﻿1
00:01:56,500 --> 00:02:00,347
‫[السلطان ألب أرسلان]

2
00:02:05,263 --> 00:02:08,169
‫قصة المسلسل وشخصياته مستوحاة من تاريخنا.

3
00:02:08,986 --> 00:02:12,392
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي أثناء تصوير المسلسل.

4
00:02:21,147 --> 00:02:23,945
‫الحلقة - 50

5
00:02:24,567 --> 00:02:28,194
‫إن هذا الصمت ليس علامة
‫مبشرة بخير يا مولاي.

6
00:02:29,060 --> 00:02:31,167
‫السيد "تولبار" لم يأتي بعد أيضًا.

7
00:03:32,970 --> 00:03:34,437
‫السيد "قطلمش"،

8
00:03:35,830 --> 00:03:38,184
‫لا تجبرني على أخذ روحك!

9
00:04:25,395 --> 00:04:26,528
‫سيد "قاورد"،

10
00:04:28,455 --> 00:04:29,468
‫أحضرت لك طعامًا.

11
00:04:32,408 --> 00:04:34,674
‫ألا تسمعني؟! أقول
‫إني أحضرت لك طعامًا.

12
00:04:45,967 --> 00:04:48,101
‫سيد "قاورد"، إني أتحدث إليك!

13
00:05:07,355 --> 00:05:10,051
‫أردت أن تستولي على خنجري إذاً!

14
00:05:51,620 --> 00:05:53,020
‫تجهزوا.

15
00:06:33,364 --> 00:06:36,237
‫استبيعتك فلم تقبل
‫البيعة ولم تخضع لها.

16
00:06:37,210 --> 00:06:38,837
‫قلت لك: "لنقاتل سوية"...

17
00:06:39,470 --> 00:06:43,637
‫فحاولت أن تجعل الأرض
‫التي أدوسها بقدمي قبرًا لي!

18
00:06:44,560 --> 00:06:45,924
‫لقد أنصتُّ إلى صوت السماء.

19
00:06:47,184 --> 00:06:48,717
‫إن الحظ محالفٌ لك اليوم!

20
00:06:49,291 --> 00:06:52,318
‫ولكن لا تعتمد على ذلك
‫كثيرًا يا "ألب أرسلان".

21
00:06:52,649 --> 00:06:56,202
‫اليوم سأغلبك أنت والحظ معًا!

22
00:06:58,610 --> 00:07:01,383
‫إنه لا مهرب مما
‫سيحدث يا سيد "قطلمش".

23
00:07:04,447 --> 00:07:08,934
‫إني أحذرك للمرة
‫الأخيرة قبل آخذ روحك.

24
00:08:02,562 --> 00:08:04,275
‫أهلاً وسهلاً بك يا سيد "تولبار".

25
00:08:47,409 --> 00:08:48,702
‫من ذلك القادم؟

26
00:09:00,151 --> 00:09:02,491
‫مولاي، إني قادم من "فاسبوراغان".

27
00:09:02,516 --> 00:09:04,169
‫أرسلتني السيدة "سفرية".

28
00:09:04,249 --> 00:09:07,056
‫-السيد "تولبار"...
‫-ماذا حل بالسيد "تولبار"؟

29
00:09:07,104 --> 00:09:09,684
‫سيقوم بالانحياز إلى صف
‫السيد "قطلمش" أثناء المعركة.

30
00:09:33,262 --> 00:09:34,489
‫كما ترى،

31
00:09:35,085 --> 00:09:39,278
‫إن كل الخطط والمكايد التي
‫تعدها لا تكفي لتثنيني عن طريقي.

32
00:09:40,273 --> 00:09:44,040
‫فلتبايعني، ولتكن صديق دربي
‫في طريق حكمي لهذه السلطنة.

33
00:09:47,037 --> 00:09:50,364
‫لقد بدأ الذئب
‫المتمرد بقتل قادته...

34
00:09:50,766 --> 00:09:52,986
‫ستكون هذه الحرب مثيرة
‫وممتعة جدًا يا "أدريان".

35
00:10:00,731 --> 00:10:03,218
‫إني أنتظر جوابك يا سيد "قطلمش".

36
00:10:04,388 --> 00:10:08,654
‫إن بيعتي لله ولرسوله وحسب...

37
00:10:10,792 --> 00:10:14,612
‫ولن أبايعك أو أبايع
‫أي عبد آخر لله!

38
00:10:15,785 --> 00:10:17,425
‫ولا أعترف بكونك
‫سلطانًا أو ما شابه!

39
00:10:19,894 --> 00:10:26,397
‫ولتعلم بأني لن أفرق بين دمك
‫ودم محاربيك على هذا الميدان.

40
00:10:28,627 --> 00:10:34,778
‫وسأجعلك تعرف قيمتك وأريك
‫أقصى ما يمكنك أن تبلغه بسيفي!

41
00:10:36,612 --> 00:10:38,385
‫إن نجحت في أن تغلبني...

42
00:10:39,886 --> 00:10:41,626
‫فلترق دمي عندها.

43
00:10:43,961 --> 00:10:45,875
‫سأغلبك وأنتصر
‫عليك يا "ألب أرسلان".

44
00:10:46,553 --> 00:10:48,833
‫لن أعود من هذه الحرب
‫منتصرًا وحسب...

45
00:10:51,326 --> 00:10:53,113
‫بل سيكون العرش ملكًا لي أيضًا.

46
00:11:26,879 --> 00:11:29,013
‫لقد مللنا، فلتبدؤوا!

47
00:11:35,162 --> 00:11:36,455
‫اليوم...

48
00:11:37,848 --> 00:11:39,268
‫في هذا الميدان...

49
00:11:40,205 --> 00:11:42,912
‫سيكون النصر حليفنا
‫يا محاربي الأبطال.

50
00:11:43,872 --> 00:11:45,185
‫إن عددنا...

51
00:11:46,163 --> 00:11:48,409
‫يفوقهم مرات ومرات.

52
00:11:49,505 --> 00:11:50,772
‫كما أننا أقوى منهم.

53
00:11:50,797 --> 00:11:55,010
‫إني أعلم أن عدد المقاتلين في
‫الجيش في الطرف المقابل كبير جدًا.

54
00:11:56,272 --> 00:12:04,099
‫إني أرى في أعين بعض منكم خوفًا يبث
‫الرعب في قلوبكم وهو ما لا أسمح به أبدًا!

55
00:12:06,237 --> 00:12:11,777
‫لتمدوا سيوفكم
‫بالأمل وليس بالخوف!

56
00:12:11,825 --> 00:12:15,825
‫إن متنا في سبيل
‫دعوانا المباركة هذه...

57
00:12:16,481 --> 00:12:19,681
‫فسوف نحوز على جنة رب العالمين..

58
00:12:19,706 --> 00:12:20,901
‫بإذن الله.

59
00:12:21,437 --> 00:12:26,545
‫ولكن أما إننا إن عدنا
‫منتصرين دون أن نموت...

60
00:12:27,031 --> 00:12:30,811
‫فإني أعدكم بجنة الحياة الدنيا!

61
00:12:30,936 --> 00:12:37,503
‫معاً قمنا بفتح الكثير من القلاع والمدن التي كان فتحها صعباً.

62
00:12:38,649 --> 00:12:42,221
‫وفي طريق الحق الذي ارتضيناه
‫قطعنا رؤوس من حاولوا الوقوف في...

63
00:12:42,246 --> 00:12:46,383
‫طريقنا بسيوفنا ووهبنا بعضًا من
‫رؤوسنا لباريها في سبيل ذلك الطريق.

64
00:12:46,548 --> 00:12:48,081
‫كل من يمضي معي...

65
00:12:48,875 --> 00:12:51,495
‫منكم في طريقي نحو
‫أن أصبح سلطانًا...

