﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
‫"أعمال منصة (بارنماونت) الأصلية"

2
00:00:06,416 --> 00:00:09,183
‫"إنتاج استوديهات (سي بي إس)"

3
00:00:09,894 --> 00:00:10,865
‫"سابقاً…"

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,656
‫التجسس على الشركات بغية الثراء أمر قذر.

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,125
‫- لستُ جاسوساً.
‫- وماهو التلاعب بالناس

6
00:00:16,225 --> 00:00:20,317
‫والمواقف للتأثير على الأسواق
‫لأجل مصلحة العميل يا تُرى؟

7
00:00:20,341 --> 00:00:21,842
‫- استشارة.
‫- (هايلي).

8
00:00:22,189 --> 00:00:22,866
‫(جون).

9
00:00:22,935 --> 00:00:25,213
‫قبلت بمواعدتك في الحانة. هكذا وجدتك.

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,525
‫كلا.

11
00:00:26,628 --> 00:00:28,011
‫أريد أن أعرف من أنت،

12
00:00:28,111 --> 00:00:29,128
‫لذا أخبريني.

13
00:00:29,152 --> 00:00:30,978
‫لم يحدث شيء ما إن التقيتك.

14
00:00:31,081 --> 00:00:33,946
‫من الواضح أنني أخطأت، لذا سأطلق سراحك.

15
00:00:34,993 --> 00:00:36,500
‫أتعلم أمراً؟ قطعاً لا.

16
00:00:36,604 --> 00:00:37,639
‫- ماذا؟
‫- لن أرحل.

17
00:00:37,955 --> 00:00:38,986
‫لكم تسعدني رؤيتك.

18
00:00:39,089 --> 00:00:41,540
‫- مرّ وقت طويل.
‫- أجل.

19
00:00:41,643 --> 00:00:43,473
‫- إنها عملية بسيطة.
‫- لماذا أنا؟

20
00:00:43,576 --> 00:00:45,006
‫أستطيع الوثوق بك.

21
00:00:45,030 --> 00:00:46,801
‫كل ما علينا فعله
‫هو الإيحاء بأن مجموعة "بانامور"

22
00:00:46,925 --> 00:00:48,868
‫ومحققي وزارة المالية.

23
00:00:48,892 --> 00:00:50,860
‫متواطئين سوياً… دون إحداث جلبة،

24
00:00:50,884 --> 00:00:53,103
‫فقط القليل من الصور لدعم القصة

25
00:00:53,207 --> 00:00:54,484
‫وضحد التحقيق.

26
00:00:54,587 --> 00:00:56,072
‫ثمة مقطع لك، اسمع.

27
00:00:56,175 --> 00:00:59,006
‫- (وير) ظاهر في الصورة.
‫- (فالينس) خدعنا.

28
00:01:02,145 --> 00:01:03,182
‫أكنت في ذاك الإنفجار؟

29
00:01:03,286 --> 00:01:05,229
‫- ما الذي جرى؟
‫- ليست هذه خطتنا.

30
00:01:05,253 --> 00:01:06,772
‫اصمت!

31
00:01:06,876 --> 00:01:08,360
‫لم يتغيّر شيء.

32
00:01:09,603 --> 00:01:11,603
‫"مجهول: افعلها الآن"

33
00:01:14,032 --> 00:01:15,091
‫(مايلز)، لا!

34
00:01:15,194 --> 00:01:17,921
‫كيف يمكنني الولوج
لبيانات الإتصالات الخاصة بـ(فالينس)؟

35
00:01:18,025 --> 00:01:19,371
‫من دون كلمة سره

36
00:01:19,474 --> 00:01:20,589
‫والمصدّق، ما من ولوج.

37
00:01:20,613 --> 00:01:21,994
‫خمس محاولات خاطئة،

38
00:01:22,098 --> 00:01:23,768
‫وسيمحو الخادم نفسه.

39
00:01:23,792 --> 00:01:25,032
‫ذلك مستحيل.

40
00:01:25,135 --> 00:01:28,114
‫حددت السلطات ‫متهماً في الوفيتان الغامضتان

41
00:01:28,138 --> 00:01:30,278
‫لكلاً من رائد الأعمال التقنيّ (مايلز فالينس)

42
00:01:30,382 --> 00:01:32,694
‫وممثل وزارة المالية (إدوارد هوم).

43
00:01:32,798 --> 00:01:34,938
‫مات والدك مقاتلاً في سبيل هذا البلد.

44
00:01:35,042 --> 00:01:37,768
‫فعل ذلك لحمايتكما أنت وأمك.

45
00:01:39,840 --> 00:01:41,842
‫إنك واقع في مأزق شديد يا (جون).

46
00:01:41,945 --> 00:01:44,120
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا أبي.

47
00:01:45,839 --> 00:02:00,904
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ3ــة: (خوارزميات التحكم)"

48
00:02:03,565 --> 00:02:04,865
‫"عام 2018"

49
00:02:04,899 --> 00:02:07,660
‫يجب أن تلما بالأمر.

50
00:02:07,764 --> 00:02:10,111
‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص

51
00:02:10,215 --> 00:02:11,941
‫أو شطرنج ثلاثي الأبعاد

52
00:02:12,044 --> 00:02:15,047
‫أو أي لعبة سبق ولعبتماها.

53
00:02:15,552 --> 00:02:18,809
‫العدو في كل مكان، لكنه غير مرئيّ.

54
00:02:19,431 --> 00:02:24,470
‫العدو متقد الدهاء وواسع الحيلة.

55
00:02:25,020 --> 00:02:28,129
‫ستكونا مراقبين في كل مكان،

56
00:02:28,690 --> 00:02:31,408
‫ويجب أن تتصرفا وفقاً لذلك.

57
00:02:31,777 --> 00:02:35,205
‫الأمر سيتطلّب إلتزاماً صارماً بالخطة،

58
00:02:35,655 --> 00:02:38,760
‫والثقة التامة فيما بينكما،

59
00:02:39,117 --> 00:02:42,109
‫والشك التام في كل شخص آخر.

60
00:02:42,704 --> 00:02:44,421
‫وما لم تقدرا على هذا…

61
00:02:44,525 --> 00:02:46,630
‫عن طريق الثقة بي

62
00:02:46,734 --> 00:02:49,047
‫ولا بالخطة…

63
00:02:49,150 --> 00:02:51,773
‫فما من داع للمباشرة بالأمر.

64
00:02:53,757 --> 00:02:55,605
‫هل أنتما قادران على فعل ذلك؟

65
00:02:56,635 --> 00:02:57,824
‫نعم.

66
00:02:57,848 --> 00:02:59,816
‫وأنت؟

67
00:03:00,180 --> 00:03:02,543
‫نعم.

68
00:03:03,889 --> 00:03:06,133
‫حسناً.

69
00:03:09,377 --> 00:03:10,558
‫عراك! عراك! عراك!

70
00:03:10,582 --> 00:03:14,228
{\an8}‫"عام 1986"

71
00:03:11,552 --> 00:03:14,072
‫عراك! عراك! عراك!

72
00:03:14,175 --> 00:03:15,797
‫- عراك! عراك! عراك!
‫- (وير)!

73
00:03:16,905 --> 00:03:18,559
‫(وير)! (وير)!

74
00:03:18,662 --> 00:03:20,526
‫توقف يا (وير)!

75
00:03:21,159 --> 00:03:22,149
‫سأهاتف والدتك.

76
00:03:22,494 --> 00:03:25,014
‫ثانية.

77
00:03:26,331 --> 00:03:28,362
‫يا (جوناثان)، الغداء.

78
00:03:28,465 --> 00:03:29,846
‫(جوناثان).

79
00:04:46,203 --> 00:04:47,027
‫(جوناثان).

80
00:04:49,998 --> 00:04:50,581
‫(جوناثان).

81
00:04:50,957 --> 00:04:52,722
‫ما الذي تفعله؟

82
00:04:52,825 --> 00:04:54,103
‫أمرتك بألا تجيء هنا.

83
00:04:54,961 --> 00:04:56,933
‫لا يسعني فعل هذا بعد الآن.

84
00:04:57,037 --> 00:04:58,969
‫سأرسلك لدار رعاية خاصة.

85
00:04:59,716 --> 00:05:01,593
‫استيقظوا.

86
00:05:01,696 --> 00:05:03,112
‫هيا.

87
00:05:04,179 --> 00:05:05,179
‫انهضوا.

88
00:05:07,323 --> 00:05:09,463
‫هيا بنا.

89
00:05:23,511 --> 00:05:25,444
‫من يرغب بالمشاركة؟

90
00:05:25,548 --> 00:05:26,894
‫(جون)؟

91
00:05:26,997 --> 00:05:28,758
‫تعال.

92
00:05:28,861 --> 00:05:31,036
‫إنك أكثر من يحتاج هذا.

93
00:05:44,261 --> 00:05:45,543
‫توقف.

94
00:05:46,096 --> 00:05:47,181
‫سيد (فالينس).

95
00:05:47,205 --> 00:05:49,572
‫تعال وأرِ السيد (وير) كيف يقوم بالأمر.

96
00:06:10,245 --> 00:06:12,042
‫يا (مايلز).

97
00:06:12,146 --> 00:06:14,631
‫- هل تعرف هذا الكتاب؟
‫- ماذا؟

98
00:06:14,735 --> 00:06:18,809
‫- هل تعرفه؟
‫- لا، لكنه يبدو مشوّقاً.

99
00:06:15,033 --> 00:06:18,413
{\an6}‫"رياضيات الأقفال المركبة"

100
00:06:18,962 --> 00:06:20,706
‫وجدتُ هذه الأغراض بجوار الخزنة.

101
00:06:20,810 --> 00:06:23,606
‫معظمها أرقام، وبعضها عليه دوائر.

102
00:06:23,709 --> 00:06:25,780
‫وهذا المقال، ينطبق عليه نفس الشيء.

103
00:06:25,884 --> 00:06:28,300
‫إنما الأحرف عليها دوائر.

104
00:06:28,404 --> 00:06:30,751
‫قد تكون شفرة.

105
00:06:32,097 --> 00:06:34,203
‫رمز من نوع ما.

106
00:06:35,376 --> 00:06:37,067
‫انتظر.

107
00:06:38,056 --> 00:06:38,873
"فك الشفرات والرموز"

108
00:06:38,897 --> 00:06:42,487
‫تعلّمتُ الكثير عن هذه الأمور
‫في صف الحاسوب.

109
00:06:42,590 --> 00:06:44,282
‫أترى؟ هذا رمز.

110
00:06:46,990 --> 00:06:49,977
‫أظن أن هذا ما كتبه.

111
00:06:51,036 --> 00:06:52,462
‫أيمكنك فتحها؟

112
00:06:53,121 --> 00:06:56,086
‫لا أدري. ماذا تحوي الخزنة؟

113
00:06:56,541 --> 00:06:58,088
‫لست أدري.

114
00:06:58,192 --> 00:07:00,574
‫أيُمكنك فتحها أم لا؟

115
00:07:26,979 --> 00:07:29,534
‫لِم تريد فتح الخزنة؟

116
00:07:29,637 --> 00:07:32,088
‫أفيها نقود أو ما شابه؟

117
00:07:32,192 --> 00:07:34,779
‫- أريد إجاباتاً فحسب.
‫- علام؟

118
00:07:42,616 --> 00:07:45,688
‫أتعتقد أن الإجابات في الخزنة؟

119
00:07:45,791 --> 00:07:47,759
‫افتحها فحسب.

120
00:08:01,948 --> 00:08:04,343
‫"عام 2013"

121
00:08:04,367 --> 00:08:05,546
‫إذاً، ما عرضك؟

122
00:08:05,570 --> 00:08:09,746
‫شركتك هي أسرع شركات الأكل السريع نمواً
‫على مستوى العالم.

123
00:08:09,850 --> 00:08:13,198
‫وجبة الـ"الماك آند شيز" خاصتكم
‫لها صيت كبير.

124
00:08:14,234 --> 00:08:15,383
‫سهمكم في صعود متواصل

125
00:08:15,407 --> 00:08:16,891
‫نتيجةً للمبيعات الضخمة.

126
00:08:16,995 --> 00:08:18,755
‫وحالياً أنت تتساءل،

127
00:08:18,859 --> 00:08:20,654
‫"ما حاجتي بهؤلاء الرجال؟"

128
00:08:21,626 --> 00:08:23,346
‫تحتاجنا لأن منافسك الرئيسي،

129
00:08:23,450 --> 00:08:25,900
‫شركة "جراين ميل" المتحدة بصدد

130
00:08:26,004 --> 00:08:28,075
‫محاكاة منتجك،

131
00:08:28,178 --> 00:08:29,525
‫"ماك تشيزيز".

132
00:08:29,628 --> 00:08:31,561
‫ويفوقنك بثلاثة أضعاف في القدرة التسويقية،

133
00:08:31,665 --> 00:08:33,460
‫بالتالي عندما يأخذون حيزهم،

134
00:08:33,563 --> 00:08:35,255
‫فستلحظ إنخفاضاً عالياً في مبيعاتك.

135
00:08:35,358 --> 00:08:38,913
‫عائداتك في آخر العام ستتلقى ضربة موجعة.

