,640
‫ربما كنت تنتعل حذاءً ذا كعب عالٍ
‫تلك الليلة؟ لن أحكم عليك

533
00:37:02,615 --> 00:37:06,108
‫طبعاً لم أكن أعلم بذلك
‫لماذا قد أوافق على الصفقة لو كنت أعلم؟

534
00:37:06,154 --> 00:37:09,268
‫أترى؟ كان هذا سؤالي التالي

535
00:37:10,198 --> 00:37:15,237
‫يوجد هنا دليل على أنك كنت تعلم
‫بشأن التباين في الطول

536
00:37:16,406 --> 00:37:19,973
‫ولكن لماذا قمت بمجاراة الأمر؟
‫هل تم إجبارك على ذلك؟

537
00:37:20,824 --> 00:37:26,824
‫أو ربما كنت تحمي أحداً
‫مع من كنت في تلك الليلة؟

538
00:37:27,626 --> 00:37:32,066
‫لا يهمني ما هو مذكور هنا
‫لم يقل لي أحد شيئاً بشأن الطول

539
00:37:33,580 --> 00:37:35,600
‫ولكنني سأبلغ أخي بأنك عرّجت عليّ

540
00:37:36,374 --> 00:37:39,987
‫عن إذنك، حان الوقت لأتناول
‫حلوى الهلام أيها الوغد

541
00:37:48,275 --> 00:37:52,900
‫إذاً، من هذه السيدة اللطيفة
‫التي كانت برفقتك حين قابلتك؟

542
00:37:53,025 --> 00:37:57,609
‫(أنجيلا)؟ لا، لا، لا، كنا في موعد فقط
‫ما من علاقة جدية بيننا

543
00:37:57,791 --> 00:37:59,177
‫أحضرت رفيقة معك إلى مراسم تذكارية؟

544
00:37:59,359 --> 00:38:03,484
‫بحقك يا (رشاد)!
‫هل نصحك أحد بفعل ذلك؟

545
00:38:04,588 --> 00:38:08,081
‫بصراحة، أنت المرأة الوحيدة
‫التي خضت معها علاقة فعلية

546
00:38:08,101 --> 00:38:10,379
‫- توقف، توقف
‫- أنا جاد، لا، لا، لا

547
00:38:10,503 --> 00:38:15,836
‫بعد ذلك، اسمحي لي بأن أذكّرك
‫حين انفصلت عني

548
00:38:15,916 --> 00:38:17,942
‫أتذكرين كيف تخليت عني؟

549
00:38:18,009 --> 00:38:20,249
‫- اصمت، حسناً، حسناً
‫- لقد فطرت فؤادي تماماً

550
00:38:20,302 --> 00:38:26,145
‫- صحيح، هذا صحيح
‫- ركّزت كل طاقتي على عملي، مسيرتي

551
00:38:28,092 --> 00:38:29,439
‫ربما بالغت بفعل ذلك

552
00:38:32,009 --> 00:38:39,009
‫- أنا فعلاً... أنا فعلاً سعيد برؤيتك
‫- نعم وأنا أيضاً

553
00:38:39,339 --> 00:38:42,765
‫- لقد اشتقت إليك، نعم
‫- اشتقت إليّ؟

554
00:38:51,017 --> 00:38:52,593
‫مرحباً أيها الغبي

555
00:38:53,403 --> 00:38:57,283
‫- ماذا يجري؟
‫- هكذا نرحب ببعضنا البعض كشرطيين

556
00:38:57,711 --> 00:38:59,885
‫آسف يا (هاربر)
‫ولكنني مضطر إلى رؤيتك لاحقاً

557
00:38:59,931 --> 00:39:01,457
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، دوماً

558
00:39:01,551 --> 00:39:05,009
‫- سأتصل بك فور انتهائي، حسناً
‫- حسناً

559
00:39:09,297 --> 00:39:09,944
‫إلى اللقاء

560
00:39:12,717 --> 00:39:16,337
‫إنها بعيدة المنال بالنسبة إليك
‫يجب أن يكون من غير القانوني أن تتواعدا

561
00:39:16,384 --> 00:39:21,925
‫أحب التحديات، أرى أنك أنشأت
‫صداقات جديدة يا (جيني)

562
00:39:22,237 --> 00:39:27,426
‫نعم ونحن قلقتان، إذ بالنسبة إلى مرشح
‫يدّعي مكافحة المخدرات

563
00:39:27,743 --> 00:39:30,034
‫يبدو أنك تعرف الكثير
‫من تجار المخدرات

564
00:39:30,483 --> 00:39:33,317
‫أيتها السيدتان، لا أعلم بمن تستخفان...