66
00:12:52,060 --> 00:12:59,453
‫ولا ريب ولا شك في أنكم
‫ستحصلون على غنائم لا حد لها.

67
00:12:59,592 --> 00:13:06,865
‫نقسم أننا سنعود
‫منتصرين من هذا الميدان!

68
00:13:09,521 --> 00:13:12,061
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

69
00:13:12,189 --> 00:13:19,203
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

70
00:13:19,306 --> 00:13:30,019
‫-يحيا السلطان "قطلمش"!
‫-لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

71
00:13:30,117 --> 00:13:34,731
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

72
00:13:34,827 --> 00:13:39,434
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

73
00:13:39,510 --> 00:13:41,817
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

74
00:13:41,862 --> 00:13:46,202
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!
‫لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

75
00:13:46,227 --> 00:13:48,321
‫يحيا السلطان "قطلمش"!

76
00:13:48,354 --> 00:13:52,360
‫-يحيا السلطان "قطلمش"!
‫-لنورد سيوفنا بيضًا ونوردها حمرًا مرتوية!

77
00:14:51,443 --> 00:14:53,883
‫هيا يا أبطال!

78
00:15:01,704 --> 00:15:03,571
‫هيا!

79
00:15:09,463 --> 00:15:11,151
‫الله أكبر!

80
00:15:33,056 --> 00:15:35,267
‫الله أكبر!

81
00:15:36,901 --> 00:15:39,276
‫الله أكبر!

82
00:16:14,157 --> 00:16:15,907
‫يا الله!

83
00:17:56,752 --> 00:17:58,480
‫اعف عني يا سيدي!

84
00:20:54,011 --> 00:20:57,400
‫"منصور"، "سليمان شاه"!
‫هيا أيها الشجعان!

85
00:20:57,870 --> 00:20:59,400
‫نحن قادمان يا سيد "قاورد".

86
00:21:00,741 --> 00:21:02,391
‫أسرعا يا شجعان، أسرعا!

87
00:21:06,527 --> 00:21:08,650
‫"سليمان شاه"، أخي!

88
00:21:12,691 --> 00:21:14,065
‫إنهم قادمون!

89
00:21:17,615 --> 00:21:19,145
‫اصمدوا يا شجعان!

90
00:21:56,245 --> 00:21:57,865
‫هل أنتم بخير يا أبنائي؟

91
00:22:00,476 --> 00:22:03,326
‫أشبال "قطلمش" الشجعان، هيا!

92
00:22:03,351 --> 00:22:05,021
‫هيا يا شجعان، هيا فإنهم قادمون.

93
00:22:13,750 --> 00:22:16,000
‫أخيرًا واجهتني يا "ألب أرسلان".

94
00:22:16,320 --> 00:22:17,750
‫دعك من هذا يا سيد "قطلمش".

95
00:22:18,320 --> 00:22:21,120
‫فلا يدي تقوى على حمل
‫السيف عليك، ولا قلبي يقبل بذلك.

96
00:22:21,620 --> 00:22:25,170
‫أحدنا سيموت يا "ألب أرسلان"،
‫ليس هناك طريقة أخرى.

97
00:22:39,750 --> 00:22:41,450
‫لم يتأخر الوقت بعد يا سيد "قطلمش".

98
00:22:41,970 --> 00:22:45,020
‫يكفي أن تلقي بسيفك وتقول أنك معي!

99
00:22:45,400 --> 00:22:49,350
‫ولأقول أني معك، يجب أن تقول أني سلطانك.

100
00:22:54,900 --> 00:22:57,250
‫"قطلمش" لا يجابه قوة "ألب أرسلان".

101
00:22:58,220 --> 00:23:02,920
‫ولكن مع الأسف الشديد،
‫هذان المحاربان سيموتان اليوم.

102
00:23:05,934 --> 00:23:08,684
‫سيدي، أعتقد أن الأمر مهم.

103
00:23:09,034 --> 00:23:11,034
‫هناك أمور غريبة تدور
‫بالقرب من مدينة "مشهد".

104
00:23:11,550 --> 00:23:13,970
‫-ما هو الأمر الغريب؟
‫-وحدة كبيرة من المحاربين السلاجقة...

105
00:23:14,123 --> 00:23:17,223
‫قلبوا الغابة رأسًا على عقب
‫في عملية بحث عن ثلاثة رجال.

106
00:23:17,620 --> 00:23:21,320
‫لابد أن الهاربين أشخاص مهمون للغاية.
‫هل تمكنت من معرفة هويتهم؟

107
00:23:21,957 --> 00:23:25,387
‫أثناء القتال سمعت أسماء
‫"قاورد" و"سليمان شاه".

108
00:23:35,213 --> 00:23:38,733
‫"قاورد" هو شقيق "ألب أرسلان"
‫الأكبر والآخر هو ابن "قطلمش".

109
00:23:40,070 --> 00:23:41,950
‫لابد أن هذا من عمل "الذئب الصهر".

110
00:23:42,500 --> 00:23:44,900
‫اتضح أن "الذئب الصهر"
‫أكثر دهاءً مما اعتقدت.

111
00:23:46,770 --> 00:23:48,850
‫سوف أفوت نهاية الحرب!

112
00:23:49,150 --> 00:23:51,570
‫أتمنى أن تنتصر أنت أيها "الذئب المتمرد".

113
00:23:51,770 --> 00:23:56,650
‫أقسم بـ"عيسى" أنني سأعلق
‫رأسك على حربة وأطعم بها الطيور.

114
00:24:03,070 --> 00:24:07,470
‫السيد "قاورد" أنقذ "سليمان شاه"
‫والسيد "منصور" وهرب من قلعة "مشهد".

115
00:24:07,720 --> 00:24:09,100
‫المحاربون في أثرهم يا سمو الوزير.

116
00:24:13,220 --> 00:24:15,270
‫أرسل خبرًا إلى "مشهد" فورًا...

117
00:24:15,600 --> 00:24:20,500
‫ألا يتركوا القلعة بلا دفاع
‫بحجة ملاحقة السيد "قاورد"، هيا!

118
00:24:24,620 --> 00:24:27,220
‫ما الذي تقوله أيها الوزير؟

119
00:24:29,450 --> 00:24:33,900
‫هل "قاورد" ليس في السجن حتى يلاحقوه؟

120
00:24:34,450 --> 00:24:37,850
‫لقد استغل لحظة ضعف لرجالي وهرب.

121
00:24:38,330 --> 00:24:44,600
‫وهل تقوم بجهالة حتى لا يلاحقوه؟

122
00:24:46,750 --> 00:24:48,300
‫لا تفعل ذلك يا مولاي.

123
00:24:49,650 --> 00:24:51,920
‫-ما قصدت قوله...
‫-أنت...

124
00:24:52,470 --> 00:24:55,450
‫كنت تعارض هذا الأمر منذ البداية.

125
00:24:57,360 --> 00:25:01,134
‫-أنت أيضًا وراء هذا الأمر، أليس كذلك؟
‫-حاشا يا مولاي.

126
00:25:05,118 --> 00:25:07,861
‫إذًا اعثر عليهم فورًا.

127
00:25:08,920 --> 00:25:11,520
‫وإلا قطعت رأسك بنفسي.

128
00:25:25,670 --> 00:25:28,720
‫هيا يا "سليمان شاه"، هيا!
‫هيا أيها الشجاع!

129
00:25:30,032 --> 00:25:31,532
‫"منصور"!

130
00:25:33,622 --> 00:25:36,120
‫-تقطعت أنفاسي.
‫-أخي، هل أنت بخير؟

131
00:25:36,520 --> 00:25:37,950
‫جرحك ينزف بشدة.

132
00:25:44,820 --> 00:25:47,500
‫هيا يا شجعان، هيا يا أسود!