136
00:08:39,017 --> 00:08:41,122
‫لكن يمكننا أن نوفر لك الوقت.

137
00:08:41,226 --> 00:08:42,469
‫كلي آذان صاغية.

138
00:08:42,572 --> 00:08:44,678
‫يُدعى بالإضطراب النفسي الجماعي.

139
00:08:44,781 --> 00:08:47,819
‫بالمعنى البسيط، الهلع.

140
00:08:49,237 --> 00:08:51,650
‫جواسيسنا بمقدورهم التسلل
‫لمجموعة الإختبارات لشركة "جراين ميل"

141
00:08:51,754 --> 00:08:54,135
‫والتعرّف على الأعضاء الجدد القابلين للتأثر.

142
00:08:54,239 --> 00:08:56,552
‫هل هو حار؟

143
00:08:56,655 --> 00:08:58,381
‫أتشعرين بالحرقة؟

144
00:08:58,913 --> 00:09:00,763
‫لا، ليس حقاً.

145
00:09:00,866 --> 00:09:03,559
‫ثم مع بعض ردود الفعل ‫المدسوسة بعناية،

146
00:09:03,662 --> 00:09:06,769
‫سنوحي بحدوث كابوس حقيقي.

147
00:09:06,872 --> 00:09:09,185
‫بلى، إنه حار.

148
00:09:10,290 --> 00:09:12,499
‫بدأت أشعر بالدوار.

149
00:09:12,602 --> 00:09:15,778
‫ربما هو أحر قليلاً مما يجب.

150
00:09:15,881 --> 00:09:17,366
‫ماذا وضعتم في هذا الأكل؟

151
00:09:17,469 --> 00:09:19,299
‫وكلنا ثقة بأن حدث كهذا…

152
00:09:19,402 --> 00:09:20,921
‫سوف أتقيأ.

153
00:09:21,936 --> 00:09:23,406
‫لا أشعر أني بخير.

154
00:09:23,510 --> 00:09:25,822
‫من شأنه أن يعرقل إطلاق وجبة "ماك تشيزيز"

155
00:09:25,926 --> 00:09:27,341
‫لمدة عام على الأقل.

156
00:09:27,445 --> 00:09:29,723
‫أشعر بالغثيان.
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

157
00:09:29,826 --> 00:09:31,252
‫يا سيد، هلّا تجلس بمقعدك؟

158
00:09:31,276 --> 00:09:32,726
‫سوف أتقيأ.

159
00:09:34,900 --> 00:09:37,178
‫هذا أخبل ما سمعته في حياتي.

160
00:09:37,282 --> 00:09:38,801
‫أيمكنكما فعل ذلك حقاً؟

161
00:09:38,904 --> 00:09:40,181
‫نعم، فله أساس علمي.

162
00:09:40,285 --> 00:09:41,700
‫لن نفعل ذلك فحسب.

163
00:09:41,804 --> 00:09:43,909
‫بل نضمن نجاحه.

164
00:09:45,001 --> 00:09:46,809
‫أين أوقّع؟

165
00:09:48,293 --> 00:09:49,719
‫أرى هذا وقتاً للتبريكات.

166
00:09:49,743 --> 00:09:51,261
‫مبارك لك أيضاً يا أخي.

167
00:09:51,365 --> 00:09:53,367
‫أردت أن أريك شيئاً

168
00:09:53,471 --> 00:09:54,862
‫كنت أفكر فيه، حسناً؟

169
00:09:54,886 --> 00:09:57,847
‫- أكيد.
‫- إنه مقياس مثير للاهتمام

170
00:09:57,847 --> 00:09:59,615
‫وجدته في دراسة

171
00:09:59,718 --> 00:10:02,307
‫حول البيانات التي يستخدمها الـ"فيسبوك"

172
00:10:03,353 --> 00:10:06,314
‫لقد صُمم ‫لمعرفة إن كانت تفضيلات الناس…

173
00:10:06,314 --> 00:10:08,107
‫أو بالأحرى سلوكهم…

174
00:10:08,107 --> 00:10:10,315
‫يمكن التنبؤ به عن طريق خواريزمية

175
00:10:10,419 --> 00:10:12,421
‫مبنية على ما يعجبهم.

176
00:10:12,524 --> 00:10:13,939
‫ووفقاً للدراسة،

177
00:10:14,043 --> 00:10:15,883
‫الخواريزمية تنبأت بسلوك الناس

178
00:10:15,907 --> 00:10:19,324
‫أفضل من زميل بالعمل
‫من بعد تحليل 10 إعجابات.

179
00:10:19,428 --> 00:10:22,362
‫بعد 150 إعجاب، تغلّبت على الوالدين.

180
00:10:22,465 --> 00:10:23,846
‫بعد 300 إعجاب،

181
00:10:23,949 --> 00:10:26,504
‫كانت أكثر دقة من الزوجة.

182
00:10:26,607 --> 00:10:28,333
‫يا للهول!

183
00:10:28,586 --> 00:10:31,256
‫اسمع، إننا ملمان بعلم النفس والسلوك.

184
00:10:31,256 --> 00:10:33,132
‫ونسترزق من ذلك،

185
00:10:33,132 --> 00:10:34,960
‫لكن هذه البيانات،

186
00:10:35,064 --> 00:10:36,928
‫قد…

187
00:10:37,031 --> 00:10:40,014
‫تقوم بالأمر بشكل أفضل منا.

188
00:10:40,014 --> 00:10:43,383
‫الآن، يمكننا أن نبني محاكاة

189
00:10:43,486 --> 00:10:45,971
‫وأخذ كل تلك البيانات،

190
00:10:46,075 --> 00:10:48,905
‫من مصادر كوسائل التواصل

191
00:10:49,009 --> 00:10:51,425
‫أو قواعد البيانات
‫أو استطلاعات الرأي عبر الإنترنت

192
00:10:51,529 --> 00:10:54,739
‫ويمكننا تحليلها لنبيعها لرواد الأعمال

193
00:10:54,842 --> 00:10:56,430
‫أو السياسيين

194
00:10:56,534 --> 00:10:59,468
‫أو قوات إنفاذ القانون، أو الحكومات.

195
00:10:59,571 --> 00:11:01,849
‫سيدفعون أموالاً كثيرة لقاء

196
00:11:01,953 --> 00:11:04,127
‫ما ستخبرهم به تلك البيانات عن الناس

197
00:11:04,231 --> 00:11:07,130
‫وكيفية التنبؤ أو تحفيز سلوكهم.

198
00:11:08,334 --> 00:11:11,203
‫تفهم إلام سيؤدي كل هذا، صحيح؟

199
00:11:11,307 --> 00:11:12,929
‫أجل، أكيد.

200
00:11:13,033 --> 00:11:14,862
‫أقصد نعم.

201
00:11:16,139 --> 00:11:18,487
‫لكن هل هذا ما نريد فعله؟

202
00:11:18,590 --> 00:11:21,593
‫إنه ما نقوم به بالفعل يا (جون)
‫مع هؤلاء الأغنياء، صحيح؟

203
00:11:21,697 --> 00:11:23,595
‫بإستغلال معرفتنا ضدهم؟

204
00:11:23,699 --> 00:11:27,150
‫الفرق أن هذا سيكون أضخم ومربحاً أكثر.

205
00:11:27,770 --> 00:11:30,326
‫إنه المستقبل.

206
00:11:30,430 --> 00:11:31,983
‫تعلم أنني محق.

207
00:11:32,086 --> 00:11:34,364
‫فالنكن جزءاً منه.

208
00:11:35,194 --> 00:11:36,781
‫حسناً، فقط…

209
00:11:36,884 --> 00:11:40,405
‫فقط عدني أنك ستفكر بالأمر، اتفقنا؟

210
00:11:40,509 --> 00:11:42,787
‫لا أحتاج التفكير.

211
00:11:43,745 --> 00:11:44,982
‫أنا معك.

212
00:11:45,538 --> 00:11:46,756
‫- حقاً.
‫- نعم.

213
00:11:49,138 --> 00:11:51,174
‫يا إلهي، ماذا سنسميه؟

214
00:11:52,486 --> 00:11:54,764
‫تطور محزن من "نيو دلهي"

215
00:11:54,868 --> 00:11:56,824
‫على شاكلة بيان صحفي

216
00:11:55,348 --> 00:11:56,880
{\an8}‫"عام 2017"

217
00:11:56,904 --> 00:11:59,700
‫يقدم ختاماً للعديد من الأسر الهندية.

218
00:11:59,804 --> 00:12:01,564
‫قامت الحكومة الهندية بإلغاء

219
00:12:01,668 --> 00:12:04,273
‫- كافة جهود البحث…
‫- اذهبي للمنزل يا (شانون).

220
00:12:04,349 --> 00:12:05,637
‫سأذهب.

221
00:12:05,741 --> 00:12:07,639
‫التي اختفت دون أثر منذ مايو السابق.

222
00:12:07,743 --> 00:12:09,399
‫الظروف الغامضة المحيطة

223
00:12:09,503 --> 00:12:11,712
‫باختفاء الطائرة، لم تُحل.

224
00:12:11,816 --> 00:12:13,403
‫والارهاب لم يُستبعد.

225
00:12:22,482 --> 00:12:27,556
‫"تعال وامرح على الطريق 66"

226
00:12:29,316 --> 00:12:31,663
‫"مروراً بـ(سانت لويس)"

227
00:12:31,767 --> 00:12:33,354
‫"(جوبلن)، (ميزوري)"

228
00:12:33,458 --> 00:12:36,530
‫"(أوكلاهوما سيتي) تبدو في غاية الجمال"

229
00:12:36,634 --> 00:12:39,947
‫"سترى (أماريلو)"

230
00:12:41,259 --> 00:12:43,399
‫"(جالوب)، (نيو ميكسيكو)"

231
00:12:43,503 --> 00:12:45,332
‫"(فلاغستاف)، (أريزونا)"

232
00:12:45,435 --> 00:12:46,989
‫"ولا تنس (وينونا)"

233
00:12:47,092 --> 00:12:50,648
‫"(كنجمان)، (بارستو)، (سان برناندينو)"

234
00:12:50,751 --> 00:12:55,100
‫"ألن ترقص لهذه الألحان"

235
00:12:56,861 --> 00:13:01,866
‫"حين تذهب بتلك الرحلة نحو (كالفورنيا)"

236
00:13:03,764 --> 00:13:08,562
‫"تعال وامرح على الطريق 66"

237
00:13:10,046 --> 00:13:13,291
‫اعتدنا الإستمتاع بهذه الأغنية، أتذكر؟

238
00:13:14,043 --> 00:13:15,465
حسناً، أنا ‫لا أعرفك،

239
00:13:15,569 --> 00:13:17,226
‫لكني اتصلت بالشرطة بالفعل،

240
00:13:17,329 --> 00:13:19,746
‫لذا إن رغبت بالهرب، فهذه فرصتك الأخيرة.

241
00:13:19,849 --> 00:13:21,886
‫أظنك أذكى من هذا يا (جون).

242
00:13:21,989 --> 00:13:24,889
‫بابك ليس محطماً. وأنا لست بمجرم.

243
00:13:24,992 --> 00:13:27,132
‫لست أعيث في المكان بحثاً عن المال.

244
00:13:27,236 --> 00:13:30,670
‫إنما كنت أستمع للموسيقى منتظراً إياك.

245
00:13:30,727 --> 00:13:33,069
‫حسناً أيها المتحاذق،
‫لو أردت اجتماعاً فالتتصل بمكتبي.

246
00:13:33,173 --> 00:13:34,588
‫الآن، ارحل من فضلك.

247
00:13:35,189 --> 00:13:37,280
‫هذا أنا يا (جون).

248
00:13:38,401 --> 00:13:39,697
‫قُلت ارحل.

249
00:13:40,486 --> 00:13:42,009
‫لربما يجب أن تجلس.

250
00:13:43,156 --> 00:13:45,081
‫الصدمة الحادة، قد تطرأ

251
00:13:45,185 --> 00:13:47,359
‫على عدة أشكال.

252
00:13:47,463 --> 00:13:50,328
‫الإنكار، وتسامي الواقع،

253
00:13:50,431 --> 00:13:52,364
‫من ردود الفعل الشائعة.

254
00:13:52,468 --> 00:13:55,644
‫أنا عالِم نفس، حريّ بي أن أعلم.

255
00:13:55,747 --> 00:13:58,232
‫عالِم نفس يا (جون).

256
00:13:58,588 --> 00:14:00,890
‫أبوك على سبيل المثال.

257
00:14:04,552 --> 00:14:05,999
‫أبي؟

258
00:14:12,039 --> 00:14:14,973
‫أرى بأن نجلس ونتريث.

259
00:14:15,077 --> 00:14:16,665
‫ليس علينا الكلام، فقط لنستوعب الأمر.

260
00:14:16,768 --> 00:14:19,668
‫وسأوضح كل شيء.

261
00:14:22,981 --> 00:14:24,327
‫ما الذي فعلته؟

262
00:14:24,431 --> 00:14:26,098
‫تحتّم فعل ذلك، فقد كنتما معرّضان للخطر.