565
00:39:33,394 --> 00:39:37,336
‫ولكن إذا كانوا تجار مخدرات
‫ألا يقوم عملكما على إدانتهم؟

566
00:39:37,383 --> 00:39:39,956
‫لقد كذبت في كلتَي القضيتين يا (رشاد)

567
00:39:40,217 --> 00:39:44,801
‫ولا يمكننا العثور على دليل دامغ
‫هذا يتطلب موهبة، موهبة قذرة

568
00:39:44,882 --> 00:39:47,050
‫- قد تصبح عضو كونغرس رائعاً
‫- "قد"؟

569
00:39:47,175 --> 00:39:50,055
‫من الصعب فعلاً تحديد ما يمنح شخصاً ما
‫ميزة الفوز

570
00:39:50,562 --> 00:39:52,268
‫أو ما يقضي عليهم

571
00:39:52,467 --> 00:39:57,475
‫تعلم، إن القانون والشعب
‫يعتمدون قواعد مختلفة جداً

572
00:39:57,801 --> 00:40:02,141
‫- تعرفان أنني دوماً في صف العدالة
‫- (طارق سانت باتريك)

573
00:40:02,467 --> 00:40:07,592
‫(سانت باتريك)، نعم، أتى إليّ
‫للخضوع لفترة تدريبية ورفضت طلبه

574
00:40:07,717 --> 00:40:11,883
‫ولكنه مُنح فترة تدريبية في مكان آخر
‫شركة (ويستون) القابضة

575
00:40:12,083 --> 00:40:14,250
‫نعم، ولكنه حتماً لا يقوم
‫بشيء غير قانوني

576
00:40:14,333 --> 00:40:18,249
‫لأنه يعمل مع صديق قديم له
‫(برايدن ويستون)

577
00:40:18,609 --> 00:40:25,016
‫الولد الذي اعترف بأنه تاجر المخدرات
‫صحيح؟ صحيح، نعم

578
00:40:27,185 --> 00:40:29,485
‫سنبقى على اتصال يا (رشاد)

579
00:41:01,064 --> 00:41:04,609
‫"تبرعات"

580
00:41:14,707 --> 00:41:17,607
‫"إلى (فاديم)، أين أنت؟"

581
00:41:21,776 --> 00:41:24,442
‫- مرحباً، هل طلبت هذه المعجنات؟
‫- اغرب عن وجهي

582
00:41:24,525 --> 00:41:25,525
{\pos(190,196)}‫"من (فاديم)، كدت أصل، قام غبي ما
‫بقطع الطريق أمامي"

583
00:41:25,609 --> 00:41:26,900
{\an8}‫إنه مجرد سؤال

584
00:41:27,650 --> 00:41:30,983
‫- هيا يا (بي)، افعلها...
‫- أيمكنك مساعدتي؟ إنها وظيفة جانبية

585
00:41:31,317 --> 00:41:34,070
‫- لا يمكنه فعلها
‫- يجب أن تمنحه فرصة

586
00:41:37,650 --> 00:41:38,872
‫هل هذه سيارتك؟

587
00:41:39,275 --> 00:41:42,817
‫نعم، لن يعطوني بقشيشاً
‫إذا لم تكن المعجنات ساخنة، لذا...

588
00:41:43,012 --> 00:41:45,192
‫- أبعد سيارتك
‫- مهلاً...