133
00:25:48,420 --> 00:25:50,120
‫هل أقول عنكم شجعان عبثًا؟

134
00:25:50,550 --> 00:25:53,850
‫أنتم الشجعان، أحفاد "أرسلان يابغو".

135
00:25:54,970 --> 00:25:59,370
‫"سليمان شاه"، هل ستسمح
‫لهذا الجرح الصغير أن يقتلك؟

136
00:26:01,700 --> 00:26:04,150
‫هيا، هيا أيها الشجاع!

137
00:26:05,910 --> 00:26:09,260
‫هيا، هيا فقد بقي القليل، هيا!

138
00:26:12,660 --> 00:26:14,860
‫-هيا!
‫-هيا!

139
00:26:41,198 --> 00:26:42,948
‫هذه هي النهاية يا "ألب أرسلان".

140
00:28:04,090 --> 00:28:07,740
‫جرحك بليغ يا سيد "قطلمش"، ألق بسيفك الآن.

141
00:28:09,414 --> 00:28:10,884
‫اصمت يا "ألب أرسلان".

142
00:28:12,783 --> 00:28:14,463
‫واترك سيفك يقرر الآن.

143
00:28:33,612 --> 00:28:35,600
‫سيد "قطلمش"!

144
00:28:36,050 --> 00:28:38,320
‫ها قد أنجدتك يا سيدي!

145
00:28:52,089 --> 00:28:54,320
‫سأذهب في أثر السيد "قطلمش" يا أتابك.

146
00:28:54,345 --> 00:28:55,415
‫حسنًا يا مولاي.

147
00:30:40,103 --> 00:30:41,423
‫سيد "قطلمش"!

148
00:30:43,970 --> 00:30:45,570
‫سيد "قطلمش"!

149
00:30:58,269 --> 00:30:59,720
‫أين سلطاننا؟

150
00:30:59,792 --> 00:31:01,820
‫ذهب ليلحق بالسيد "قطلمش".

151
00:31:11,753 --> 00:31:14,533
‫لدي خبر مهم لأبلغه السيد
‫"ألب أرسلان" يا سيد "حسن".

152
00:31:16,078 --> 00:31:17,508
‫بشأن السيد "قاورد".

153
00:32:21,952 --> 00:32:23,382
‫سيد "قطلمش"!

154
00:32:25,622 --> 00:32:26,772
‫سيد "قطلمش"!

155
00:32:31,372 --> 00:32:33,022
‫لا يمكنك الموت هنا هكذا.

156
00:32:33,710 --> 00:32:35,130
‫سوف تنهض.

157
00:32:35,814 --> 00:32:39,784
‫ستنهض وتواجهني مجددًا في أرض المعركة.

158
00:32:40,903 --> 00:32:42,903
‫لقد انتهت المعركة...

159
00:32:44,034 --> 00:32:47,854
‫يا "ألب أرسلان"... السلطان "ألب أرسلان".

160
00:32:49,570 --> 00:32:53,050
‫لقد حاولت جعل نجمي المنطفئ
‫أن يلمع مجددًا ولكن عبثًا.

161
00:33:10,245 --> 00:33:12,515
‫-مولاي!
‫-تحدث يا "أفار".

162
00:33:13,870 --> 00:33:17,750
‫مولاي، الموضوع خاص،
‫من الأفضل أن تنظر بالأمر.

163
00:33:29,900 --> 00:33:31,050
‫السيد "سليمان"...

164
00:33:32,779 --> 00:33:36,679
‫سجن السادة "قاورد"
‫و"سليمان شاه" و"منصور" يا مولاي.

165
00:33:41,070 --> 00:33:46,660
‫هربوا من قلعة "مشهد" التي كانوا
‫مسجونين فيها ولكن المحاربين لحقوا بهم.

166
00:33:50,022 --> 00:33:53,793
‫"سليمان شاه"، "منصور"!

167
00:33:55,099 --> 00:33:56,729
‫أبنائي!

168
00:34:11,801 --> 00:34:14,501
‫-لم يعد لدي طاقة للتحمل!
‫-تحمل يا أخي.

169
00:34:15,484 --> 00:34:17,855
‫-أكملوا أنتم الطريق يا سيد "قاورد".
‫-تحمل قليلًا بعد.

170
00:34:34,480 --> 00:34:36,245
‫لن تهربوا هذه المرة.

171
00:34:44,293 --> 00:34:49,847
‫إن مس الأمراء أي
‫مكروه فسأقتلكم جميعًا!

172
00:35:05,489 --> 00:35:08,034
‫البيزنطيون قادمون، انتبهوا!

173
00:35:23,472 --> 00:35:28,300
‫تهدد رغم حالك ذلك!

174
00:35:29,275 --> 00:35:30,375
‫يا سيد "قاورد".

175
00:35:33,126 --> 00:35:35,326
‫أرى الشبه بينك وبين أخيك
‫الصغير "ألب أرسلان"!

176
00:35:43,050 --> 00:35:44,840
‫ستعطوني الأسرى.

177
00:35:50,144 --> 00:35:53,204
‫خذ رجالك واذهب من هنا يا
‫كونت "ليون"، لا تجبرنا على قتلك!

178
00:35:53,229 --> 00:35:55,569
‫أنتم الأتراك عنيدون للغاية.

179
00:35:56,076 --> 00:35:59,756
‫-يجب علي أن أقنعكم دائماً!
‫-قلت لك أن تتراجع!

180
00:36:33,028 --> 00:36:36,498
‫ماذا تنتظر يا "أفار"، ساعدني على
‫حمل السيد "قطلمش" فوق الحصان.

181
00:36:36,523 --> 00:36:37,683
‫اتركني يا "ألب أرسلان".

182
00:36:41,156 --> 00:36:43,050
‫هذه هي نهايتي.

183
00:36:44,459 --> 00:36:45,859
‫استمع إلي جيداً الآن.

184
00:36:48,129 --> 00:36:52,980
‫نعرف لم اختطفهم "سليمان".

185
00:36:54,283 --> 00:36:55,813
‫يجب عليك أن تعثر على أولادي أولاً..

186
00:36:56,963 --> 00:36:58,663
‫أنقذ حياتهم.

187
00:37:00,904 --> 00:37:08,904
‫هم سيحملون اسم الدولة التي ستكون
‫أنت سلطاناً لها..

188
00:37:09,537 --> 00:37:17,287
‫وسيعلون شأن الترك ودين الإسلام.

189
00:37:18,758 --> 00:37:20,708
‫سوف يحملون عزة الإسلام إلى كل مكان.

190
00:37:21,800 --> 00:37:23,280
‫أولادك...

191
00:37:25,200 --> 00:37:26,700
‫وأولادي...

192
00:37:28,213 --> 00:37:30,473
‫سوف يفعلون ذلك معاً يا "ألب أرسلان".

193
00:37:34,585 --> 00:37:38,421
‫أقسم أنك ستعثر على أولادي...

194
00:37:41,906 --> 00:37:43,274
‫أقسم على ذلك.

195
00:37:45,737 --> 00:37:47,287
‫أقسم بالله العظيم...

196
00:37:48,181 --> 00:37:51,880
‫لن أجلس على ذلك العرش
‫قبل أن أعثر على أولادك.

197
00:38:01,876 --> 00:38:08,493
‫أشهد أن لا إله إلا الله...

198
00:38:09,284 --> 00:38:10,644
‫وأشهد أن...

199
00:38:11,225 --> 00:38:13,665
‫محمداً عبده ورسوله.

200
00:38:15,150 --> 00:38:17,200
‫أشهد أن لا...

201
00:38:44,123 --> 00:38:48,483
‫إنا لله وإنا إليه راجعون.

202
00:39:28,770 --> 00:39:32,830
‫لنستضفك يا في سجني قليلاً سيد "قاورد".