263
00:14:26,122 --> 00:14:28,849
‫- لو جلسنا للحظة…
‫- ما الذي فعلته؟

264
00:14:28,953 --> 00:14:31,369
‫لم تسر الأمور على منحى جيد،
‫لم يُفترض بك أن تعرف.

265
00:14:31,472 --> 00:14:33,543
‫لو جلست فحسب.

266
00:14:33,647 --> 00:14:35,891
‫كف عن قول ذلك.

267
00:14:37,927 --> 00:14:40,792
‫ماذا تفعل؟ ما الذي تريده مني؟

268
00:14:42,173 --> 00:14:44,554
‫أحتاج مساعدتك.

269
00:14:44,658 --> 00:14:46,177
‫هل تمزح معي؟

270
00:14:46,677 --> 00:14:49,698
‫من أنت؟ أين كنت بحق السماء؟

271
00:14:49,722 --> 00:14:51,492
‫اضطررت لاتخاذ قرار. سأتفهّم…

272
00:14:51,596 --> 00:14:53,535
‫خيار؟ أكان الأمر يتعلّق بخيار؟

273
00:14:53,559 --> 00:14:55,669
‫صدقني يا (جون)
‫لو ما كان بالضرورة بمكان،

274
00:14:55,773 --> 00:14:58,603
‫لما جئتك.

275
00:14:59,431 --> 00:15:02,434
‫نفذت الأماكن التي يمكنني الذهاب إليها.

276
00:15:03,111 --> 00:15:04,264
‫عجباً.

277
00:15:06,405 --> 00:15:09,802
‫أمي… زوجتك… نفذت منها الأماكن أيضاً.

278
00:15:09,826 --> 00:15:11,133
‫لقد ماتت بسببك.

279
00:15:11,828 --> 00:15:14,032
‫لقد كانت تعلم يا (جون).

280
00:15:19,043 --> 00:15:19,728
‫أبي؟

281
00:15:21,902 --> 00:15:24,111
‫أبي؟

282
00:15:24,215 --> 00:15:26,182
‫أبي؟ أبي!

283
00:15:31,213 --> 00:15:32,213
‫(جون)!

284
00:15:32,306 --> 00:15:34,018
‫لقد فات الأوان.

285
00:15:34,121 --> 00:15:35,951
‫علينا الرحيل.

286
00:15:37,021 --> 00:15:39,886
‫لا! لا!

287
00:15:39,989 --> 00:15:41,404
‫كانت تعلم أني كنت مضطراً.

288
00:15:41,983 --> 00:15:44,649
‫- اسمع، يجب إيقافه، أتفهمني؟
‫- حسناً، عليك أن ترحل.

289
00:15:44,753 --> 00:15:46,282
‫لقد استقرقت دهراً في إيجاده،

290
00:15:46,306 --> 00:15:48,590
‫وأخيراً وجدته، وقام النذل

291
00:15:48,614 --> 00:15:50,342
‫بتفجير طائرة.

292
00:15:50,366 --> 00:15:51,635
‫- ارحل فحسب.
‫- إنه هنا.

293
00:15:51,659 --> 00:15:53,865
‫- يجب أن تصدّقني.
‫- أصدّقك؟

294
00:15:54,187 --> 00:15:55,687
‫لن يحدث ذلك مطلقاً.

295
00:15:55,746 --> 00:15:58,283
‫اخرج من شقتي الآن.

296
00:15:58,624 --> 00:15:59,802
‫أرجوك.

297
00:16:00,585 --> 00:16:01,977
‫ارحل فحسب.

298
00:16:04,117 --> 00:16:06,947
‫اخرج من شقتي!

299
00:16:07,051 --> 00:16:09,087
‫الآن!

300
00:16:10,219 --> 00:16:11,711
‫اشرب.

301
00:16:12,138 --> 00:16:14,644
‫هيا يا (جون).

302
00:16:15,183 --> 00:16:16,750
‫هيا.

303
00:16:28,935 --> 00:16:32,076
‫"السلامة في الأرقام"، صحيح؟

304
00:16:36,996 --> 00:16:40,740
‫- أما زلتَ تتناول أقراص الـ"باروكسيتين"؟
‫- إنه هو. لم أتصوّر هذا.

305
00:16:40,843 --> 00:16:41,982
‫قطعاً كان هو.

306
00:16:42,086 --> 00:16:44,605
‫ما هو مبتغاه؟ لِم الآن؟

307
00:16:46,331 --> 00:16:48,161
‫كان يتحدّث عن مؤامرة.

308
00:16:48,264 --> 00:16:50,232
‫قمة في التوهّم والإرتياب.

309
00:16:51,135 --> 00:16:53,166
‫يبدو في غاية المرض.

310
00:16:53,554 --> 00:16:56,756
‫- غالباً هو من أورثني ذلك.
‫- أجل، غالباً.

311
00:16:58,684 --> 00:17:01,277
‫هل يجب أن أتصل بشخص ما؟

312
00:17:01,381 --> 00:17:03,763
‫حسناً، حسناً.

313
00:17:04,106 --> 00:17:06,317
‫بم تشعر؟

314
00:17:06,420 --> 00:17:08,112
‫ليس جيداً.

315
00:17:08,215 --> 00:17:11,701
‫أتقصد "ليس جيداً"
‫كما كنت قبل ثمان سنوات؟

316
00:17:13,186 --> 00:17:14,635
‫لا أعرف بعد.

317
00:17:14,739 --> 00:17:16,223
‫بئساً، لا يمكنني مقاساة ذلك مجدداً.

318
00:17:16,327 --> 00:17:18,388
‫لن أدع ذهني يسقط في تلك الحفرة ثانية.

319
00:17:18,412 --> 00:17:19,571
‫- أعلم أن ذلك وارد…
‫- لا عليك.

320
00:17:19,675 --> 00:17:21,480
‫لقد تجاوزت الأمر سابقاً.
‫وسأساعدك على تجاوزه مجدداً.

321
00:17:21,504 --> 00:17:23,713
‫إذا تطلّب الأمر، اتفقنا؟

322
00:17:24,210 --> 00:17:26,188
‫- لا عليك.
‫- شكراً.

323
00:17:26,212 --> 00:17:27,579
‫خذ نفساً.

324
00:17:27,683 --> 00:17:29,789
‫- سأحاول التنفّس.
‫- أجل.

325
00:17:35,001 --> 00:17:36,899
‫قال بأن أمي كانت تعلم.

326
00:17:37,003 --> 00:17:39,384
‫- بأنه على قيد الحياة؟
‫- أجل.

327
00:17:39,488 --> 00:17:41,559
‫بربك!

328
00:17:41,662 --> 00:17:43,043
‫محال!

329
00:17:43,688 --> 00:17:45,332
‫ظننتها تعاقر الشرب بسبب وفاته

330
00:17:45,356 --> 00:17:47,910
‫ربما كانت تفعل ذلك
‫لأنها علمَت بأنه لم يمت.

331
00:17:49,394 --> 00:17:51,017
‫بئساً!

332
00:17:52,655 --> 00:17:55,425
‫أسستُ حياتي بأكملها
‫على ما وجدناه في تلك الخزنة؟

333
00:17:55,449 --> 00:17:57,678
‫- نعم.
‫- شهادتي في علم النفس، شخصيتي

334
00:17:57,782 --> 00:18:00,013
‫كل ما أعرفه مبنيّ على تجاربي.

335
00:18:00,037 --> 00:18:02,407
‫والآن عليّ تقبّل عدم صحة ذلك؟

336
00:18:02,511 --> 00:18:03,892
‫قطعاً لا!

337
00:18:03,995 --> 00:18:06,170
‫أو قد أصابه الوهن يا (جون).

338
00:18:06,273 --> 00:18:08,344
‫ظلّ يتحدث عن شخص اسمه (كراولي)

339
00:18:08,448 --> 00:18:10,036
‫ونظام عالمي جديد مصمم

340
00:18:10,139 --> 00:18:12,025
‫لسرقة الحكومات والسيطرة على العالم.

341
00:18:12,049 --> 00:18:13,921
‫كأنه حامل رسائل من العهد القديم.

342
00:18:14,764 --> 00:18:17,595
‫يحسب نفسه جاسوساً خارقاً، ذلك جنون.

343
00:18:17,698 --> 00:18:19,045
‫واضح.

344
00:18:19,148 --> 00:18:21,288
‫- أكان لديه إثبات؟
‫- بالطبع لا.

345
00:18:21,851 --> 00:18:24,119
‫قال أنه يعرف شخصاً سيحضر له إثبات،

346
00:18:24,603 --> 00:18:27,156
‫كان على متن طائرة "آيرودلهي"
‫التي اختفت العام الماضي.

347
00:18:27,260 --> 00:18:29,227
‫- يا للملائمة.
‫- أجل، ملائم.

348
00:18:29,608 --> 00:18:31,920
‫أويجب أن تصدّقه أيضاً؟

349
00:18:31,944 --> 00:18:34,060
‫حاول إخباري عن عمليات سرية

350
00:18:34,163 --> 00:18:35,889
‫ستخرج للعلن يوماً،

351
00:18:35,993 --> 00:18:37,822
‫وتبرر كل ما كان يقوله.

352
00:18:37,926 --> 00:18:39,686
‫أيّ عمليات؟

353
00:18:39,789 --> 00:18:41,308
‫محض جنون…

354
00:18:41,412 --> 00:18:43,379
‫الروس على سبيل المثال، ينسقون سراً

355
00:18:43,483 --> 00:18:46,226
‫هجمة إرهابية على قناتيّ "بنما" و"السويس"

356
00:18:46,250 --> 00:18:49,670
‫لكي يحظوا بالطريق التجاري الوحيد
لبيع النفط ‫لأوروبا وأمريكا الشمالية.

357
00:18:49,694 --> 00:18:51,523
هذا جنون، صحيح؟

358
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
‫بقية العالم لن تقف مكتوفه الايدي

359
00:18:53,527 --> 00:18:56,082
‫لتدع ذلك يحدث، صحيح؟

360
00:18:57,290 --> 00:18:58,878
‫صحيح.

361
00:19:00,362 --> 00:19:01,881
‫صحيح.

362
00:19:05,144 --> 00:19:07,196
‫إنه مخبول لعين،

363
00:19:07,300 --> 00:19:09,958
‫ويجب أن تنسى أنك التقيته.

364
00:19:13,361 --> 00:19:14,790
‫في هجوم إرهابي مشترك،

365
00:19:14,894 --> 00:19:16,619
‫هزّت انفجارات متزامنة

366
00:19:16,723 --> 00:19:19,105
‫كلاً من قناتيّ "السويس" و"بنما"،

367
00:19:19,208 --> 00:19:21,984
‫مما سيؤدي لشلل في الاقتصاد العالمي
‫باعتبار أن هذا الطريق كان…

368
00:19:19,208 --> 00:19:22,054
‫{\an8}"عام 2018"

369
00:19:22,078 --> 00:19:24,765
‫في أيام الوكالة، ‫صقلنا أساليب

370
00:19:24,789 --> 00:19:26,664
‫للتلاعب بالقطاع السكاني.

371
00:19:26,767 --> 00:19:28,183
‫تعلم هذا، فقد رأيت البحث.

372
00:19:28,517 --> 00:19:30,285
‫خوارزميات التحكم.

373
00:19:30,461 --> 00:19:32,601
‫استعملناها لتقويض الانتخابات،

374
00:19:32,704 --> 00:19:36,260
‫والتأثير على الدعم العام
‫وانتخاب أنظمة مواتية.

375
00:19:37,885 --> 00:19:41,156
‫كل همنا كان أن تكون هناك حكومات

376
00:19:41,180 --> 00:19:44,130
‫لها نفس اهتمامات الحكومة الأمريكية.

377
00:19:44,392 --> 00:19:46,063
‫لكن (كراولي) لم ير الأمر بهذه الطريقة.

378
00:19:46,166 --> 00:19:49,825
‫نظر (كراولي) للأمر من ناحية مظلمة.

379
00:19:51,524 --> 00:19:54,347
‫بدأ في بيع أجهزتنا النفسية المتطورة

380
00:19:54,652 --> 00:19:56,625
‫للحكومات الأجنبية كخدمة

381
00:19:56,728 --> 00:19:59,041
‫وللمشاريع التجارية كمصدر للدخل.

382
00:19:59,145 --> 00:20:01,216
‫هلم يا أعلى مزايد.

383
00:20:02,838 --> 00:20:05,496
‫وأنا كنت أحاول ملاحقته،

384
00:20:05,788 --> 00:20:09,393
‫واصطياده، مراقباً له
وهو ‫يساعد الأقليات والدكتاتوريين.

385
00:20:09,417 --> 00:20:12,020
‫ما من حثالة لم يعمل (كراولي) لصالحه.

386
00:20:12,503 --> 00:20:14,160
‫كدت أمسك به ذات مرة.

387
00:20:14,463 --> 00:20:16,300
‫حتى إنني منعت إبادة جماعية من الحدوث.

388
00:20:16,715 --> 00:20:18,612
‫لكن "كدت".

389
00:20:20,010 --> 00:20:21,581
‫والآن توقف عن العمل المأجور.