589
00:41:53,810 --> 00:41:54,941
‫لنرحل من هنا

590
00:42:06,941 --> 00:42:10,034
{\pos(190,196)} ‫- نحتاج إلى طاولة، رجاءً
‫- لا نستقبل الزبائن بدون حجز مسبق

591
00:42:10,087 --> 00:42:14,447
‫قم باستثناء، نحن ندفع بقشيشاً كبيراً{\pos(190,196)}

592
00:42:26,377 --> 00:42:27,543
‫شكراً جزيلاً لك{\pos(190,196)}

593
00:42:31,716 --> 00:42:33,270
{\pos(190,196)} ‫- هنيئاً مريئاً
‫- شكراً لك

594
00:42:35,765 --> 00:42:38,552
‫- تباً، كان موقفاً حاداً
‫- نعم، هل أنتما بخير؟

595
00:42:38,605 --> 00:42:41,738
‫نعم، أنا بخير تماماً، طبعاً، نعم

596
00:42:42,669 --> 00:42:46,714
‫ظننت فعلاً أنني أستطيع الضغط على الزناد
‫ولكنني لم أحرك ساكناً، مثل (إلسا)

597
00:42:46,794 --> 00:42:48,418
‫كانت لتضغط (إلسا)
‫على الزناد يا (برايدن)

598
00:42:48,502 --> 00:42:49,544
‫كلامك ليس مفيداً يا (إيفي)

599
00:42:49,649 --> 00:42:52,469
‫اسمع، لا تشعر بالذعر
‫نتمتع جميعاً بمهارات خاصة بنا

600
00:42:52,702 --> 00:42:56,222
‫وبصفتنا عائلة، يجب أن نحمي
‫بعضنا البعض وننفّذ المطلوب منا

601
00:42:56,335 --> 00:42:58,915
‫- هكذا تجري الأمور
‫- لقد أنقذت حياتي فعلياً يا (طارق)

602
00:42:59,752 --> 00:43:01,328
‫هذا سبب وجودي هنا يا (بي)
‫فأنت أخي

603
00:43:01,661 --> 00:43:03,368
‫سأفعل دوماً ما يجب فعله

604
00:43:04,085 --> 00:43:08,852
‫اسمعا، هذا لا يعني أن الروس لن يلاحقونا
‫يجب أن نتوخى الحذر

605
00:43:08,965 --> 00:43:09,852
‫حتماً

606
00:43:11,669 --> 00:43:12,836
‫سأعود على الفور

607
00:43:23,669 --> 00:43:24,669
‫تباً

608
00:43:27,968 --> 00:43:31,710
‫- "إلى (كاين)، أنجِزت المهمة"
‫- حسناً

609
00:43:34,544 --> 00:43:40,043
‫مع إبعاد الروس عن طريق (كاين) و(درو)
‫واكتمال خطتنا في(وول ستريت)

610
00:43:40,176 --> 00:43:42,085
‫أعتقد فعلاً أنه يمكننا
‫أن نجني المبلغ الذي طلبته (نوما)

611
00:43:42,344 --> 00:43:46,796
‫- إن كمية البضاعة كبيرة جداً يا (طارق)
‫- نعم، مما يعني مبلغاً كبيراً من المال

612
00:43:46,983 --> 00:43:51,154
‫وبما أنني لست مضطراً الآن إلى دفع المال
‫لـ(دايفس) أو تقديم خدمات تافهة لأمي...

613
00:43:51,710 --> 00:43:54,708
‫اسمعي، مع جني كل هذه النقود، سنجمع
‫المبلغ الذي تريدينه بشكل أسرع مما تظنين

614
00:43:56,585 --> 00:44:01,541
‫- ربما، لا أحب الاعتماد على شيء
‫- أتفهمك

615
00:44:02,641 --> 00:44:06,595
‫ولكن ماذا ستفعلين حين تجمعين المبلغ؟
‫هل ستنسحبين من التجارة أم ماذا؟

616
00:44:07,422 --> 00:44:09,062
‫لقد قتلت رجلاً للتو يا (طارق)

617
00:44:09,342 --> 00:44:12,015
‫هل تريد فعلاً أن تمضي
‫بقية حياتك بالشعور بالقلق؟

618
00:44:13,127 --> 00:44:15,527
‫ولكن ماذا لو لم نكن مضطرين
‫إلى الشعور بالقلق يا (إيفي)؟

619
00:44:16,573 --> 00:44:21,418
‫يمكننا أن نحمي بعضنا البعض
‫مثل أمي وأبي بالضبط ولكن بطريقة أذكى

620
00:44:21,585 --> 00:44:23,544
‫- (طارق)، أنا...
‫- اسمعي...