203
00:39:45,720 --> 00:39:48,900
‫لو لم أكن أحتاج إليك لقتلتك هنا.

204
00:39:51,985 --> 00:39:55,385
‫خذهم عبر طريق المرتفع هذا إلى
‫"سورماري" وضعهم في السجن.

205
00:39:56,369 --> 00:39:57,779
‫زد من التدابير الأمنية.

206
00:40:03,910 --> 00:40:07,330
‫-سيذهب نصف عددكم معهم.
‫-أمرك.

207
00:40:44,300 --> 00:40:49,450
‫فقدت الدولة السلجوقية
‫العظيمة قائداً عظيماً شجاعاً.

208
00:40:51,730 --> 00:40:53,530
‫رحمه الله عليه.

209
00:40:55,560 --> 00:40:56,570
‫آمين.

210
00:41:00,476 --> 00:41:01,476
‫مولاي.

211
00:41:02,040 --> 00:41:06,230
‫هل تريد أن يتم دفن السيد "قطلمش" بينما
‫نحن في طريقنا لأخذ السيد "قاورد"؟

212
00:41:07,080 --> 00:41:11,490
‫لن يتم دفن السيد "قطلمش" دون حضور أولاده.

213
00:41:18,072 --> 00:41:23,795
‫أولاده "سليمان شاه" والسيد
‫"منصور" سيأتون لرؤيته لآخر مرة.

214
00:41:24,840 --> 00:41:26,130
‫ويضعونه تحت التراب.

215
00:41:27,570 --> 00:41:29,500
‫أقسم لك مرة أخرى يا سيد "قطلمش".

216
00:41:45,420 --> 00:41:49,230
‫سوف نقوم بالافتراق
‫والبحث عن السادة "قاورد"،

217
00:41:49,260 --> 00:41:53,190
‫"منصور" و" سليمان" في كل
‫شبر بالقرب من قلعة "مشهد".

218
00:41:53,430 --> 00:41:54,430
‫هيا.

219
00:42:00,890 --> 00:42:03,560
‫لا زلنا لا نعلم شيئاً عن
‫الأسرى الذين تستخدمهم...

220
00:42:03,590 --> 00:42:06,200
‫كورقة ضغط ضد السيد
‫"سليمان" والسيد "قطلمش"!

221
00:42:07,240 --> 00:42:10,730
‫أقول لك أنهم سيأتون إلى هنا ويقومون بقتلنا.

222
00:42:11,490 --> 00:42:12,730
‫لنذهب بينما نملك الفرصة.

223
00:42:22,910 --> 00:42:24,250
‫هل وجدتم الأسرى؟

224
00:42:27,680 --> 00:42:28,910
‫أخبرني!

225
00:42:30,590 --> 00:42:33,730
‫أحضرت لك خبراً عن السيد "ألب أرسلان" وليس عن الأسرى يا مولاي.

226
00:42:34,168 --> 00:42:36,788
‫لقد هزم السيد "ألب أرسلان"
‫السيد "قطلمش" يا مولاي.

227
00:42:46,030 --> 00:42:48,150
‫ماذا سنفعل الآن أيها الوزير؟

228
00:42:48,320 --> 00:42:50,150
‫كيف سنوقف "ألب أرسلان"؟

229
00:42:50,240 --> 00:42:53,140
‫كيف لا يستطيع وزير الحفاظ على ثلاثة رجال!!

230
00:42:53,330 --> 00:42:54,530
‫اهدأ يا "سليمان".

231
00:42:55,030 --> 00:42:56,160
‫عد إلى رشدك.

232
00:42:57,402 --> 00:43:00,652
‫ماذا تفعل أمام الجميع في
‫القصر هكذا يا مولاي؟

233
00:43:00,677 --> 00:43:02,677
‫-الجميع ينظر إلينا!
‫-فلينظروا!

234
00:43:02,848 --> 00:43:06,288
‫فليسمعوا ويروا مدى فشلك كوزير!

235
00:43:27,970 --> 00:43:32,770
‫أظن أن سبب غضبك هو
‫ثلاثة أمراء كانوا أسراك فقدتهم.

236
00:43:33,955 --> 00:43:35,095
‫أيها السلطان "سليمان".

237
00:43:36,804 --> 00:43:38,244
‫أين هم، هل تعلم؟

238
00:43:39,662 --> 00:43:42,350
‫لا تقلق، إنهم عندي.

239
00:43:48,476 --> 00:43:50,876
‫لنتحدث في مقامك أيها السلطان.

240
00:44:14,609 --> 00:44:16,489
‫هذا خنجر أخي "قاورد".

241
00:44:19,066 --> 00:44:24,976
‫لا زالت الجثث ساخنة يا مولاي، فإن
‫كانوا قد هربوا فهم ليسوا بعيدين بالتأكيد.

242
00:44:25,963 --> 00:44:26,963
‫مولاي.

243
00:44:28,810 --> 00:44:30,320
‫بينهم جريح.

244
00:44:31,000 --> 00:44:32,630
‫هناك آثار دم.

245
00:44:34,102 --> 00:44:36,432
‫إن شاء الله نجدهم قبل أن يُصابوا بمكروه.

246
00:44:38,696 --> 00:44:39,696
‫هيا!

247
00:44:51,225 --> 00:44:55,865
‫لا فرق أن يكون الأمراء معي أو معك.

248
00:44:56,527 --> 00:44:59,177
‫أهم شيء أن لا يحصل عليهم الذئب المتمرد.

249
00:44:59,720 --> 00:45:02,800
‫أقول لك أن "ألب أرسلان" سيزحف نحو "راي".

250
00:45:03,720 --> 00:45:05,110
‫اهدأ أيها الذئب الصهر!

251
00:45:05,490 --> 00:45:09,340
‫لم يتغير أي شيء، لا
‫زلت تستطيع تهديده بأخيه.

252
00:45:10,870 --> 00:45:15,790
‫لن أسلم هؤلاء الأسرى القيميين للغاية
‫لـ"ألب أرسلان" كما لن أسلمهم لك.

253
00:45:17,135 --> 00:45:18,205
‫لا تقلق.

254
00:45:19,550 --> 00:45:24,320
‫بالطبع، طالما استمر
‫الاتفاق بيننا ولم تغضبني.

255
00:45:24,345 --> 00:45:27,325
‫لا تطل الحديث، أخبرني بما تريد.

256
00:45:28,161 --> 00:45:29,631
‫تعرفهم هم الاثنان جيداً.

257
00:45:30,930 --> 00:45:35,160
‫إن كان يحب أخيه لدرجة أن يخاطر بحياته...

258
00:45:36,514 --> 00:45:40,114
‫يجب أن تكون هناك طريقة للإمساك
‫بـ"ألب أرسلان" باستخدام أخيه "قاورد".

259
00:45:58,210 --> 00:46:01,160
‫أعرف كيف سنمسك بـ"ألب أرسلان".

260
00:46:15,442 --> 00:46:16,762
‫الأثر يستمر من هنا.

261
00:46:35,134 --> 00:46:38,434
‫أياً يكن الجريح فهو ليس
‫بخير على الإطلاق يا مولاي.

262
00:46:39,050 --> 00:46:40,200
‫السيد "قاورد" قوي.

263
00:46:40,968 --> 00:46:45,138
‫يستطيع بإذن الله أن يحمي نفسه
‫ويحمي أولاد السيد "قطلمش".

264
00:46:46,652 --> 00:46:47,732
‫بإذن الله.

265
00:47:02,944 --> 00:47:05,717
‫"فاسبوراغان"

266
00:47:12,545 --> 00:47:13,830
‫هل يؤلمك جرحك كثيراً؟

267
00:47:14,710 --> 00:47:16,240
‫جرحي الداخلي يؤلم أكثر.