390
00:20:22,054 --> 00:20:24,491
‫إذ يملك الكثير من المال، فتغيّر مبتغاه.

391
00:20:24,515 --> 00:20:26,034
‫إنه يرغب بالسُّلطة.

392
00:20:26,137 --> 00:20:27,967
‫يُريد نظاماً حاكماً يخصه،

393
00:20:28,070 --> 00:20:30,176
‫ويُريده هنا.

394
00:20:30,279 --> 00:20:33,593
‫بربك. وما أدراك بذلك؟

395
00:20:33,696 --> 00:20:35,422
‫لأني ألّفت الكتاب.

396
00:20:36,068 --> 00:20:39,339
‫الفصل الأول، تقويض ثقة الناس بوسائل الإعلام

397
00:20:39,363 --> 00:20:41,981
‫لكي يبدأوا بالشك في الحقيقة.

398
00:20:42,658 --> 00:20:44,017
‫الفصل الثاني،

399
00:20:44,121 --> 00:20:46,261
‫استقطاب الفصائل في المجتمع.

400
00:20:46,537 --> 00:20:48,765
‫عندما لا يرى الناس أندادهم بشراً،

401
00:20:48,789 --> 00:20:51,714
‫فلن تكون حقوق الإنسان عقبة.

402
00:20:52,126 --> 00:20:54,027
‫الفصل الثالث،

403
00:20:54,131 --> 00:20:56,754
‫تهميش المثقفين.

404
00:20:56,857 --> 00:20:58,583
‫إن توقف الناس عن الإصغاء إلى الخبراء،

405
00:20:58,687 --> 00:21:00,654
‫فسوف يصبحون مطاويع.

406
00:21:01,677 --> 00:21:03,347
‫أيبدو هذا مألوفاً؟

407
00:21:03,450 --> 00:21:05,763
‫الفصل الرابع… وهو مهم جداً…

408
00:21:06,182 --> 00:21:10,009
‫انتخب مرشّحاً تحت ستار استعادة النظام.

409
00:21:10,112 --> 00:21:12,011
‫مرشّح ذكي وذو كاريزما،

410
00:21:12,114 --> 00:21:14,708
‫إنما يُمكن التحكم به.

411
00:21:14,732 --> 00:21:17,050
‫وما الفصل الخامس؟

412
00:21:17,154 --> 00:21:19,535
‫ما من فصل خامس.

413
00:21:19,639 --> 00:21:21,365
‫إذ أن البلد ملكك الآن.

414
00:21:22,435 --> 00:21:24,609
‫أجل.

415
00:21:24,713 --> 00:21:27,716
‫الخلاصة، يحدث الأمر الآن.

416
00:21:27,819 --> 00:21:30,167
‫بصورة أسرع مما توقعت.

417
00:21:30,831 --> 00:21:32,809
‫وقد ينتهي بحلول الإنتخابات القادمة.

418
00:21:32,833 --> 00:21:36,104
‫- بهذه السرعة؟
‫- أجل.

419
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
‫الوقت يداهمني يا (جون).

420
00:21:38,692 --> 00:21:40,487
‫فأنا كهل.

421
00:21:43,052 --> 00:21:45,113
‫ويصعُب عليّ فعل هذا بمفردي.

422
00:21:45,513 --> 00:21:47,184
‫وكلاكما تعرفان طبيعة عملي.

423
00:21:47,598 --> 00:21:50,187
‫إذ أسستما حياتكما على محتويات تلك الخزنة.

424
00:21:51,143 --> 00:21:54,467
‫أنتما الوحيدان القادران على مساعدتي.

425
00:21:55,147 --> 00:21:57,435
‫بالشكل الكامل.

426
00:21:57,539 --> 00:21:59,196
‫هل أنا مخطئ؟

427
00:21:59,485 --> 00:22:03,062
‫هل ستساعداني في النيل من هذا الوغد؟

428
00:22:13,374 --> 00:22:14,487
‫تواصِل الشرطة البحث

429
00:22:14,590 --> 00:22:16,213
‫عن رجل فيما يتعلق بمقتل

430
00:22:16,316 --> 00:22:18,353
‫ممثل وزارة المالية (إدوارد هوم).

431
00:22:18,963 --> 00:22:21,252
‫المشتبه به (جون وير) ما يزال طليقاً.

432
00:22:21,356 --> 00:22:23,276
‫بينما كلاً من السلطات المحلية والفيدرالية

433
00:22:23,300 --> 00:22:25,118
‫يرفعان من نسق البحث.

434
00:22:25,511 --> 00:22:29,088
‫في "واشنطن"، أحدث تصويت
‫لقانون البيانات المشتركة على وشك البدأ

435
00:22:29,191 --> 00:22:32,574
‫في مجلس النواب هذا الأسبوع،
‫مما أثار احتجاجات ‫في عدّة مدن كُبرى.

436
00:22:33,185 --> 00:22:36,267
‫على الرغم من ضعف تأييد التصويت،
‫يأمل الرعاة…

437
00:22:38,983 --> 00:22:41,336
‫لا أدري كيف تكون بهذا الغباء.

438
00:22:41,360 --> 00:22:42,860
‫لا أدري ما يمنعك من نسيان الأمر.

439
00:22:42,963 --> 00:22:45,276
‫أحب مذاق الديك الرومي المقدد.

440
00:22:45,739 --> 00:22:48,134
‫ليس بأمر سياسي ضخم. أحبه فحسب.

441
00:22:48,158 --> 00:22:50,136
‫بربك يا (جون)، إنه مقزز.

442
00:22:50,160 --> 00:22:53,664
‫الديك الرومي المقدد مذاقه كالهراء.

443
00:22:53,767 --> 00:22:55,597
‫جميل.

444
00:22:55,700 --> 00:22:58,061
‫هذه الوجبات قليلة الدسم

445
00:22:58,085 --> 00:23:00,149
‫ما هي إلا حملة لبيع المزيد من سلع القمح.

446
00:23:00,629 --> 00:23:04,330
‫شركة "بيج آج" موّلت تلك الدراسات
‫وجعلت الإحتياطي الفيدرالي يدعمهم.

447
00:23:04,433 --> 00:23:06,101
‫الإيحاءات أخافت الناس،

448
00:23:06,125 --> 00:23:07,574
‫فباعوا قدراً مهولة من المعكرونة

449
00:23:07,678 --> 00:23:10,506
‫مما أنتج دولةً مكتظة بمرضى السكري السمان.

450
00:23:10,806 --> 00:23:13,743
‫تقبّل ابني لهكذا أمر، لا أستوعبه.

451
00:23:13,767 --> 00:23:15,893
‫هلّا نرجع لموضوعنا؟

452
00:23:15,996 --> 00:23:18,171
‫حسناً. ما الذي لم نناقشه؟

453
00:23:18,275 --> 00:23:20,818
‫الفتاة. إنها هوجاء. ويجب أن نتخلّص منها.

454
00:23:20,899 --> 00:23:23,795
‫- لا أظنها متورطة.
‫- متأكد؟

455
00:23:23,819 --> 00:23:26,013
‫- بالطبع لا.
‫- هذا كفيل بالأمر. تلك هي السكين.

456
00:23:26,041 --> 00:23:27,966
‫لو أردت السير بحذر، لنقتلها.

457
00:23:27,990 --> 00:23:31,011
‫رباه. هلا تكف عن هراء الاستخبارات؟
‫لن نقتلها.

458
00:23:31,115 --> 00:23:32,929
‫إنه إجراء اعتيادي. سأتطوّع لفعل ذلك.

459
00:23:32,953 --> 00:23:34,118
‫هلا تتوقفا، رجاءاً؟

460
00:23:34,663 --> 00:23:36,085
‫لقد قلتَ أنه لن يكرر هذا.

461
00:23:36,189 --> 00:23:38,518
‫أعلم ما قلته. ثقي بي. ستكونين بخير.

462
00:23:38,542 --> 00:23:42,161
‫كان إجراءاً اعتيادياً في الثمانينيات.
‫الآن؟ من عساه يعلم.

463
00:23:42,713 --> 00:23:44,983
‫ثمة إفراط في الإشراف الوكالي
‫بسبب (بيل كلينتون).

464
00:23:45,007 --> 00:23:46,526
أهذا من ربّاك؟

465
00:23:46,550 --> 00:23:49,789
‫لا، حمداً للرب. ‫وأعدك أنه لن يقتل أحداً.

466
00:23:49,892 --> 00:23:52,240
‫كنت أطرح أفكاري لا غير، لا تقلقي.

467
00:23:52,343 --> 00:23:55,312
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي يا عزيزتي.
‫فكان لدينا خطة.

468
00:23:55,415 --> 00:23:57,287
‫وتهيأ له أن يتجاهلها.

469
00:23:57,311 --> 00:24:01,318
‫والمخاطرة لأنه لا يستطيع
تقبّل أن صديقه المقرّب انقلب عليه

470
00:24:01,421 --> 00:24:03,192
‫وما زاد الطين بلة، أنه أمره قد كُشف.

471
00:24:03,216 --> 00:24:05,128
‫أرجوك كف عن محاولة تحليلي نفسياً.

472
00:24:05,152 --> 00:24:07,297
‫من يملك درجة دكتوراه هنا؟ أنا أم أنت؟

473
00:24:07,321 --> 00:24:10,050
‫- لم تُزاول العلاج النفسي منذ عقود.
‫- مهلك، ماذا؟

474
00:24:10,074 --> 00:24:12,052
‫- أنت عالِم نفس؟
‫- أوتدري أمراً؟

475
00:24:12,076 --> 00:24:14,137
‫مستقبلاً حين ترغب في تزيّيف انتحارك،

476
00:24:14,161 --> 00:24:15,055
‫لا تزيّفه.

477
00:24:15,159 --> 00:24:16,333
‫مهلك، ماذا؟!

478
00:24:16,436 --> 00:24:17,713
‫لم يُفترض بك أن تعلم.

479
00:24:17,817 --> 00:24:19,417
‫كم مرة أكرر قوّلي؟

480
00:24:19,508 --> 00:24:21,165
‫اتفقنا على نسيان الأمر،

481
00:24:21,269 --> 00:24:23,098
‫لكنك لا تنفك تذكره.

482
00:24:23,202 --> 00:24:24,893
‫حسناً، لا يهم.

483
00:24:24,996 --> 00:24:27,033
‫كأني كنت أضربك.

484
00:24:27,136 --> 00:24:29,691
‫بل كنت أساندك.

485
00:24:30,177 --> 00:24:32,452
‫شهدتُ المسرحية التي أدّيت فيها
‫دور الديك الرومي.

486
00:24:32,888 --> 00:24:34,040
‫يا إلهي!

487
00:24:34,473 --> 00:24:35,700
‫كان ذلك في الحضانة.

488
00:24:35,724 --> 00:24:39,183
‫حدثت الكثير من الأمور منذ ذلك الحين.
‫أحدها تزييفك الإنتحار!

489
00:24:39,853 --> 00:24:41,737
‫لا عجب أنك مختل.

490
00:24:42,481 --> 00:24:43,543
‫ماذا؟

491
00:24:43,567 --> 00:24:46,336
‫أرى أنني أبليت حسناً، نظراً لِم مررت به.

492
00:24:46,360 --> 00:24:48,713
‫هل فعلت ذلك حقاً؟ كم كان عمره؟

493
00:24:48,737 --> 00:24:49,642
‫كلي طعامك.

494
00:24:49,745 --> 00:24:51,216
‫- عشر سنوات.
‫- عشرة؟

495
00:24:51,240 --> 00:24:53,051
‫هذا في قمة السوء.

496
00:24:53,075 --> 00:24:54,716
‫لِكم من الوقت كنت تحسبه ميتاً؟

497
00:24:54,819 --> 00:24:56,141
‫هلا تأكلين طعامك وتخرسي؟ّ

498
00:24:56,495 --> 00:24:57,674
‫المعذرة؟

499
00:24:57,788 --> 00:24:58,823
‫لا تعاملها بإحتقار.

500
00:24:58,927 --> 00:25:01,274
‫ليس لها دخل في هذا. 35 سنة.

501
00:25:01,378 --> 00:25:03,242
‫- رباه. جدياً؟
‫- جدياً.

502
00:25:03,345 --> 00:25:05,209
‫يكفي. أنصت، هلا نرجع للخطة؟

503
00:25:05,313 --> 00:25:08,108
‫- وهل سامحته؟
‫- لا، ليس بصورة كاملة.

504
00:25:08,132 --> 00:25:10,110
‫لا أعرف كيف ‫تبقى معه في نفس الغرفة حتى.

505
00:25:10,214 --> 00:25:12,941
‫يا إلهي، طفح كيلي،
‫سأفقد صوابي بعد لحظات.

506
00:25:13,044 --> 00:25:15,702
‫يجب أن نكف عن الحديث في هذا الأمر.
‫اسمع.

507
00:25:16,140 --> 00:25:19,369
‫علينا معرفة ما كان يعرفه (مايلز)، حسناً؟

508
00:25:19,393 --> 00:25:21,156
‫وأرى أن هذا…

509
00:25:21,729 --> 00:25:23,227
‫سيفي بالغرض.