621
00:44:24,317 --> 00:44:29,957
‫إذا قابلت أمي، وستفعلين
‫إذا سارت الأمور على النحو المفترض

622
00:44:30,252 --> 00:44:35,752
‫سترين أنها كانت العقل المدبر لكل هذا
‫قامت بحل كل الأمور

623
00:44:36,460 --> 00:44:38,685
‫أبي هو من دمّر كل شيء

624
00:44:39,293 --> 00:44:42,424
‫ولكنني لا أشبه أبي
‫أنا أذكى وأفضل منه يا (إيفي)

625
00:44:43,836 --> 00:44:46,669
‫ماذا إذاً؟ سنكون أشبه بـ(بوني) و(كلايد)
‫في (ستانسفيلد)؟

626
00:44:46,918 --> 00:44:49,585
‫حتماً لا، سنكون أشبه
‫بـ(توماسين) و(بوشرود)

627
00:44:49,752 --> 00:44:50,918
‫من يكونان؟

628
00:44:51,001 --> 00:44:54,738
‫إنه فيلم كلاسيكي قديم ولكنه رائع
‫كان المفضل لدى أمي

629
00:44:56,418 --> 00:45:01,234
‫- أنت مجنون، تعلم ذلك، صحيح؟
‫- قليلاً

630
00:45:16,197 --> 00:45:18,483
‫"من (غرايندر)، حساب (جي) الذي
‫توافقت معه يبعد عنك 6 أمتار"{\pos(52,150)}

631
00:45:18,517 --> 00:45:19,983
‫أنت تذكر الأخوة (جي)
‫صحيح يا (درو)؟

632
00:45:28,548 --> 00:45:35,000
‫- يبدو أنك كبرت
‫- وأنت أيضاً، كنت...

633
00:45:35,097 --> 00:45:38,413
‫بديناً، نعم، لدي مدرب شخصي

634
00:45:40,764 --> 00:45:47,553
‫إذاً... (كاين)، كل هذا لا يفسر
‫مقتل تاجرنا

635
00:45:47,653 --> 00:45:50,059
‫في الوقت الذي قدمتم إلينا
‫فيه فرصة العمر هذه

636
00:45:50,466 --> 00:45:54,586
‫ما الذي يجب تفسيره؟
‫علمنا بشأن مشكلتكم وقدمنا لكم حلاً

637
00:45:54,779 --> 00:45:58,718
‫- هذا لمصلحة الجميع
‫- لا، لم يوافق أحد على شيء بعد

638
00:45:59,551 --> 00:46:03,351
‫- أحدكم هو الفاعل
‫- كيف؟ إن العنف منتشر هنا

639
00:46:03,498 --> 00:46:07,014
‫بحسب ما عرفته، إن الفاعل هو فتى
‫أبيض البشرة قد يكون واحداً من رجاله

640
00:46:07,156 --> 00:46:12,516
‫لا، لا، قال رجاله إن مطلق النار
‫أسود البشرة، مثلك يا (كاين)

641
00:46:14,848 --> 00:46:16,981
‫بحقك يا رجل، هل تظن فعلاً
‫أنني قد أخدعك بهذه الطريقة؟

642
00:46:18,055 --> 00:46:19,341
‫هذا ليس أسلوبي حتى

643
00:46:19,764 --> 00:46:23,697
‫إنه متهور جداً كنت لأقتل
‫كل واحد منكم وقمت بحل مكانكم

644
00:46:24,044 --> 00:46:28,037
‫هل هذا ما فعلته هنا؟ هل قتلت
‫المستأجر الأخير وانتقلت للعيش هنا؟

645
00:46:28,551 --> 00:46:33,917
‫كان (كاين) معي يقوم بتعبئة البضاعة
‫طوال الليل لعمالنا في وسط المدينة

646
00:46:34,237 --> 00:46:38,784
‫نعم وأتممت أغلب العمل بينما كان (درو)
‫يغازل الرجال عبر هاتفه