268
00:47:17,318 --> 00:47:19,678
‫ألا ترين كيف ينظر إلينا الناس والجنود؟

269
00:47:20,713 --> 00:47:21,880
‫وجودنا هنا غير مرغوب به.

270
00:47:23,600 --> 00:47:24,600
‫وماذا سيفعلون...

271
00:47:25,241 --> 00:47:26,701
‫هم محقون.

272
00:47:31,440 --> 00:47:34,910
‫أتمنى أن الرسول قد
‫وصل للسيد" ألب أرسلان".

273
00:47:54,020 --> 00:47:55,970
‫سامحيني يا أمي "أكين آي".

274
00:48:22,375 --> 00:48:26,075
‫-ماذا سأفعل يا أمي "سلجان"!
‫-ادع الله يا بني.

275
00:48:26,870 --> 00:48:29,990
‫اطلب العفو من ربك أولاً...

276
00:48:31,381 --> 00:48:33,381
‫ثم من عباده.

277
00:49:03,802 --> 00:49:05,480
‫لمن هذا النعش يا سيد "بيركان"؟

278
00:49:05,686 --> 00:49:08,266
‫توفي السيد "قطلمش".

279
00:49:09,232 --> 00:49:10,792
‫البقاء لله.

280
00:49:12,757 --> 00:49:15,387
‫حدث ما كان يخشاه "ألب أرسلان".

281
00:49:16,570 --> 00:49:18,290
‫أعرف أنه يتألم الآن.

282
00:49:19,090 --> 00:49:22,200
‫أول مرة يحزنه نصر له.

283
00:49:23,759 --> 00:49:26,559
‫هل وصل الرسول قبل القتال؟

284
00:49:26,584 --> 00:49:28,214
‫نعم يا سيدة "سفرية".

285
00:49:28,239 --> 00:49:31,439
‫-لقى الخائن "تولبار" ما يستحق.
‫-الحمد لله.

286
00:49:32,342 --> 00:49:33,882
‫أين السيد "ألب أرسلان"؟

287
00:49:34,450 --> 00:49:36,510
‫-هل هو في طريقه لـ" راي"؟
‫-سيدة "سفرية".

288
00:49:37,144 --> 00:49:38,434
‫سيدة "سفرية".

289
00:49:40,387 --> 00:49:42,647
‫-هل السيد "ألب أرسلان" هنا؟
‫-لا.

290
00:49:42,672 --> 00:49:43,732
‫أخبرني.

291
00:49:43,757 --> 00:49:47,837
‫الكفار، أخذوا السيد "قاورد" والشخصان
‫اللذان كانا بجواره في عربة السجن.

292
00:49:47,862 --> 00:49:50,412
‫يأخذونهم إلى "سورماري" من طريق "راي".

293
00:49:50,706 --> 00:49:54,056
‫إذاً كان السيد "سليمان"
‫والسيد" منصور " معه.

294
00:49:54,189 --> 00:49:55,269
‫كيف؟

295
00:49:55,333 --> 00:49:56,963
‫كيف وقعوا في أيدي العدو؟

296
00:49:56,988 --> 00:49:58,788
‫فلنخبر "ألب أرسلان" فوراً.

297
00:49:59,381 --> 00:50:00,871
‫سنفعل ذلك بالتأكيد ولكن...

298
00:50:00,972 --> 00:50:03,592
‫لا يمكننا الجلوس هنا ننتظر
‫حتى يصل الخبر إلى مدينة "مشهد".

299
00:50:04,416 --> 00:50:06,956
‫يجب علينا قطع طريقهم فوراً.

300
00:50:07,201 --> 00:50:10,481
‫أذا قاموا بوضعهم في سجن
‫"سورماري" فسيكون من الصعب إخراجهم.

301
00:50:10,800 --> 00:50:13,130
‫سيد "بيركان"، لنقطع طريقهم قبل وصولهم.

302
00:50:13,240 --> 00:50:15,240
‫-هيا!
‫-سيدة "سفرية".

303
00:50:15,600 --> 00:50:17,240
‫أنا أيضاً سآتي يا سيدة "سفرية".

304
00:50:18,830 --> 00:50:20,440
‫لا حاجة لك يا سيد "أربزكان".

305
00:50:21,498 --> 00:50:22,508
‫لقد أقسمت..

306
00:50:23,648 --> 00:50:29,380
‫لقد أقسمت أن أزهق روحاً
‫أمام كل روح تسببت في إزهاقها.

307
00:50:51,473 --> 00:50:52,473
‫مولاي.

308
00:50:59,690 --> 00:51:00,880
‫سيد "قاورد".

309
00:51:10,609 --> 00:51:15,249
‫شجرة العرعر تلك لها رائحة مميزة.

310
00:51:15,650 --> 00:51:18,980
‫الطيور الزاجلة تتعرف على هذه الرائحة.

311
00:51:19,419 --> 00:51:22,989
‫سيكون لكل شخص دخان خاص به.

312
00:51:23,320 --> 00:51:27,460
‫كل شخص سيعرف أخيه بهذا الدخان، اتفقنا؟

313
00:51:29,523 --> 00:51:31,203
‫ما الذي ننتظره بعد يا مولاي؟

314
00:51:32,010 --> 00:51:33,740
‫لنذهب على الفور حيث توجد النار.

315
00:51:35,121 --> 00:51:37,341
‫الدخان خاص بالسيد "قاورد"، ولكن...

316
00:51:38,289 --> 00:51:42,149
‫أقلق أن يكون "سليمان" أمسك
‫بالسيد "قاورد" ويجرنا إلى فخ.

317
00:51:42,840 --> 00:51:44,360
‫أنت محق يا مولاي.

318
00:51:45,126 --> 00:51:46,636
‫إنه من ضمن الاحتمالات.

319
00:51:51,565 --> 00:51:53,365
‫ماذا سنفعل الآن إذًا يا مولاي؟

320
00:51:54,120 --> 00:51:56,770
‫"أفار"، تفقدوا الأرجاء.

321
00:51:57,280 --> 00:51:58,980
‫لنطيّر طائرًا معه فرع العرعر.

322
00:51:59,410 --> 00:52:01,320
‫لنعرف صاحب الدخان.

323
00:52:20,261 --> 00:52:22,331
‫فلترَ هذا الدخان أيها الذئب المتمرد!

324
00:52:31,943 --> 00:52:35,383
‫إن لم يره "ألب أرسلان"، فسيراه محاربوه.

325
00:52:44,528 --> 00:52:45,818
‫هذا هراء!

326
00:52:46,745 --> 00:52:48,935
‫لا يمكنني انتظار "ألب
‫أرسلان" طوال اليوم هنا.

327
00:52:49,280 --> 00:52:50,700
‫سنعود إلى "سورماري".

328
00:52:51,150 --> 00:52:54,210
‫سيأتي بالتأكيد عندما يعرف
‫أنني أسرت "قاورد" والآخرين.

329
00:52:56,040 --> 00:52:57,760
‫الحمامة! الحمامة يا سيدي.

330
00:53:01,053 --> 00:53:03,923
‫لا أحد يعرف "ألب أرسلان" أفضل مني.

331
00:53:08,820 --> 00:53:10,400
‫أحب الحمَام كثيرًا.

332
00:53:15,715 --> 00:53:17,235
‫لنرَ ماذا كتب.

333
00:53:29,537 --> 00:53:32,767
‫الذئب المتمرد يريد التأكد أن
‫المُشعل لهذه النار هو "قاورد".

334
00:53:44,991 --> 00:53:49,941
‫يظن "قاورد" وحده هو من يعرف إجابة سؤاله.

335
00:53:53,000 --> 00:53:54,587
‫اجلبوا لي الريشة والمحبرة.

336
00:54:06,260 --> 00:54:07,620
‫هيا!

337
00:54:28,905 --> 00:54:30,025
‫أيها المستشار.

338
00:54:35,572 --> 00:54:37,922
‫لنرَ ماذا كتبت.