510
00:25:23,605 --> 00:25:26,084
‫"دائماً التزم بالخطة"، أتذكر هذا؟

511
00:25:26,108 --> 00:25:28,586
‫اختراق بيانات الإتصال الخاصة بـ(فالينس)
‫ليس جزءاً منها.

512
00:25:28,610 --> 00:25:30,165
‫يجب أن نحمل (هوم) على الكلام.

513
00:25:30,269 --> 00:25:33,064
‫ربما لسنا بحاجة لذلك.
‫ربما هذا كل ما نحتاجه لإيجاد (كراولي).

514
00:25:33,657 --> 00:25:35,844
‫- من (كراولي)؟
‫- فقط كلي طعامك.

515
00:25:35,868 --> 00:25:37,429
‫توقف عن تكرار ذلك! لا.

516
00:25:37,453 --> 00:25:39,305
‫(فالينس) انقلب علينا. تقبّل الأمر.

517
00:25:39,329 --> 00:25:41,057
‫لست متيقناً من هذا.

518
00:25:41,081 --> 00:25:42,315
‫حالياً، ما من شيء منطقي.

519
00:25:42,419 --> 00:25:44,769
‫وجدوا (فالينس) ميتاً وبحوزته سلاح؟
‫إنه يكره الأسلحة.

520
00:25:44,793 --> 00:25:47,087
‫النظرة التي رمقني بها قبل أن يقفز؟

521
00:25:47,421 --> 00:25:49,046
‫لا أقدر أن أشرحها حتى.

522
00:25:49,715 --> 00:25:52,944
‫لكن اسمع،
لربما كان ‫يحاول حمايتي من شيء ما.

523
00:25:52,968 --> 00:25:56,781
‫كل ما أنا متأكد منه
‫هو أن ما يجري غير منطقي بتاتاً.

524
00:25:56,805 --> 00:25:59,200
‫لا، (كراولي) توصّل إليه، الأمر بسيط.

525
00:25:59,224 --> 00:26:01,077
‫واجه الأمر، هذا تشتيت يا (جون).

526
00:26:01,101 --> 00:26:03,647
‫وإنك مشتت عوضاً عن التركيز في المهمة.

527
00:26:03,750 --> 00:26:05,832
‫آخر رسالة تلقاها (مايلز)…

528
00:26:05,856 --> 00:26:07,751
‫"افعلها الآن"… أرسلها (كراولي).

529
00:26:07,775 --> 00:26:10,930
‫وإذا ولجت لبيانات إتصال (فالينس)،
‫فسأتعقب الإشارة

530
00:26:11,033 --> 00:26:12,701
‫- إلى المصدر.
‫- يكفي!

531
00:26:12,725 --> 00:26:15,508
‫سيقودنا (هوم) إلى (كراولي).
‫هذه هي الخطة.

532
00:26:15,532 --> 00:26:17,927
‫كدنا نموت بغية تنفيذها.

533
00:26:17,951 --> 00:26:19,721
‫فالنحمله على الحديث.

534
00:26:19,745 --> 00:26:22,044
‫- من (كراولي)؟
‫- كلي طعامك، رجاءاً؟

535
00:26:22,331 --> 00:26:23,428
‫يجب أن تأكلي شيئاً.

536
00:26:23,529 --> 00:26:25,013
‫لا، ما من شيء نباتيّ هنا.

537
00:26:25,417 --> 00:26:26,428
‫أنت نباتية؟

538
00:26:26,532 --> 00:26:27,992
‫بالطبع نباتية. حريّ بي أن أعلم.

539
00:26:28,016 --> 00:26:29,683
‫أريد شيئاً لآكله.
‫هل لي بالذهاب إلى المتجر؟

540
00:26:29,707 --> 00:26:31,226
‫لا!

541
00:26:31,330 --> 00:26:33,953
‫أريد وجبة خفيفة، أو أي شيء.

542
00:26:36,553 --> 00:26:37,991
‫أصغ لي يا (جون)

543
00:26:38,095 --> 00:26:40,373
‫سأحسن معاملة (هوم)، لكي يتكلم،

544
00:26:40,477 --> 00:26:43,661
‫لكني صدقاً، لا أرى أي من هذا…

545
00:26:43,685 --> 00:26:45,274
‫سيساعدنا في الإقتراب من (كراولي).

546
00:26:49,566 --> 00:26:50,919
‫من (كراولي)؟

547
00:26:50,943 --> 00:26:52,937
‫كلي طعامك!

548
00:27:38,155 --> 00:27:40,295
‫هل لي بإستعادة هاتفي؟

549
00:27:40,399 --> 00:27:42,366
‫أريد تفقد رسائلي فحسب؟

550
00:27:42,470 --> 00:27:44,299
‫أفضّل ألا تفعلي.

551
00:27:45,205 --> 00:27:46,975
‫وماذا عن تلك الهواتف؟

552
00:27:46,999 --> 00:27:48,407
‫أهي أكثر أماناً؟

553
00:27:49,269 --> 00:27:51,306
‫أفضّل ألا تفعلي.

554
00:27:52,445 --> 00:27:54,378
‫ما زلت لا تثق بي؟

555
00:27:54,882 --> 00:27:56,587
‫فقط أنت…

556
00:27:56,691 --> 00:27:58,865
‫وباقي الجنس البشري.

557
00:28:09,813 --> 00:28:12,709
‫إذاً، هل أنت هاكر؟

558
00:28:12,733 --> 00:28:13,835
‫لا، ليس حقاً.

559
00:28:13,859 --> 00:28:15,641
‫يجب أن أدخل كلمة السر.

560
00:28:16,111 --> 00:28:17,125
‫والخادم سيطلب رمزاً.

561
00:28:17,228 --> 00:28:19,299
‫سأجده على المصدّق،
‫وما إن أتمكن من الولوج،

562
00:28:19,823 --> 00:28:22,786
‫سأجمع قدر ما أستطيع من بيانات التواصل.

563
00:28:23,619 --> 00:28:24,995
‫وما أدراك بكلمة السر الخاصة به؟

564
00:28:25,098 --> 00:28:27,066
‫لست أعرفها.

565
00:28:27,331 --> 00:28:29,413
‫لكن في جعبتي القليل من التخمينات.

566
00:28:35,833 --> 00:28:37,835
‫بئساً!

567
00:28:38,050 --> 00:28:39,510
‫"أتحتاج تلميحاً؟"

568
00:28:39,534 --> 00:28:41,534
‫"السلامة في الأرقام"

569
00:28:43,555 --> 00:28:45,809
‫ما المضحك؟

570
00:28:45,912 --> 00:28:47,396
‫كنا نحب الأرقام.

571
00:28:47,500 --> 00:28:49,985
‫الألعاب، والشفرات.

572
00:28:50,089 --> 00:28:51,849
‫السلامة في الأرقام.

573
00:28:52,314 --> 00:28:54,611
‫يجب أن تكون كلمة سره من هذا القبيل.

574
00:28:54,714 --> 00:28:58,615
‫"متتالية فيبوناتشي" كانت مفضّلته.

575
00:29:00,030 --> 00:29:01,051
‫اللعنة!

576
00:29:01,365 --> 00:29:03,136
‫فشلت المحاولة الثانية.

577
00:29:04,034 --> 00:29:05,622
‫بعد ثلاث محاولات سيُحظر للأبد.

578
00:29:06,078 --> 00:29:07,624
‫ابدأوا بتعقب موقعه.

579
00:29:08,205 --> 00:29:09,936
‫سأخطر (زاندر).

580
00:29:12,584 --> 00:29:15,494
‫إذاً (كراولي) هذا…

581
00:29:15,597 --> 00:29:17,288
‫هل هو يطاردك؟

582
00:29:17,392 --> 00:29:19,705
‫- أم… أنت تطارده؟
‫- كلا الخيارين صحيحين.

583
00:29:27,989 --> 00:29:30,232
‫هلا تحضرين ذاك المؤقت؟

584
00:29:30,336 --> 00:29:31,993
‫شكراً.

585
00:29:32,096 --> 00:29:34,133
‫أجل.

586
00:29:39,690 --> 00:29:42,313
‫أبوك… إنه…

587
00:29:43,448 --> 00:29:45,731
‫لا تقلقي، لن تجدي كلماتاً تصفه.

588
00:29:51,219 --> 00:29:53,428
‫هل لي أن أسألك؟

589
00:29:53,834 --> 00:29:56,017
‫ماذا تقول حين يسألك الناس

590
00:29:56,120 --> 00:29:57,743
‫عن طفولتك؟

591
00:29:58,255 --> 00:29:59,710
‫في حفلة أو غير ذلك،

592
00:29:59,814 --> 00:30:01,401
‫ما الذي… ما الذي تقوله؟

593
00:30:01,505 --> 00:30:04,059
‫لم أمر بهكذا موقف منذ دهر.

594
00:30:04,511 --> 00:30:06,648
‫نعم، لكن لا بد أن السؤال يطرأ أحياناً، صح؟

595
00:30:07,514 --> 00:30:11,826
‫هل أنت ممن ‫يخبرون الحقيقة، أم…

596
00:30:12,561 --> 00:30:14,483
‫تختلق شيئاً؟

597
00:30:15,830 --> 00:30:18,418
أقصد ‫هناك خياران.

598
00:30:18,442 --> 00:30:20,835
‫إما أنك تستمع بقول الحقيقة

599
00:30:20,938 --> 00:30:25,633
‫وجعل الوضع محرجاً لمن يحدثك،
‫لتشاهده يرتبك،

600
00:30:25,736 --> 00:30:30,569
‫وإما أنك تتجنبها
عن طريق اختلاق ‫شيء وتجاوز الأمر.

601
00:30:31,984 --> 00:30:34,573
‫يساورني الفضول، أيهما أنت؟

602
00:30:38,587 --> 00:30:41,649
‫كنت أخبر الناس أن والدي كان في الجيش

603
00:30:41,673 --> 00:30:44,134
‫وسافرنا العالم سوياً، وكان ذلك سحرياً.

604
00:30:45,343 --> 00:30:47,280
‫تهيأ لي أن ذلك سيكون أفضل من اخبارهم

605
00:30:47,304 --> 00:30:50,381
‫أنه جعلني مرتاباً غير قادر على الثقة

606
00:30:51,141 --> 00:30:52,618
‫لا يصلح ليكون أباً

607
00:30:52,642 --> 00:30:54,869
‫وغير قادر على تكوين علاقات عادية

608
00:30:54,972 --> 00:30:56,802
‫بئساً لي!

609
00:30:58,148 --> 00:31:01,530
‫يا للعجب! ‫أيهما أنت؟

610
00:31:01,634 --> 00:31:03,602
‫أنا في صف الإحراج.

611
00:31:03,705 --> 00:31:05,396
‫الإحراج دون ريب.

612
00:31:07,882 --> 00:31:09,573
‫حالما أُسأل ذاك السؤال،

613
00:31:10,368 --> 00:31:12,438
‫تزول تعابير وجهي وأقول،

614
00:31:12,541 --> 00:31:14,647
‫"لم أحظ بوالد قط.

615
00:31:14,751 --> 00:31:17,518
‫ونشأت في سيارة رفقة والدتي

616
00:31:17,542 --> 00:31:21,792
‫حتى ماتت حين كنت بعمر 7 سنوات،
‫لكن أغلب دُورٌ الرعاية كانت رائعة."

617
00:31:21,896 --> 00:31:25,693
‫وسيصيبه عدم ارتياح بالغ!

618
00:31:26,259 --> 00:31:29,572
‫كل ما سيريدونه هو الإبتعاد حينها.

619
00:31:29,596 --> 00:31:31,215
‫يجب أن تجعل الأمر محرجاً.

620
00:31:31,319 --> 00:31:33,770
‫ذلك الأفضل، صدقني.

621
00:31:36,895 --> 00:31:37,946
‫وباقي قصتك؟

622
00:31:38,982 --> 00:31:41,398
‫باقي قصتي؟

623
00:31:43,642 --> 00:31:46,299
‫حسناً، أكملت مراحل التعليم التمهيدي.

624
00:31:46,403 --> 00:31:47,818
‫ودخلت الجامعة.

625
00:31:47,922 --> 00:31:49,648
‫شققت طريقي عبر كلية الحقوق.

626
00:31:49,751 --> 00:31:51,201
‫وتزوّجت أبكر مما ينبغي.

627
00:31:51,304 --> 00:31:52,858
‫ولم ينجح الزواج.

628
00:31:52,961 --> 00:31:55,481
‫انتهى بي المطاف في "بيتسبورج".

629
00:31:55,584 --> 00:31:57,794
‫حيث أعدت ابتكار نفسي و…

630
00:31:58,291 --> 00:32:00,269
‫حالياً أختبئ مع أحد الهاربين

631
00:32:00,293 --> 00:32:01,832
‫ووالده المضطرب.

632
00:32:02,587 --> 00:32:03,869
‫- هذا كل شيء.
‫- عجباً.

633
00:32:05,006 --> 00:32:07,568
‫لا أعرف ما إن علي الإعتذار لأني سألت

634
00:32:07,592 --> 00:32:10,807
‫أم لإخبارك لي هذه القصة المُختلقة.