647
00:46:39,357 --> 00:46:42,733
‫- من أخبرك عن فتى أبيض البشرة؟
‫- أؤكد لكم إنه هناك خطب ما

648
00:46:42,796 --> 00:46:46,940
‫لقد أخبرني بذلك فتى غبي

649
00:46:47,679 --> 00:46:51,640
‫ولكن أتعلمون؟ لا يهم، لأن هذه هي
‫الطريقة التي يجب أن تسير بها الأمور

650
00:46:52,367 --> 00:46:56,673
‫أن تعمل عائلتانا على أمور أكبر معاً

651
00:46:58,959 --> 00:47:06,450
‫- كان والدكم ليحبّذ ذلك
‫- بالضبط، العائلة أولاً

652
00:47:08,159 --> 00:47:09,159
‫حسناً

653
00:47:10,534 --> 00:47:11,534
‫هيا

654
00:47:19,659 --> 00:47:23,909
‫الأغلبية هي التي تقرر، {\pos(190,196)}لنفعل ذلك

655
00:47:24,159 --> 00:47:29,298
‫ستتعاملون معه الآن، قمت بتعيين
‫ابني (كاين) مسؤولاً عن الأعمال{\pos(190,196)}

656
00:47:29,378 --> 00:47:30,531
‫تباً!

657
00:47:32,701 --> 00:47:35,481
‫وإذا كانت الأغلبية من تقرر
‫من لم يكن موافقاً؟

658
00:47:35,882 --> 00:47:38,540
‫لا يهم، استُمع إلى آراء الجميع
‫صحيح يا (غوردو)؟

659
00:47:38,594 --> 00:47:41,475
‫كان قراراً جماعياً ونحن جميعاً متمسكون به
‫هل يناسبك ذلك؟

660
00:47:42,425 --> 00:47:45,781
‫أحببت ذلك، إذاً أيها الأصدقاء
‫كيف سنحتفل بجني المال معاً؟

661
00:47:45,842 --> 00:47:49,468
‫لا، ربما في وقت آخر
‫سأكون على تواصل معك

662
00:48:02,467 --> 00:48:04,766
‫إذاً أصبح (كاين) المسؤول فجأة؟

663
00:48:07,383 --> 00:48:09,842
‫هناك أمر مريب يجري بينكما

664
00:48:17,592 --> 00:48:20,378
‫أحسنت عملاً يا أبي
‫أنت ممثل بارع يا رجل

665
00:48:22,550 --> 00:48:24,571
‫- سأذهب إلى المنزل يا (كاين)
‫- انتظر

666
00:48:26,133 --> 00:48:29,763
‫لقد سيطرت على الوضع فعلاً ولكن...

667
00:48:32,258 --> 00:48:38,390
‫أن تنعتني بالفتى الغبي وتقول لـ(درو)
‫إن العائلة أولاً، بدا تصرفاً مبالغاً به

668
00:48:38,966 --> 00:48:41,783
‫لذا أريد منك أن تبيع بضاعة إضافية

669
00:48:45,175 --> 00:48:47,175
‫عانق أمي نيابةً عني

670
00:49:05,611 --> 00:49:12,512
‫- لقد زرت (ثيو رولينز)
‫- تقصد شقيقك، صحيح

671
00:49:13,166 --> 00:49:17,045
‫- لماذا تسألني يا (دايفس)؟
‫- نعم يا (كوبر)، (ثيو) هو شقيقي

672
00:49:17,383 --> 00:49:19,705
‫لمَ كان الأمر مهماً جداً بالنسبة لي برأيك؟

673
00:49:20,467 --> 00:49:24,032
‫- كنت لأخبرك من قبل...
‫- توقف عن قول الكلام الفارغ يا (دايفس)

674
00:49:25,272 --> 00:49:30,717
‫قبل أن أزور (ثيو)
‫عرّجت على مكتب المحامي العام

675
00:49:31,509 --> 00:49:35,106
‫إذا كنت تقف بشكل مستقيم
‫هل يبلغ طولك حوالى 190 سنتم؟

676
00:49:35,759 --> 00:49:41,661
‫نعم، لدي أخ أيضاً ولكنني ما كنت لأسمح
‫بأن يُسجن بسبب جريمة أنا ارتكبتها