339
00:54:44,229 --> 00:54:47,239
‫آمل أن تكون هذه إجابة
‫السؤال السخيف الذي سأله.

340
00:54:48,809 --> 00:54:52,539
‫أحسنت صنعًا بكتابة
‫أننا نلاحقهم وبتوجب إسراعهم.

341
00:54:52,688 --> 00:54:53,788
‫جميل.

342
00:55:37,020 --> 00:55:38,400
‫هل أنت بحال أفضل يا أخي؟

343
00:55:38,860 --> 00:55:40,670
‫هذا الجرح لن يقتلني يا "منصور".

344
00:55:41,060 --> 00:55:42,740
‫إنه يؤجج غضبي فحسب.

345
00:55:43,040 --> 00:55:45,560
‫عندما يقوم والدنا المجيد، السيد "قطلمش"...

346
00:55:45,880 --> 00:55:49,020
‫بإخضاع السيد "ألب
‫أرسلان" ويزحف نحو "راي"...

347
00:55:49,600 --> 00:55:52,430
‫فسيُحاسب السيد "سليمان"
‫على ما فعله بالتأكيد.

348
00:55:53,020 --> 00:55:54,480
‫"منصور"!

349
00:55:56,050 --> 00:55:57,440
‫تمهل قليلاً.

350
00:55:58,421 --> 00:56:04,691
‫لا أحد يدري مَن سيُخضع
‫مَن، ومَن سيحاسب مَن.

351
00:56:05,380 --> 00:56:07,020
‫لكن "سليمان" ذلك..

352
00:56:08,184 --> 00:56:10,434
‫أخي "سليمان"!

353
00:56:11,450 --> 00:56:13,360
‫لقد نسيَ أصله.

354
00:56:13,660 --> 00:56:15,750
‫سأقتل ذلك الفالت...

355
00:56:17,310 --> 00:56:21,390
‫الذي خان نسبه، بنفسي!

356
00:56:24,690 --> 00:56:26,060
‫"منصور".

357
00:56:28,210 --> 00:56:29,590
‫"سليمان شاه".

358
00:56:31,230 --> 00:56:33,080
‫ستتشاركان الألم،

359
00:56:33,739 --> 00:56:36,409
‫وتتحملان معًا نتيجة الصعاب.

360
00:56:37,233 --> 00:56:41,593
‫إياكما أن تنسيا أيامكما هذه وأخوتكما.

361
00:56:42,600 --> 00:56:43,910
‫اتفقنا أيها الشجعان؟

362
00:56:59,757 --> 00:57:03,317
‫الحمامة التي ننتظرها لا تعود
‫من حيث أرسلناها يا مولاي.

363
00:57:08,813 --> 00:57:11,523
‫آمل ألا يكون هناك
‫خطبًا آخر في هذا الأمر.

364
00:57:14,250 --> 00:57:17,200
‫اصبروا قليلًا، سنفهم بالتأكيد.

365
00:57:58,168 --> 00:58:00,368
‫هل السيد "قاورد" مَن
‫أشعل الدخان يا مولاي؟

366
00:58:01,460 --> 00:58:03,100
‫وقتنا ضيق أيها الأبطال.

367
00:58:03,460 --> 00:58:06,540
‫السيد "قاورد" وأمراءنا يحتاجون إلينا.
‫هيا.

368
00:58:25,243 --> 00:58:26,613
‫اللعنة!

369
00:58:26,913 --> 00:58:28,173
‫لم نستطع اللحاق!

370
00:59:01,820 --> 00:59:03,410
‫هيا أيها الذئب المتمرد!

371
00:59:08,050 --> 00:59:09,120
‫مولاي.

372
00:59:10,260 --> 00:59:12,230
‫حتى لو كان عددنا أكثر،

373
00:59:12,680 --> 00:59:15,150
‫فلن يكون سهلًا الإمساك
‫بالسيد "ألب أرسلان".

374
00:59:15,920 --> 00:59:20,370
‫اسمح لي أن آخذ معي بعض
‫الجنود وأتمركز في الأمام أكثر...

375
00:59:20,746 --> 00:59:23,946
‫لمنعه من الفرار تحسبًا لأي احتمال.

376
00:59:26,140 --> 00:59:27,540
‫تحرك سريعًا أيها المستشار.

377
00:59:54,257 --> 00:59:57,107
‫لم يعد "سورماري" خان
‫تجاري كالسابق يا سيدة "سفرية".

378
00:59:57,670 --> 00:59:58,980
‫إنه مخفر محكم.

379
01:00:00,099 --> 01:00:02,449
‫من الصعب للغاية أخذ
‫السيد "قاورد" من هناك.

380
01:00:02,990 --> 01:00:05,630
‫ليصل الرسول الذي أرسلناه إلى سيدي،

381
01:00:05,976 --> 01:00:08,306
‫وهو سيرشدنا إلى الطريق لا محالة.

382
01:00:11,806 --> 01:00:12,996
‫سيد "بيركان".

383
01:00:13,963 --> 01:00:17,293
‫خذ معك محاربيك وطوّق
‫الخان من الأربع جهات.

384
01:00:17,398 --> 01:00:21,248
‫لنُحدد من أين سنهاجم
‫"سورماري" قبل وصول سلطاننا.

385
01:00:22,393 --> 01:00:23,533
‫تعالوا.

386
01:00:42,927 --> 01:00:44,007
‫أمي "أكين آي".

387
01:00:45,772 --> 01:00:47,332
‫لا تفعلي يا أمي.

388
01:00:49,095 --> 01:00:53,145
‫أخبريني ما يمكننا فعله لكي تسامحيننا.

389
01:00:55,040 --> 01:00:58,720
‫بالله عليك.. بالله عليك أخبرينا لكي نفعله!

390
01:01:05,930 --> 01:01:08,140
‫أمي، انظري.

391
01:01:09,200 --> 01:01:11,840
‫أعلم أننا لا يمكننا استعادة ابنك "ألباغوت".

392
01:01:12,860 --> 01:01:15,490
‫أعرف كم هو مؤلم...

393
01:01:16,255 --> 01:01:19,005
‫أن تفقدي ابنك الذي
‫كنتِ تنتظرينه منذ سنوات،

394
01:01:20,140 --> 01:01:23,080
‫وبعد أن يجتمع شملكما يا أمي.

395
01:01:24,240 --> 01:01:25,990
‫لا يمكنك أن تعرفي يا "جوهر".

396
01:01:27,120 --> 01:01:28,240
‫لا يمكنك.

397
01:01:33,640 --> 01:01:35,650
‫يمكنك فقط أن تعرفي...

398
01:01:36,972 --> 01:01:40,842
‫عندما تصبحين أمًا وتفقدين ولدك.

399
01:01:47,620 --> 01:01:53,930
‫هل تعرفين أنني دائمًا احتضنت
‫"أربزكان" دون تفرقته عن الأمراء الأخريين؟

400
01:01:56,713 --> 01:02:03,113
‫هل تعرفين أنهم يعرفون جيدًا
‫كيف يتألم قلبي وألم فقداني لابني؟

401
01:02:04,950 --> 01:02:08,980
‫ولكن ماذا فعل هو؟
‫أجيبي يا "جوهر"!

402
01:02:13,700 --> 01:02:15,960
‫ماذا فعل؟ أجيبي!

403
01:02:16,360 --> 01:02:18,270
‫ماذا فعلتما لي؟

404
01:02:18,400 --> 01:02:20,730
‫أمي، أنتِ محقة مهما قلتِ.

405
01:02:21,000 --> 01:02:22,460
‫أنتِ محقة مهما قلتِ.

406
01:02:24,020 --> 01:02:26,380
‫ولكنني لا يمكنني العيش بألم كهذا.

407
01:02:27,741 --> 01:02:29,171
‫لا يمكنني العيش يا أمي.