635
00:32:15,475 --> 00:32:17,883
‫ثمة محطة وقود في الطريق
‫لو ما زلت جائعة.

636
00:32:19,563 --> 00:32:20,402
حقاً؟

637
00:32:20,506 --> 00:32:22,232
‫ستتركني أذهب هناك؟

638
00:32:22,335 --> 00:32:24,234
‫نعم، أثق بك لهذه الدرجة.

639
00:32:24,337 --> 00:32:26,201
‫لا تقربي الهواتف،
‫واستخدمي النقد فحسب.

640
00:32:27,112 --> 00:32:27,962
جدياً؟

641
00:32:28,963 --> 00:32:31,448
‫أتخال أن لديهم قسم جيد للنباتيين؟

642
00:32:34,995 --> 00:32:36,660
‫لا أظن.

643
00:32:38,455 --> 00:32:40,353
‫إليك فكرة أفضل.

644
00:32:40,457 --> 00:32:42,390
‫ثمة شجرة تفاح في الباحة.

645
00:32:43,211 --> 00:32:44,668
‫أجل.

646
00:32:44,772 --> 00:32:46,981
‫إنها فعلاً فكرة أفضل.

647
00:33:12,247 --> 00:33:13,801
‫إنه يحاول ثانية.

648
00:33:15,493 --> 00:33:16,838
‫علمتُ أنه سيعود.

649
00:33:16,942 --> 00:33:19,392
‫أيعرف أنك تعرف؟

650
00:33:19,496 --> 00:33:22,430
‫هذا أمر مؤكد. كيف يسير التتبع؟

651
00:33:23,001 --> 00:33:24,846
‫يعتمد على عدد الطبقات الأمنية التي اتخذها.

652
00:33:25,178 --> 00:33:28,858
‫إن كان يستخدم "في بي إن" واحد، ‫فالأمر سهل.
‫وإن كان اتصال عنقودي، فسيتطلب وقتاً.

653
00:33:28,882 --> 00:33:30,472
‫كلّما طال اتصاله، كلّما اقتربنا منه.

654
00:33:31,051 --> 00:33:32,095
‫سنجده.

655
00:33:32,198 --> 00:33:34,511
‫هناك قلّة من العناوين المجهولة
‫التي يمكنه الإختباء وراءها.

656
00:33:34,763 --> 00:33:36,478
‫لا يُفترض أن يأخذ هذا وقتاً طويلاً.

657
00:33:36,582 --> 00:33:38,446
‫ممتاز.

658
00:33:41,207 --> 00:33:44,210
‫يا سيدي، يُمكنني تحديد مكان (وير).

659
00:33:45,556 --> 00:33:47,766
‫نعم. قابل للتنفيذ.

660
00:33:49,112 --> 00:33:51,424
‫الفريق جاهز.

661
00:33:53,150 --> 00:33:56,188
‫لديّ مصدر من أعماق الحكومة، حسناً؟

662
00:33:56,291 --> 00:34:00,295
‫رجل دولة عميقة، حسناً؟
‫يُطلق على نفسه اسم (زيوس)…

663
00:34:01,623 --> 00:34:02,642
‫أتحدث جدياً!

664
00:34:02,746 --> 00:34:04,299
‫حسناً.

665
00:34:05,210 --> 00:34:07,406
‫- افتح فمك.
‫- و(زيوس) يُقسم

666
00:34:07,509 --> 00:34:09,753
‫أن هذا…

667
00:34:09,857 --> 00:34:12,514
‫المحقق التابع لوزارة المالية…

668
00:34:12,618 --> 00:34:14,378
‫اسمه (هوم)، صح؟

669
00:34:14,482 --> 00:34:16,042
‫- انظر، لقد أضحيت مشهوراً.
‫- إنه يرى

670
00:34:16,139 --> 00:34:17,450
‫بأن مقتل (إدوارد هوم)

671
00:34:17,554 --> 00:34:21,213
‫كان بسبب اقترابه من شيء
‫في غاية الخطورة.

672
00:34:22,936 --> 00:34:24,497
‫الأمر يبدو منطقياً في نظري.

673
00:34:24,521 --> 00:34:26,749
هذا الرجل أكثر جنوناً ‫من "تشارلز السادس"،

674
00:34:26,773 --> 00:34:27,944
‫لكن العديدون يتابعونه

675
00:34:28,047 --> 00:34:30,049
‫يا لغرابة العالم، أليس كذلك؟

676
00:34:32,696 --> 00:34:34,329
‫انظر.

677
00:34:35,156 --> 00:34:37,436
‫- الطعام آمن.
‫- الحكومة لا تحب (إدوارد هوم).

678
00:34:37,539 --> 00:34:39,818
‫وإذا كانت الحكومة لا تحب (إدوارد هوم)،

679
00:34:39,921 --> 00:34:42,337
‫ما الذي ستفعله؟

680
00:34:42,956 --> 00:34:44,408
‫بربك!

681
00:34:44,512 --> 00:34:46,134
‫لا بد أنك تتضور جوعاً.

682
00:34:49,206 --> 00:34:50,829
‫هيا.

683
00:34:50,932 --> 00:34:53,141
‫إما تأكل هذا أو الديك الرومي المقدد.

684
00:34:53,245 --> 00:34:56,662
‫أعداء ذوي نفوذ كبير،

685
00:34:56,765 --> 00:34:59,009
‫يعرفون أشخاصاً سيكونون

686
00:34:59,113 --> 00:35:01,460
‫في غاية الرضا لو تم التخلّص منه.

687
00:35:01,563 --> 00:35:03,980
‫لِم؟ لأنه…

688
00:35:04,602 --> 00:35:06,845
‫لا أحد يريد أن يؤذيك.

689
00:35:07,105 --> 00:35:10,400
‫إنما نريد معرفة لماذا يريدون قتلك.

690
00:35:10,503 --> 00:35:13,196
‫هذا المخبول محق.

691
00:35:13,299 --> 00:35:15,957
‫أحد التحقيقات التي أجريتها
‫لمست وتراً حساساً.

692
00:35:16,061 --> 00:35:19,305
‫فلِم لا نبدأ منه؟

693
00:35:23,482 --> 00:35:26,036
‫كم من التحقيقات تجري؟

694
00:35:28,752 --> 00:35:30,454
‫بحقك يا (إد)، إننا نحاول مساعدتك.

695
00:35:32,663 --> 00:35:34,803
‫هل كان (كراولي)؟

696
00:35:35,884 --> 00:35:37,530
‫هل تعرف هذا الاسم؟

697
00:35:37,634 --> 00:35:39,878
‫(كراولي)؟

698
00:35:40,706 --> 00:35:43,226
‫هل صادفك هذا الاسم من قبل؟

699
00:35:45,560 --> 00:35:47,575
‫اسمع، لقد أنقذنا حياتك، صح؟

700
00:35:47,678 --> 00:35:49,646
‫أنت تعلم هذا.

701
00:35:49,749 --> 00:35:51,855
‫لقد وجدتَ شيئاً.

702
00:35:51,959 --> 00:35:54,375
‫كبيراً كفاية ليجعلك مُستهدفاً.

703
00:35:55,203 --> 00:35:57,723
‫كلانا نريد نفس الشيء.

704
00:35:57,826 --> 00:36:00,105
‫فكيف سيجري الأمر؟

705
00:36:00,208 --> 00:36:03,142
‫هل ستتصرف بتعقيد وبطولية؟

706
00:36:03,246 --> 00:36:06,939
‫أم ستتصرف بمعقولية
وتساعدنا في إنقاذ العالم؟

707
00:36:25,892 --> 00:36:27,753
‫يجب أن تلما بالأمر.

708
00:36:27,856 --> 00:36:31,170
‫‫ليست هذه لعبة الشرطة واللصوص
أو شطرنج ثلاثي الأبعاد

709
00:36:31,274 --> 00:36:33,586
‫أو أيّ لعبة سبق ولعبتماها.

710
00:36:33,983 --> 00:36:38,384
‫لم ينجح أحد قبلاً بالإطاحة بديمقراطية
‫كبيرة وقوية كديمقراطيتنا.

711
00:36:38,863 --> 00:36:40,697
‫ثمة الكثير من الضوابط والتذبذبات.

712
00:36:40,800 --> 00:36:42,664
‫فهي ضخمة وغنية.

713
00:36:42,768 --> 00:36:45,978
‫(بوتين) استغلّ (كراولي) في التجسس

714
00:36:46,082 --> 00:36:48,222
‫على الإنتخابات وسرقة "جورجيا" و"بيلاروسيا"،

715
00:36:48,325 --> 00:36:50,465
‫وتقسيمهما لأصحابه الأغنياء

716
00:36:50,569 --> 00:36:53,675
‫ليأخذ حصته، لكن هذا بعيد كل البعد

717
00:36:53,779 --> 00:36:57,610
‫من الاستيلاء على مكان مثل
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

718
00:36:57,714 --> 00:37:00,234
‫و(بوتين) بالفعل لديه أكثر مما يستطيع تحمله،

719
00:37:00,337 --> 00:37:02,926
‫لكن (كراولي) يراها فرصة.

720
00:37:04,169 --> 00:37:07,103
‫فالبلد الذي يعج بالغضب والانقسام…

721
00:37:08,138 --> 00:37:10,623
‫يُعد مهمة أُنجز نصفها.

722
00:37:10,727 --> 00:37:12,591
‫لذا سيقوم بالمجازفة.

723
00:37:13,314 --> 00:37:15,801
‫لكن ليفعل ذلك فهو بحاجة لإيجاد مرشّح

724
00:37:15,904 --> 00:37:17,837
‫وانتخابه.

725
00:37:17,941 --> 00:37:19,736
‫وذلك يتطلّب

726
00:37:19,839 --> 00:37:22,083
‫بنية تحتية من الطراز الأمريكي.

727
00:37:22,187 --> 00:37:24,051
‫مالياً وإعلامياً،

728
00:37:24,154 --> 00:37:25,845
‫وإلى أخره.

729
00:37:25,949 --> 00:37:27,261
‫هل هكذا سنجده؟

730
00:37:27,364 --> 00:37:29,815
‫لا، لن تجده. بل هو من سيجدك.

731
00:37:30,707 --> 00:37:33,681
‫وهذه الشركة الإستخبارية البياناتية
‫التي أسستماها،

732
00:37:34,335 --> 00:37:35,786
‫سينجذب لها.

733
00:37:35,890 --> 00:37:37,167
‫شركة "أردا"؟

734
00:37:37,271 --> 00:37:41,171
‫نعم، إنما عليكما تزييف انفصالكما

735
00:37:41,275 --> 00:37:44,071
‫ليأت (جون) للعمل معي سراً

736
00:37:45,597 --> 00:37:47,281
‫وأنت قم بطرح الشركة علناً.

737
00:37:47,849 --> 00:37:50,008
‫ولتجعل من المعروف أنه يمكنك جمع

738
00:37:50,111 --> 00:37:52,424
‫ومعالجة البيانات الخاصة بالانتخابات.

739
00:37:52,527 --> 00:37:56,290
‫ويمكنك بناء ملفات نفسية للناخبين المحتملين

740
00:37:56,393 --> 00:38:00,052
‫وتصميم استراتيجيات لاستغلالها.

741
00:38:00,528 --> 00:38:02,986
‫قد يستقرق ذلك وقتاً، لكن لو انتشر الخبر

742
00:38:03,090 --> 00:38:05,023
‫بأن لديك كل ما يحتاجه

743
00:38:05,126 --> 00:38:08,578
‫وأنك ستقبل بعملاء سيئوا السمعة

744
00:38:08,681 --> 00:38:12,823
‫وارتياحك مع العمل الرمادي،

745
00:38:12,927 --> 00:38:15,964
‫سيأتيك دون تردد، أضمن لك ذلك.

746
00:38:16,336 --> 00:38:18,346
‫لدينا نقطتا قوة.

747
00:38:19,214 --> 00:38:21,211
‫إنه ما يزال يعتقد أني ميت.

748
00:38:21,633 --> 00:38:24,594
‫ولا يعرف بأنك ابني.

749
00:38:25,094 --> 00:38:28,770
‫وهذا سيمنعه من استغلال العائلة

750
00:38:29,140 --> 00:38:32,244
‫كأداة للتلاعب.

751
00:38:32,268 --> 00:38:33,810
‫ألديك أي أفراد عائلة؟

752
00:38:34,187 --> 00:38:36,123
‫ما من أفراد أكترث لأمرهم.

753
00:38:37,779 --> 00:38:39,954
‫(جون)؟

754
00:38:40,568 --> 00:38:41,956
‫لا.

755
00:38:43,488 --> 00:38:44,614
‫حسناً…

756
00:38:44,906 --> 00:38:46,754
‫شركة "أردا" ستكون الطُعم.

757
00:38:47,075 --> 00:38:49,653
‫"تشير المصادر إلى أن نهج (فالينس)
‫القائم على البيانات

758
00:38:49,757 --> 00:38:51,793
‫للاستشارات الاستخباراتية الخاصة

759
00:38:51,897 --> 00:38:54,279
‫هو سبب الإنفصال.