677
00:49:43,801 --> 00:49:46,008
‫ألا تعتقد أنني أردت الاعتراف؟

678
00:49:46,936 --> 00:49:51,616
‫لقد حاولت ولكن اتخذت عائلتنا قراراً
‫أو بالأحرى (ثيو) فعل

679
00:49:51,966 --> 00:49:55,634
‫بحقك، هل أنت جاد؟
‫كنت لتتخلص من هذه القضية بأكملها

680
00:49:55,717 --> 00:49:57,460
‫كنت في الـ21 من عمري يا (كوبر)

681
00:50:02,014 --> 00:50:03,467
‫كان قد تم قبولي في كلية الحقوق
‫في جامعة (كولومبيا)

682
00:50:03,514 --> 00:50:05,727
‫لم أكن أعرف النظام كما أعرفه الآن

683
00:50:07,121 --> 00:50:11,348
‫من ثم...
‫ضغطوا علينا للموافقة على الصفقة

684
00:50:12,227 --> 00:50:15,101
‫اسمع، ما كنت لأسمح البتة
‫بأن يوقّع (ثيو) على الصفقة

685
00:50:15,175 --> 00:50:17,321
‫لو كنت أعلم ما سيحصل

686
00:50:19,045 --> 00:50:24,745
‫حسناً، من المنطقي أن يقوموا بتصعيد التهم
‫ويضغطوا على طلب الاستئناف

687
00:50:24,805 --> 00:50:26,685
‫فالضحية كان شقيق أحد الشرطيين

688
00:50:28,831 --> 00:50:31,691
‫ولكنني واثق من أنهم إذا قاموا بتنقيح
‫الملفات بهذا الشكل

689
00:50:33,642 --> 00:50:37,476
‫- فقد تم التلاعب بالأدلة أيضاً
‫- أترى؟ هذا هو سبب حاجتي إليك

690
00:50:37,936 --> 00:50:39,300
‫أنت تعلم كيف تجري الأمور
‫في مكتبك القديم

691
00:50:39,383 --> 00:50:43,209
‫وكيف يستغلون أناساً أبرياء سود البشرة
‫لإخفاء جرائمهم

692
00:50:43,509 --> 00:50:48,449
‫يمكنك أن تفضح كل شيء يا (كوبر)
‫وتنقذ حياة أخي

693
00:50:51,467 --> 00:50:53,376
‫لا أصدق أنني أوافقك الرأي

694
00:50:57,553 --> 00:50:59,717
‫- سأساعدك في إخراج (ثيو) من السجن
‫- رائع!

695
00:51:09,898 --> 00:51:10,765
‫تباً!

696
00:51:24,342 --> 00:51:25,425
‫ادخل

697
00:51:26,925 --> 00:51:34,342
‫- لم أتوقع قدومك يا أبي
‫- هل أنت منشغلة؟ يجب أن نتكلم

698
00:51:35,008 --> 00:51:41,987
‫نعم... المزيد من المسائل العائلية
‫سأتحدث إليك لاحقاً

699
00:51:42,883 --> 00:51:43,883
‫حسناً

700
00:51:47,338 --> 00:51:50,591
‫ما الخطب يا أبي؟ هل يتعلق الأمر
‫بـ(كاين)؟ إنه يتصرف كأنه...

701
00:51:50,664 --> 00:51:55,800
‫(نوما) جعلت شقيقك يعتقد أنه (ميكا)
‫وهو خارج جداً عن السيطرة

702
00:51:56,759 --> 00:52:01,840
‫أنا أفعل كل ما بوسعي لحمايتنا
‫ولحمايتك وكل هذا

703
00:52:03,304 --> 00:52:06,844
‫ولكنك كنت محقة، أحتاج إلى مساعدتك

704
00:52:10,842 --> 00:52:15,508
‫أكره أن أطلب منك ذلك، لا سيما أنني
‫أعلم كم سبّب لنا (طارق) بالمتاعب

705
00:52:15,661 --> 00:52:18,774
‫نعم، قال (كاين) إنه من الخطير
‫بيع البضاعة في (ستانسفيلد) الآن