408
01:02:30,286 --> 01:02:31,756
‫أتوسل إليكِ سامحيني.

409
01:02:31,838 --> 01:02:33,298
‫أرجوكِ سامحيني.

410
01:02:33,660 --> 01:02:38,230
‫انظري، أقسم لكِ أنني
‫سأكون خادمة لكِ طوال العمر.

411
01:02:38,815 --> 01:02:41,685
‫سأفعل ما تأمرين به، أقسم لك!

412
01:02:42,120 --> 01:02:43,870
‫سامحيني أنا و"أربزكان" يا أمي!

413
01:02:43,895 --> 01:02:45,685
‫أرجوكِ يا أمي!

414
01:02:46,340 --> 01:02:49,020
‫أتوسل إليكِ أن تسامحيني
‫أنا و"أربزكان" يا أمي!

415
01:02:49,050 --> 01:02:51,160
‫أمي، لا تذهبي!

416
01:02:51,180 --> 01:02:52,670
‫لا تذهبي يا أمي "أكين آي".

417
01:02:52,992 --> 01:02:55,182
‫لا تذهبي رجاءً يا أمي!
‫لا تفعلي.

418
01:02:55,319 --> 01:02:56,509
‫أمي!

419
01:03:03,010 --> 01:03:04,383
‫"جوهر"!

420
01:03:09,938 --> 01:03:11,088
‫"جوهر"!

421
01:03:14,791 --> 01:03:15,911
‫"جوهر"!

422
01:03:16,466 --> 01:03:19,056
‫عزيزتي "جوهر"، ابنتي!

423
01:03:21,165 --> 01:03:22,505
‫"جوهر"!

424
01:03:43,143 --> 01:03:45,453
‫يبدو هذا المكان مناسب لنصب الفخ.

425
01:03:46,241 --> 01:03:47,431
‫هيا.

426
01:04:12,369 --> 01:04:15,069
‫إلى أي خيانة تسعى
‫مجددًا أيها الوزير المخادع؟

427
01:04:18,490 --> 01:04:19,930
‫اهدأ.

428
01:04:19,968 --> 01:04:22,218
‫أستمع لما سأقوله أولًا.

429
01:04:22,790 --> 01:04:25,240
‫-ما سأقوله مهم.
‫-إن لم يكن مهمًا،

430
01:04:25,865 --> 01:04:28,605
‫حينها سأزهق روحك الخسيسة بيدي.

431
01:04:30,215 --> 01:04:34,535
‫السيد "قاورد"، و"سليمان شاه"
‫و"منصور" بأيدي الكفار.

432
01:04:37,404 --> 01:04:40,224
‫هناك عشرات الجنود تم وضعهم
‫للفخ في الأرجاء يا مولاي.

433
01:04:42,321 --> 01:04:45,581
‫ماذا ننتظر بعد يا مولاي؟
‫لنقتله.

434
01:04:45,933 --> 01:04:49,873
‫كان يظن أنه سيجرنا إلى
‫فخ بالرسالة التي أرسلها.

435
01:04:50,200 --> 01:04:54,300
‫لم أفقد عقلي لدرجة أن أنصب لكم
‫فخًا ببضعة جنود يا سيد "ألب أرسلان".

436
01:04:54,736 --> 01:04:56,826
‫الفخ حيث يوجد الدخان.

437
01:04:57,290 --> 01:04:59,800
‫الكونت "ليون" والسيد
‫"سليمان" في انتظاركم هناك.

438
01:04:59,825 --> 01:05:02,455
‫لقد غادرتهم بذريعة وأتيت إلى هنا.

439
01:05:02,517 --> 01:05:03,587
‫ليس هناك وقت.

440
01:05:03,858 --> 01:05:06,168
‫أنزل خنجرك هذا لنتحدث.

441
01:05:08,917 --> 01:05:11,037
‫اترك حضرة الوزير يا سيد "ألب أرسلان"!

442
01:05:11,480 --> 01:05:13,280
‫أرجعوا سيوفكم إلى أغمادها!

443
01:05:14,722 --> 01:05:17,622
‫-ماذا تقول يا حضرة الوزير؟
‫-أعرف جيدًا ما أقوله!

444
01:05:18,320 --> 01:05:20,190
‫ألا تسمعوني؟ تراجعوا!

445
01:05:46,500 --> 01:05:47,770
‫تحدث، أستمع إليك.

446
01:05:53,950 --> 01:05:59,510
‫أعرف جيدًا أننا دائمًا نعادي
‫بعضنا يا سيد "ألب أرسلان".

447
01:05:59,770 --> 01:06:04,270
‫ولكن عندما يكون الأمر متعلقًا
‫بمصلحة الدولة السلجوقية العليا،

448
01:06:04,820 --> 01:06:09,810
‫فليس بوسعنا سوى أن ندعم بعضنا البعض.

449
01:06:11,400 --> 01:06:13,680
‫كما حدث في مسألة "كنجة".

450
01:06:20,508 --> 01:06:22,888
‫لنرَ ماذا كتبت.

451
01:06:29,230 --> 01:06:32,310
‫آمل أن تكون هذه إجابة
‫السؤال السخيف الذي سأله.

452
01:06:33,753 --> 01:06:37,473
‫أحسنت صنعًا بكتابة
‫أننا نلاحقهم وبتوجب إسراعهم.

453
01:06:37,726 --> 01:06:38,936
‫جميل.

454
01:07:14,207 --> 01:07:18,220
‫مكتوب في الرسالة أنك تعرف مكان
‫السيد "قاورد"، و"سليمان شاه" و"منصور".

455
01:07:18,614 --> 01:07:21,514
‫-أين هم؟
‫-إنهم في "سورماري".

456
01:07:24,180 --> 01:07:25,560
‫انظر يا سيد "ألب أرسلان".

457
01:07:26,136 --> 01:07:29,136
‫أعرف جيدًا أنك لا تثق بي.

458
01:07:29,567 --> 01:07:34,017
‫أنا لا أفعل هذا المعروف من
‫أجلك أو من أجل أولئك الأمراء.

459
01:07:34,472 --> 01:07:42,102
‫من مصلحة الدولة إنقاذ "قاورد"
‫و"سليمان شاه" والسيد "منصور" من العدو.

460
01:07:42,741 --> 01:07:45,021
‫ألا يعني بقائهم في أيدي الكفرة...

461
01:07:45,136 --> 01:07:49,346
‫أن الدولة خاضعة لسيطرة الكفار؟

462
01:07:49,940 --> 01:07:55,280
‫أنا من خاطرت بالموت
‫وبلّغتك بالأمر من أجل "كنجة".

463
01:07:56,185 --> 01:07:58,685
‫فلماذا سأخفي هذا عنكم الآن؟

464
01:08:02,040 --> 01:08:03,120
‫كما أنه...

465
01:08:03,866 --> 01:08:06,186
‫لو كنت سأتعاون مع الكفار...

466
01:08:06,839 --> 01:08:08,499
‫لما كنت هنا الآن.

467
01:08:08,900 --> 01:08:11,000
‫بل لكنت في المكان
‫الذي ينتظرونكم فيه.

468
01:08:19,160 --> 01:08:20,160
‫مولاي.

469
01:08:20,500 --> 01:08:25,650
‫نصب السيد "سليمان" والكونت "ليون" والكفار
‫وجنود "راي" كمينًا حيث انبعث الدخان.

470
01:08:25,670 --> 01:08:26,830
‫إنهم ينتظرون.

471
01:08:31,570 --> 01:08:35,230
‫كل كلمة قلتها صحيحة
‫يا سيد "ألب أرسلان".

472
01:09:03,510 --> 01:09:08,590
‫إذا كنت تعرف إجابة سؤاله،
‫فلماذا لم يأتِ "ألب أرسلان" بعد؟

473
01:09:11,365 --> 01:09:14,155
‫اسأله هذا عندما نمسك به.