760
00:38:54,791 --> 00:38:57,353
‫من المقرر أن يحتفظ (وير) بالمكتب الاستشاري

761
00:38:57,377 --> 00:39:01,872
‫بينما سيتولى (فالينس)
شركة التحليل الجديدة ‫"أردا أناليتك."

762
00:39:02,423 --> 00:39:05,152
‫ما يزال مخطط الطرح العام
‫على المسار الصحيح."

763
00:39:05,255 --> 00:39:07,326
‫إلى أخره.

764
00:39:09,087 --> 00:39:11,827
‫عجباً، إقتباسي تم وضعه في النهاية.

765
00:39:13,056 --> 00:39:16,266
‫"لستُ أجادل عن أخلاق وآداب هؤلاء الحمقى.

766
00:39:16,370 --> 00:39:19,511
‫خدمة عملائنا هي أولويتنا الوحيدة."

767
00:39:19,614 --> 00:39:21,168
‫تبدو معتوهاً بحق.

768
00:39:21,192 --> 00:39:23,170
‫أنا صاحب رؤية.

769
00:39:23,403 --> 00:39:24,688
‫لا تدع الأمر يتملكك.

770
00:39:24,946 --> 00:39:26,069
‫فات الأوان.

771
00:39:26,614 --> 00:39:28,485
‫فيروقني أني الرجل الشرير.

772
00:39:29,909 --> 00:39:31,592
‫أنا من كان يجب أن يتولى الشركة.

773
00:39:31,995 --> 00:39:33,628
‫هذا أفضل.

774
00:39:34,080 --> 00:39:36,804
‫إذ أنت و(بن) ستبقيا بعيدان عن الطُعم.

775
00:39:37,333 --> 00:39:39,565
‫معك حق.

776
00:39:40,463 --> 00:39:43,431
‫أتخيل أن ما تبقى لنا فعله هو قطع الاتصال.

777
00:39:45,008 --> 00:39:46,572
‫قد تمر فترة طويلة.

778
00:39:47,969 --> 00:39:50,058
‫أجل.

779
00:39:51,598 --> 00:39:54,580
‫قد نجد طريقة للتحدث سراً.

780
00:39:56,720 --> 00:39:58,446
‫ربما.

781
00:39:59,758 --> 00:40:01,725
‫هناك جواسيس في كل مكان.

782
00:40:03,234 --> 00:40:04,935
‫لا أدري.

783
00:40:05,486 --> 00:40:06,765
‫ماذا؟

784
00:40:06,868 --> 00:40:09,285
‫ما الذي يقلقك؟

785
00:40:10,148 --> 00:40:12,771
‫لا تدع العمل القذر يتملكك.

786
00:40:15,079 --> 00:40:16,533
‫أنا قلق عليك.

787
00:40:16,998 --> 00:40:19,404
‫من غيري ستتحدث معه؟

788
00:40:26,633 --> 00:40:28,407
‫هل ستكون بخير؟

789
00:40:30,720 --> 00:40:34,102
‫لن أقع في تلك الحفرة ثانية.

790
00:40:34,206 --> 00:40:36,622
‫ليس هذا ما قلته.

791
00:40:37,810 --> 00:40:39,428
‫نعم، سأكون بخير.

792
00:40:44,025 --> 00:40:45,461
‫لِم لم تخبر (بن) عن…

793
00:40:45,485 --> 00:40:47,461
‫لا أريده أن يعرف شيئاً عن حياتي الشخصية.

794
00:40:48,279 --> 00:40:49,566
‫أريد الإمساك بـ(كراولي) فحسب.

795
00:41:32,851 --> 00:41:33,851
‫سحقاً!

796
00:41:34,367 --> 00:41:35,647
‫يا لك من بائس!

797
00:41:35,750 --> 00:41:37,027
‫كم تبقى من الوقت؟

798
00:41:37,131 --> 00:41:38,753
‫القليل.

799
00:41:39,205 --> 00:41:41,273
‫لقد قمنا بتضييق نطاق موقعه.

800
00:41:41,377 --> 00:41:44,242
‫- ما يزال في "نيويورك".
‫- أين؟

801
00:41:47,931 --> 00:41:49,611
"محفظة العملات المشفرة"

802
00:42:01,853 --> 00:42:04,192
‫- ما رأيك في التفاح؟
‫- رباه!

803
00:42:06,264 --> 00:42:08,576
‫لقد أخفتني.

804
00:42:08,943 --> 00:42:10,992
‫ما هي إلا طرفة أبوية. ‫"ما رأيك في التفاح؟"

805
00:42:13,197 --> 00:42:14,789
‫أجل. طرفة أبوية.

806
00:42:16,534 --> 00:42:18,206
‫إنه في الحقيقة…

807
00:42:18,870 --> 00:42:20,097
‫لذيذ.

808
00:42:20,121 --> 00:42:21,451
‫طبعاً هو كذلك.

809
00:42:21,873 --> 00:42:24,476
‫فهو من سلالة وراثية.

810
00:42:24,500 --> 00:42:26,145
‫ليس متوفراً في المتاجر حالياً.

811
00:42:26,249 --> 00:42:28,838
‫أعتقد لأنه يتطفج بسرعة.

812
00:42:31,466 --> 00:42:33,402
‫لم…

813
00:42:33,426 --> 00:42:34,982
‫أسمع هذا قبلاً.

814
00:42:35,386 --> 00:42:37,398
‫بلى، التطفج.

815
00:42:37,889 --> 00:42:40,332
‫هو مشكلة بحق.

816
00:42:41,267 --> 00:42:42,990
‫أقصد في أعمال الفاكهة.

817
00:42:50,234 --> 00:42:52,004
‫لا تخافي.

818
00:42:52,028 --> 00:42:53,483
‫قلت سلفاً أني لن أقتلك.

819
00:42:53,587 --> 00:42:55,934
‫وأنا رجلٌ صادق العهد.

820
00:42:56,037 --> 00:42:57,763
‫حسناً، فقط…

821
00:42:59,075 --> 00:43:00,559
‫اسمع…

822
00:43:01,120 --> 00:43:03,562
‫أمر التجسس…

823
00:43:03,666 --> 00:43:06,462
‫والمهمة المستحيلة هذا…

824
00:43:06,565 --> 00:43:08,671
‫جديد عليّ، لذا…

825
00:43:08,774 --> 00:43:11,708
‫أظنني مشوّشة.

826
00:43:11,812 --> 00:43:13,192
‫أتفهمني؟

827
00:43:14,300 --> 00:43:16,782
‫بذلت جهداً فائقاً لأصلح علاقتي مع ابني.

828
00:43:17,762 --> 00:43:19,865
‫بالتالي قتلك سيكون…

829
00:43:19,889 --> 00:43:21,546
‫بمثابة العقبة في ذلك.

830
00:43:21,933 --> 00:43:23,410
‫لذا لا تقلقي.

831
00:43:24,435 --> 00:43:27,690
‫أجل. يسرّني سماع أن استمرار نجاتي…

832
00:43:27,793 --> 00:43:30,209
‫- أجل.
‫- من أولوياتك.

833
00:43:33,178 --> 00:43:35,042
‫كنت عالِم نفس.

834
00:43:35,145 --> 00:43:36,526
‫في الجيش،

835
00:43:36,630 --> 00:43:38,597
‫قبل انضمامي إلى الوكالة.

836
00:43:39,771 --> 00:43:41,842
‫أحد مشاريعي الأولى

837
00:43:41,945 --> 00:43:44,983
‫كان عمل قائمة بروايات كاذب.

838
00:43:45,086 --> 00:43:47,434
‫كان ذلك مثيراً للاهتمام.

839
00:43:48,504 --> 00:43:50,713
‫حسناً.

840
00:43:51,783 --> 00:43:53,232
‫وبعد؟

841
00:43:53,992 --> 00:43:55,614
‫وبعد…

842
00:43:55,718 --> 00:43:58,790
‫يا (هايلي) القادمة من "بيتسبرغ"
‫على طريق "شيكاغو"،

843
00:43:58,893 --> 00:44:03,657
‫المستشارة الرئيسية لشبكة مساعدة المشردين…

844
00:44:04,692 --> 00:44:07,177
‫سأطرح عليك سؤالاً.

845
00:44:07,281 --> 00:44:08,800
‫سؤال واحد.

846
00:44:08,903 --> 00:44:12,976
‫ما عليك إلا أن تناظريني وتجيبي عليه.

847
00:44:13,080 --> 00:44:14,806
‫ما رأيك؟

848
00:44:16,428 --> 00:44:18,465
‫لِم؟

849
00:44:18,568 --> 00:44:20,501
‫لِم لا؟

850
00:44:21,709 --> 00:44:25,023
‫سؤال واحد. هذا كل ما أبتغيه.

851
00:44:25,126 --> 00:44:27,922
‫بعدها يمكننا الدخول وتناول التفاح.

852
00:44:32,336 --> 00:44:34,066
‫حسناً، لا بأس.

853
00:44:36,448 --> 00:44:38,519
‫هل أنت من تقولين؟

854
00:44:43,041 --> 00:44:44,387
‫نعم.

855
00:44:45,250 --> 00:44:47,839
‫نعم، أنا كما أقول.

856
00:44:49,806 --> 00:44:51,325
‫ولصالح من تعملين؟

857
00:44:51,647 --> 00:44:53,465
‫المعذرة. هذا سؤال ثان.

858
00:44:54,692 --> 00:44:57,124
‫سؤالان.

859
00:44:57,227 --> 00:44:59,954
‫حسناً، لصالح من تعملين؟

860
00:45:04,372 --> 00:45:07,410
‫شبكة مساعدة المتشردين.

861
00:45:11,500 --> 00:45:12,829
‫حسناً.

862
00:45:12,933 --> 00:45:14,141
‫أنا أصدّقك.

863
00:45:16,005 --> 00:45:17,351
‫الأمر بسيط. أرأيت؟

864
00:45:17,590 --> 00:45:18,901
‫استرخي.

865
00:45:18,925 --> 00:45:20,596
‫اخرجي من الوضع الدفاعي.

866
00:45:20,968 --> 00:45:23,426
‫أريني ما بيدك.

867
00:45:26,891 --> 00:45:28,396
‫يدك.

868
00:45:28,851 --> 00:45:30,640
‫أريني إياها.

869
00:45:43,757 --> 00:45:45,413
‫بدأ الخرف ينال مني.

870
00:45:45,660 --> 00:45:47,070
‫إذ صرت أتخيل أشياءاً.

871
00:45:50,539 --> 00:45:51,592
‫حسناً.

872
00:45:51,696 --> 00:45:54,181
‫لنذهب لأكل التفاح.

873
00:46:09,433 --> 00:46:11,578
‫العقدة رقم 19، ‫موقعها "سول" في "كوريا"،

874
00:46:11,681 --> 00:46:12,993
‫ما يأخذنا إلى…

875
00:46:22,822 --> 00:46:24,349
‫أترى فعلاً أن هذا سينجح؟

876
00:46:24,452 --> 00:46:26,524
‫- نعم.
‫- كيف؟

877
00:46:26,867 --> 00:46:29,805
‫حسناً، الخيط الأول هو أن ندخل 4 أرقام.

878
00:46:29,829 --> 00:46:32,081
‫لذا في الغالب مجموعة من هذه.

879
00:46:32,184 --> 00:46:33,772
‫جرّبت هذه الأرقام.

880
00:46:33,876 --> 00:46:35,843
‫الخزنة تتطلب 3 أرقام، وليس 5.

881
00:46:35,947 --> 00:46:37,742
‫جرّبت الـ3 الأوائل، والأواخر.

882
00:46:37,845 --> 00:46:39,467
‫وموازج من الثلاثة.

883
00:46:39,571 --> 00:46:40,883
‫ولم يُفلح أياً من ذلك.

884
00:46:41,884 --> 00:46:42,885
‫حسناً…

885
00:46:43,713 --> 00:46:44,713
‫شاهد هذا.

886
00:46:44,749 --> 00:46:46,474
‫الخيط الثاني هو إدخال الحروف.

887
00:46:46,578 --> 00:46:48,476
‫مما يعني أنه أبجدي رقمي.

888
00:46:48,580 --> 00:46:50,237
‫أنه أقدم أنواع الشفرات.

889
00:46:50,340 --> 00:46:54,379
‫من حيث المبدأ،
‫هناك رقم يقابل كل حرف في الأبجدية.

890
00:46:54,482 --> 00:46:56,484
‫أرى أن نقوم بهذا.

891
00:46:59,522 --> 00:47:01,766
‫هذا هو الرمز برأيي.

892
00:47:02,560 --> 00:47:04,251
‫لكن هذا لا يغير شيئاً.

893
00:47:04,354 --> 00:47:06,667
‫إذ هي ذات الأرقام الأربعة بترتيب مختلف.

894
00:47:06,771 --> 00:47:10,568
‫نعم، لكن قسّم هذا التسلسل إلى ثلاثة أجزاء.

895
00:47:11,327 --> 00:47:12,949
‫انظر.

896
00:47:13,053 --> 00:47:14,572
‫هكذا.

897
00:47:17,501 --> 00:47:20,094
‫ثمة نهج واحد لكي تشتغل على تلك الخزنة.