706
00:52:18,834 --> 00:52:21,747
‫ليس مخطئاً ولكن ليس لدينا خيار آخر

707
00:52:23,133 --> 00:52:28,535
‫لذا، إذا لم تتقربي من أشخاص كثر
‫وتوخيت الحذر

708
00:52:28,768 --> 00:52:32,508
‫فستكون الوظيفة الجديدة التي حصلت
‫عليها الواجهة المثالية لعملنا

709
00:52:37,966 --> 00:52:42,872
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- أنا آسف يا عزيزتي

710
00:52:43,612 --> 00:52:45,950
‫ولكنني ما كنت لأطلب منك ذلك
‫لو لم أكن مضطراً

711
00:52:48,030 --> 00:52:52,230
‫يمكنني تولي الأمر
‫علّمتني أنت وأمي كل شيء

712
00:52:53,300 --> 00:52:54,467
‫حسناً

713
00:52:55,925 --> 00:52:58,232
‫- أنا فخور بك
‫- أعلم

714
00:53:01,139 --> 00:53:02,439
‫توخي الحذر

715
00:53:16,634 --> 00:53:20,653
‫لمَ لا يزال هذا الشرطي هنا؟
‫قلت إنك ستتولى الأمر

716
00:53:20,842 --> 00:53:21,893
‫وهذا ما أفعله

717
00:53:22,425 --> 00:53:26,966
‫كما قلت، شكوى المضايقة التي لن
‫تحل المشكلة ولكننا سبّبنا له بمشكلة

718
00:53:27,050 --> 00:53:30,399
‫- يبدو أنه تم تكليفه بالعمل من المكتب
‫- ما لم يكن مكتبه عند رصيف منزلي...

719
00:53:30,440 --> 00:53:33,779
‫- فأنت لم تتولَ شيئاً
‫- حسناً، لا تفعلي ذلك يا سيدة (تيهادا)

720
00:53:33,833 --> 00:53:37,066
‫سأتولى الأمر إذا التزمت بالخطة

721
00:53:37,746 --> 00:53:41,306
‫قومي بتسجيل كل مرة يأتي فيها إليك
‫وسنقوم بإبعاده

722
00:53:41,619 --> 00:53:42,439
‫حسناً

723
00:53:55,690 --> 00:53:57,398
‫لنرَ ما لدينا

724
00:53:57,783 --> 00:54:00,106
‫"(نو كاب، أول فراب)"

725
00:54:00,190 --> 00:54:01,357
‫حسناً

726
00:54:03,200 --> 00:54:07,659
‫- هذا تصميم ذكي جداً
‫- نعم، يمكنك أن تضع بعض الغرامات فيه

727
00:54:07,746 --> 00:54:12,284
‫- حبوب، قوارير، حشيش، كل الأنواع
‫- أصبح الموقع الإلكتروني جاهزاً

728
00:54:12,518 --> 00:54:16,237
‫تم إرسال روابط (نو كاب، أول فراب)
‫إلى عملائنا في شركة (ويستون) القابضة

729
00:54:16,363 --> 00:54:20,469
‫سيتمكنون حينها من شراء (كراشكوين)
‫مقابل القهوة، وحالما ينتشر الخبر...

730
00:54:20,590 --> 00:54:22,103
‫- سنحقق نجاحاً
‫- نعم، سيدي

731
00:54:22,130 --> 00:54:23,548
‫"(نو كاب، أول فراب)"{\pos(80,75)}

732
00:54:24,063 --> 00:54:27,363
‫مهلاً، هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟
‫أجرى البعض طلبيات بالفعل

733
00:54:27,383 --> 00:54:31,723
‫- إننا ننجح
‫- يا للهول، وقد لا تقتلنا (نوما)

734
00:54:32,943 --> 00:54:36,759
‫أين هم فتيان (جامايكا آف)
‫مع حبوب الـ(إكستاسي)؟ مرحباً

735
00:54:37,851 --> 00:54:41,011
‫هذه خطة ذكية جداً يا (برايدن)
‫أعني، بالنسبة إليك

736
00:54:41,258 --> 00:54:44,438
‫حسناً، كنا بحاجة إلينا جميعاً
‫وكذلك (طارق)

737
00:54:45,925 --> 00:54:48,625
‫هل كانت لديك علاقة بخسارة (طارق)
‫للفترة التدريبية لدى (تايت)؟

738
00:54:51,012 --> 00:54:53,812
‫- فعلت ما توجب عليّ فعله
‫- (برايدن)!

739
00:54:54,205 --> 00:54:58,645
‫تعلم أنه سيغضب جداً حين يعلم بذلك
‫لا يمكنك أن تكذب عليه بهذه الطريقة

740
00:54:59,792 --> 00:55:02,625
‫لم يكن لديك مانع بالكذب حين
‫أخبرت (طارق) بما حصل لـ(لورين)

741
00:55:02,685 --> 00:55:06,852
‫أصبح لديك مشكلة بذلك فجأة؟
‫كما أنها مجرد كذبة بيضاء

742
00:55:06,905 --> 00:55:10,781
‫- هل فهمت ما فعلته؟
‫- كنت ممتعاً لبضع ثوانٍ

743
00:55:11,455 --> 00:55:13,508
‫ساعديني في تفريغ البضاعة

744
00:55:14,575 --> 00:55:17,163
‫"من (كاين)، تعال إلى هنا
‫أيها الفتى الأبيض"

745
00:55:17,222 --> 00:55:19,747
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم، نعم

746
00:55:20,402 --> 00:55:22,468
‫قولي لـ(طارق) إنني سأعود على الفور

747
00:55:46,902 --> 00:55:47,944
‫ماذا تفعل يا (كاين)؟

748
00:55:48,069 --> 00:55:49,402
‫ما لم تكن تحب وضع
‫اللون الأسود على وجهك...

749
00:55:49,528 --> 00:55:51,111
‫أعلم أنك لم تضغط على الزناد

750
00:55:51,236 --> 00:55:53,653
‫قلت لك إنه يجب عليك
‫فعل ذلك وليس (طارق)

751
00:55:53,695 --> 00:55:59,048
‫- حسناً، لم يكن (طارق) هناك حتى
‫- حسناً، لنفترض أنني أصدق ذلك

752
00:55:59,222 --> 00:56:02,348
‫إذاً من هو الغبي الذي عيّنته
‫لقتل التاجر؟ وحري بك ألا تكذب

753
00:56:02,431 --> 00:56:05,280
‫لم أعيّن أحداً يا (كاين)
‫ولكنه مات، لذا ما من مشكلة، صحيح؟

754
00:56:05,334 --> 00:56:06,459
‫لا، هناك مشكلة

755
00:56:06,584 --> 00:56:08,834
‫لا، إنها المرة الثانية التي أطلب منك فيها
‫أن تقتل أحدهم

756
00:56:08,974 --> 00:56:12,680
‫إذا ارتكب شخص عشوائي هذه الجريمة
‫واتصلت بـ(درو) ليقتل المدرب

757
00:56:12,867 --> 00:56:16,214
‫إذاً من قتل تلك السافلة الواشية؟
‫أم لا تزال حية؟

758
00:56:16,254 --> 00:56:19,867
‫حسناً يا (كاين)، هل تمازحني؟
‫لقد شاهدت الأخبار، (لورين) ماتت

759
00:56:19,908 --> 00:56:21,991
‫نعم، شاهدت الأخبار
‫ويعلم كلانا أنك لم تقتلها، لذا من الفاعل؟

760
00:56:22,075 --> 00:56:25,496
‫- أريد أن أعرف اسمه الآن يا (برايدن)
‫- أنت بأمان

761
00:56:25,530 --> 00:56:27,856
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

762
00:56:32,325 --> 00:56:35,991
‫حسناً، أريدك أن تعلم
‫أنك أوشكت على توريطنا جميعاً

763
00:56:36,075 --> 00:56:40,202
‫ما زلت مديناً لي بجريمة قتل
‫أنوي تنفيذها، هل تفهم كلامي؟

764
00:56:40,325 --> 00:56:41,462
‫نعم يا (كاين)

765
00:56:42,367 --> 00:56:45,325
‫ارحل من هنا قبل أن أغيّر رأيي

766
00:56:57,950 --> 00:57:01,070
‫(إيفي)، أين أنت؟ يجب أن نتحدث