898
00:47:20,198 --> 00:47:22,165
‫هل تقدر فعله؟

899
00:47:23,511 --> 00:47:24,858
‫لنر.

900
00:47:39,631 --> 00:47:41,253
‫يا للهول! لقد فعلتها!

901
00:47:43,462 --> 00:47:44,578
‫- يا للعجب، لقد فعلتها!
‫- لقد فعلتها.

902
00:47:44,602 --> 00:47:45,602
‫لقد فعلتها!

903
00:47:57,269 --> 00:47:58,616
‫حسناً، انتهى الوقت.

904
00:47:58,719 --> 00:48:00,721
‫أنا ضليع بما أفعل، ما زال هناك وقت.

905
00:48:01,757 --> 00:48:03,275
‫مقاطعة "دوتشيز".

906
00:48:03,379 --> 00:48:04,829
‫شمال المدينة.

907
00:48:04,932 --> 00:48:05,932
‫إنهم قريبون.

908
00:48:06,002 --> 00:48:07,763
‫حسناً، فالتجمعوا الفريق.

909
00:48:07,866 --> 00:48:10,006
‫وأخبروهم بالمستجدات إن طرأت.

910
00:48:10,110 --> 00:48:11,110
‫يكفي.

911
00:48:11,145 --> 00:48:13,872
‫يُقطع الإتصال بالإنترنت بعد ربع ساعة.
‫إنك تخرق قاعدتك.

912
00:48:13,976 --> 00:48:15,736
‫صدّقني، ما زال لديّ وقت كاف.

913
00:48:18,187 --> 00:48:19,809
‫انتهى الوقت. ستكشف موقعنا.

914
00:48:20,481 --> 00:48:21,915
‫قاربت من فتحه.

915
00:48:24,860 --> 00:48:27,503
‫- إنه يعيد التوصيل مجدداً.
‫- سأتكفل بالأمر.

916
00:48:30,061 --> 00:48:31,614
‫وجدته.

917
00:48:31,718 --> 00:48:33,212
‫إنه في جنوب مقاطعة "دوتشيس".

918
00:48:34,328 --> 00:48:36,274
‫هذا ما توقعته.

919
00:48:36,705 --> 00:48:38,103
‫حسناً.

920
00:48:39,898 --> 00:48:43,522
‫لا تفعلوا شيئاً ‫حتى تعرفوا موقعه بالضبط.

921
00:48:43,626 --> 00:48:46,008
‫مفهوم؟ سأعود حالاً.

922
00:48:57,309 --> 00:48:59,193
‫أدخلها. ما الذي تنتظره؟

923
00:49:04,676 --> 00:49:06,609
"تم قبول كلمة السر - أدخل رمز المصادقة"

924
00:49:10,072 --> 00:49:11,080
‫بئساً.

925
00:49:16,417 --> 00:49:17,729
‫تمكنت من الولوج.

926
00:49:19,351 --> 00:49:21,043
‫لقد تمكن من الولوج.

927
00:49:22,626 --> 00:49:23,962
‫قاربنا على العثور عليه.

928
00:49:26,589 --> 00:49:28,817
‫في "أوسينينغ"، حسبما أظن.

929
00:49:28,841 --> 00:49:30,121
‫في انتظار العنوان الدقيق.

930
00:49:30,224 --> 00:49:32,468
‫- سأخطر الفريق.
‫- إنه في خادم الرسائل.

931
00:49:32,571 --> 00:49:33,814
‫هل نقطع اتصاله؟

932
00:49:33,918 --> 00:49:35,091
‫لكنه أمرنا ألا نفعل.

933
00:49:35,195 --> 00:49:36,783
‫لكنه لا يعلم بأنه تمكن من الولوج.

934
00:49:36,886 --> 00:49:38,232
‫أين هو؟

935
00:49:38,517 --> 00:49:39,935
‫العميلة الخاصة (مادي)؟

936
00:49:40,561 --> 00:49:41,496
‫نعم.

937
00:49:41,520 --> 00:49:42,996
‫(زاندر أرناز).

938
00:49:43,099 --> 00:49:46,033
‫أتصوّر أنك صرت المسؤول حالياً؟

939
00:49:46,275 --> 00:49:48,336
‫إلى أن يصوّت مجلس الإدارة
‫على رئيس تنفيذي جديد،

940
00:49:48,360 --> 00:49:50,463
‫وينبغي أن يكون قريباً، نعم.

941
00:49:50,487 --> 00:49:53,300
‫لكن، بصراحة، هذا ليس بوقت مناسب.

942
00:49:53,324 --> 00:49:55,010
‫- لذا ربما يمكننا أن…
‫- عجباً.

943
00:49:55,034 --> 00:49:56,492
‫ربما يمكننا ماذا؟

944
00:49:56,911 --> 00:49:58,255
‫إعادة الجدولة.

945
00:49:58,279 --> 00:49:59,560
‫هل تمزح معي؟

946
00:49:59,655 --> 00:50:00,682
‫كما تعرفين،

947
00:50:00,706 --> 00:50:03,852
‫تعاونَ فريقنا القانوني بشكل كامل
‫مع جهات إنفاذ القانون

948
00:50:03,876 --> 00:50:05,259
‫فيما يتعلّق بوفاة السيد (فالينس).

949
00:50:05,363 --> 00:50:06,709
‫نعم، لكن…

950
00:50:07,004 --> 00:50:08,918
‫جئت لأتحدّث عن (جون وير).

951
00:50:09,747 --> 00:50:11,196
‫(جون وير)؟

952
00:50:12,176 --> 00:50:13,751
أتحسب هذا هزلاً؟

953
00:50:13,854 --> 00:50:15,994
‫لِم تعبث معي حالياً؟

954
00:50:16,764 --> 00:50:18,479
‫اعذريني. فأنا مشوّش.

955
00:50:18,583 --> 00:50:20,136
‫بلى، إنك مشوّش.

956
00:50:20,240 --> 00:50:22,440
‫لأني طردت ابنتي من الحمام

957
00:50:22,518 --> 00:50:24,002
‫لكي أهرع إلى هنا

958
00:50:24,106 --> 00:50:26,729
‫لأن رسالتك مفادها أن من المهم

959
00:50:26,833 --> 00:50:28,489
‫أن نتحدث الساعة 10:15 بشأن (جون وير).

960
00:50:28,943 --> 00:50:30,940
‫لم أرسل لك أي بريد.

961
00:50:36,187 --> 00:50:39,052
‫عفواً، سنواصل حديثنا فيما بعد.

962
00:50:39,155 --> 00:50:41,640
‫لا، يجب أن نتحدث عن هذا.

963
00:50:41,744 --> 00:50:44,712
‫مهلك. إلى أين تذهب؟

964
00:50:45,506 --> 00:50:47,129
‫لن أغادر!

965
00:50:49,046 --> 00:50:50,815
‫إنه يحمّل بيانات الإتصالات!

966
00:50:50,839 --> 00:50:52,479
‫ماذا؟
‫لِم تتركينه يفعل ذلك؟

967
00:50:52,582 --> 00:50:54,205
‫- أمرتني ألا…
‫- اقطعي اتصاله!

968
00:50:54,308 --> 00:50:56,103
‫اقطعوا الإتصال!

969
00:50:56,207 --> 00:50:57,207
‫سحقاً!

970
00:50:57,242 --> 00:50:59,037
‫حسناً، لقد حمّلتها.

971
00:50:59,265 --> 00:51:01,039
‫أخبرهما أننا سنغادر بعد 5 دقائق.

972
00:51:01,143 --> 00:51:02,351
‫حسناً.

973
00:51:31,547 --> 00:51:33,692
‫ما الذي تنتظره؟ افتحها.

974
00:52:05,863 --> 00:52:07,278
‫ما كل هذا؟

975
00:52:28,989 --> 00:52:30,404
‫ماذا وجدت؟

976
00:52:30,508 --> 00:52:32,141
‫إنها محض أرقام وتفاهات.

977
00:52:32,165 --> 00:52:33,856
‫هذه الجزئية تبدو رياضيات.

978
00:52:36,721 --> 00:52:39,034
‫"خوارزميات التحكم:

979
00:52:39,137 --> 00:52:40,828
‫"صيَغ البيانات المعرفية

980
00:52:40,932 --> 00:52:43,762
‫للتنبؤ بالسلوك البشري والتلاعب به."

981
00:52:44,660 --> 00:52:46,041
‫أياً كان ما يعنيه هذا.

982
00:52:46,144 --> 00:52:48,767
‫لا أعرف ما توقعت إيجاده.

983
00:52:49,596 --> 00:52:51,046
‫كنت غبياً للغاية.

984
00:52:51,149 --> 00:52:52,185
‫ثمة المزيد.

985
00:52:52,288 --> 00:52:54,290
‫كما قلت، إنها محض تفاهات.

986
00:52:54,394 --> 00:52:55,878
‫ما من شيء هنا حرفياً.

987
00:52:55,982 --> 00:52:57,052
‫- انتظر.
‫- لا.

988
00:52:57,155 --> 00:52:59,054
‫لم يكن يهتم لأمري.

989
00:52:59,157 --> 00:53:01,573
‫لم يكن يهتم. هذا كل ما كان يهمه.

990
00:53:02,781 --> 00:53:04,197
‫ليس هذا صحيحاً.

991
00:53:04,300 --> 00:53:06,371
‫هذا هراء! وما أدراك أنت؟!

992
00:53:06,475 --> 00:53:07,510
‫لأني أدري.

993
00:53:07,614 --> 00:53:10,444
‫هكذا تمكنت من فك الشفرة.

994
00:53:11,894 --> 00:53:13,068
‫انظر.

995
00:53:14,897 --> 00:53:16,830
‫الأرقام لطالما كانت موجودة.

996
00:53:16,934 --> 00:53:18,694
‫إنما يجب ترتيبها.

997
00:53:18,797 --> 00:53:20,558
‫لا يستخدم الناس أرقاماً عشوائية

998
00:53:20,661 --> 00:53:22,249
‫لأجل ما لا يريدون تذكره.

999
00:53:22,353 --> 00:53:24,631
‫بل يستخدمون شيئاً يسهُل تذكره.

1000
00:53:24,734 --> 00:53:28,255
‫يستخدمون شيئاً قيّماً في رأيهم.

1001
00:53:28,359 --> 00:53:31,017
‫شيئاً يهتمون لأمره.

1002
00:53:31,810 --> 00:53:34,882
‫هذه الأرقام تمثّل حروف،

1003
00:53:34,986 --> 00:53:38,093
‫وهي تتهجأ شيئاً واحداً يستحقّ التذكر.

1004
00:53:38,190 --> 00:53:39,190
‫"(جون)"

1005
00:53:42,177 --> 00:53:44,133
‫السلامة في الأرقام.

1006
00:53:46,411 --> 00:53:48,241
‫إنه اسمي.

1007
00:53:50,312 --> 00:53:51,969
‫إنه اسمي.

1008
00:53:58,699 --> 00:54:02,669
‫إن كررت عبارة "السلامة في الأرقام"
‫مرة أخرى، فسألكمك.

1009
00:54:07,846 --> 00:54:09,365
‫حسناً.

1010
00:54:10,677 --> 00:54:12,506
‫انتبه لرأسك.

1011
00:54:12,610 --> 00:54:14,370
‫هاك.

1012
00:54:25,296 --> 00:54:28,596
"رقم محظور"

1013
00:54:36,565 --> 00:54:37,945
‫سيدي.

1014
00:54:38,049 --> 00:54:39,878
‫عفواً يا سيدي…

1015
00:54:40,672 --> 00:54:43,537
‫الخطة لم تسر كما تمنينا يا سيدي.

1016
00:54:47,472 --> 00:54:49,095
‫نعم يا سيدي.

1017
00:55:03,557 --> 00:55:06,077
‫اسمع، أحتاج دقيقتين فقط.

1018
00:55:06,181 --> 00:55:07,389
‫هذا كل شيء.

1019
00:55:07,492 --> 00:55:09,149
‫- بحقك يا رجل!
‫- أرجو المعذرة.

1020
00:55:09,253 --> 00:55:11,024
‫سيتكرم محامينا بالإتصال بك

1021
00:55:11,048 --> 00:55:13,119
‫بأسرع ما يمكن.

1022
00:55:14,292 --> 00:55:15,776
‫لا يا (راش)، أنصت لي.

1023
00:55:15,880 --> 00:55:17,433
‫لم أقم بذلك من تلقاء نفسي.

1024
00:55:17,537 --> 00:55:20,126
‫هم من اتصلوا بي.
‫أو (وير) هو من فعل.

1025
00:55:20,229 --> 00:55:23,232
‫لا أدري.
‫لربما أرادوا أن يتحرّ شخص في "أردا".

1026
00:55:23,336 --> 00:55:24,820
‫لكن لا يهم.

1027
00:55:24,923 --> 00:55:27,719
‫فثمة شيء أكبر يجري هنا دون ريب.

1028
00:55:28,534 --> 00:55:30,860
‫وما أدراني؟

1029
00:55:37,867 --> 00:55:39,904
‫ما هو إلا شعور.

1030
00:55:46,900 --> 00:55:51,900
‫ترجمة : aBoElReH