474
01:09:15,090 --> 01:09:17,630
‫هل تخدعني هنا؟

475
01:09:22,860 --> 01:09:27,370
‫أنا أريد "ألب أرسلان" أكثر منك.

476
01:09:28,130 --> 01:09:29,650
‫هل تشك في ذلك؟

477
01:10:28,828 --> 01:10:29,940
‫لا!

478
01:10:30,255 --> 01:10:33,065
‫طفلي!
‫طفلي!

479
01:10:33,130 --> 01:10:36,020
‫طفلـ... طفلي!

480
01:10:37,220 --> 01:10:38,850
‫طفلي!

481
01:10:54,110 --> 01:10:55,870
‫طفلي!

482
01:11:07,519 --> 01:11:09,349
‫لقد مات الآن يا أمي.

483
01:11:14,312 --> 01:11:20,972
‫لقد مات ابني ثمنًا لوفاة ابنك.

484
01:11:25,515 --> 01:11:28,795
‫هل يمكنك أن تسامحينا الآن؟

485
01:11:53,020 --> 01:11:54,150
‫أمي!

486
01:11:54,780 --> 01:11:57,470
‫أمي!

487
01:12:11,287 --> 01:12:15,347
‫لم نترك مكاناً لم نبحث فيه عن
‫أمرائنا والسيد "قاورد" يا مولاي.

488
01:12:15,715 --> 01:12:17,785
‫بينما كنا على وشك أن نفقد أملنا...

489
01:12:18,167 --> 01:12:21,667
‫جاء السيد "أتسيز" وأخبرنا
‫عن الوضع، والحمد لله.

490
01:12:22,372 --> 01:12:26,172
‫خان "سورماري" التجاري
‫محمي الآن أكثر من ذي قبل.

491
01:12:26,197 --> 01:12:32,457
‫أفكر في كيفية دخول الخان وكيف
‫سنُخرج أمرائنا من هناك، ولكن...

492
01:12:32,910 --> 01:12:34,590
‫لا أستطيع أن أجد طريقة يا مولاي.

493
01:12:35,690 --> 01:12:39,140
‫لدي خطة تجعل الكفار
‫وأمرائنا يفقدون عقولهم.

494
01:12:39,220 --> 01:12:40,220
‫سأخبركم.

495
01:12:42,490 --> 01:12:43,830
‫امتطوا الخيول بسرعة!

496
01:13:01,897 --> 01:13:03,557
‫البومة التائهة!

497
01:13:03,751 --> 01:13:06,491
‫لا يعرف أن هذه أرض رومانية على الأرجح.

498
01:13:06,516 --> 01:13:07,846
‫اقبضوا عليه!

499
01:13:41,886 --> 01:13:43,846
‫أتفهم هروبك منا.

500
01:13:44,125 --> 01:13:47,505
‫لكني لا أفهم على الإطلاق جلبتك تلك.

501
01:13:48,635 --> 01:13:52,305
‫الآن أخبرني أيها البومة الصغيرة.

502
01:13:52,330 --> 01:13:53,330
‫إلى أين؟

503
01:13:54,055 --> 01:13:55,925
‫ولماذا ترفرف بجناحيك؟

504
01:14:07,292 --> 01:14:11,462
‫أعلم أنه من طبيعتك أن تغرد في الليل،
‫لكن ليس لدي وقت.

505
01:14:12,540 --> 01:14:16,880
‫إذا كنت لا تريد مني أن أقطع أجنحتك،
‫فابدأ في الكلام.

506
01:14:17,587 --> 01:14:21,497
‫أوصل الأخبار من السيدة
‫"سفرية" إلى السيد "ألب أرسلان".

507
01:14:24,776 --> 01:14:26,516
‫إنه ليس بومة.

508
01:14:27,376 --> 01:14:28,866
‫بل حمام زاجل.

509
01:14:32,220 --> 01:14:33,770
‫أي خبر هذا؟

510
01:14:48,715 --> 01:14:51,315
‫كما طلبتم، فتشنا
‫كل ركن من أركان الخان.

511
01:14:51,729 --> 01:14:55,379
‫ولا يوجد خرق أو ضعف من أي
‫جانب يسمح بالتسلل إلى الخان.

512
01:14:55,809 --> 01:14:58,789
‫يتم حراسة الوجه الشمالي للخان
‫بشكل خاص ومكثف من قبل الرماة.

513
01:14:59,080 --> 01:15:01,080
‫تتجول الدوريات أيضًا على الجانب الشرقي.

514
01:15:02,705 --> 01:15:04,345
‫بطريقة أو بأخرى،

515
01:15:04,401 --> 01:15:08,681
‫سنجد طريقة للدخول إلى هذا
‫الخان وإنقاذ أمرائنا من هناك.

516
01:15:10,600 --> 01:15:12,580
‫آمل أن يكون قد الوصل
‫الخبر إلى زوجي إن شاء الله.

517
01:15:12,989 --> 01:15:14,329
‫إن شاء الله.

518
01:15:21,213 --> 01:15:27,503
‫لقد وثق السيد "ألب أرسلان" تمامًا
‫في كلامي دون ريب أو شك يا مولاي.

519
01:15:28,200 --> 01:15:29,960
‫سوف يذهب إلى خان "سورماري" التجاري.

520
01:15:31,400 --> 01:15:34,590
‫آمل أن يتمكن من
‫دخول الخان إن شاء الله.

521
01:15:35,770 --> 01:15:42,580
‫أخي "قاورد" و"ألب أرسلان" يحبان
‫بعضهما البعض كثيرًا أيها المستشار.

522
01:15:44,500 --> 01:15:49,530
‫"ألب أرسلان" يتخلى عن حياته
‫ولا يتخلى عن حياة "قاورد".

523
01:15:50,340 --> 01:15:51,950
‫لا بد أنه سيجد طريقة ما.

524
01:15:53,169 --> 01:15:57,469
‫ليأخذ الأمراء من بين
‫يدي ذلك الكونت المجنون...

525
01:15:58,040 --> 01:16:01,140
‫وسوف نُلحق بالسيد "ألب
‫أرسلان" ما يستحقه بإذن الله.

526
01:16:02,460 --> 01:16:07,710
‫سنقبض عليهم جميعًا
‫دون أن نحرك إصبعًا.

527
01:16:20,543 --> 01:16:21,863
‫ماذا يحدث أيها المستشار؟

528
01:16:22,244 --> 01:16:23,884
‫أم أنه "ألب أرسلان"؟

529
01:16:31,090 --> 01:16:34,830
‫(صوت أهالي متداخل)

530
01:16:34,850 --> 01:16:51,330
‫(صوت أهالي متداخل)

531
01:16:51,790 --> 01:16:55,350
‫من يعتقد أن روحة عزيزة عليه،
‫فليذهب ويعُد الآن!

532
01:16:55,396 --> 01:16:57,176
‫أو ستُقطع رؤوسكم!

533
01:16:57,201 --> 01:16:58,421
‫ولا تقولوا أنني لم أحذركم!

534
01:16:58,460 --> 01:17:01,580
‫لقد قطع السلطان "سليمان" لسان أخي،
‫فأين هي العدالة؟!

535
01:17:01,605 --> 01:17:03,285
‫إنه يقول الحقيقة أيها القتلة!

536
01:17:03,310 --> 01:17:04,700
‫أين السلطان "سليمان"؟

537
01:17:04,761 --> 01:17:07,331
‫السلطان الذي فرّط بأرواح
‫أحبائنا سيأتي إلى هنا!

538
01:17:07,358 --> 01:17:09,298
‫هذا السلطان الأحمق سيأتي إلى هنا!

539
01:17:09,361 --> 01:17:11,091
‫السلطان "سليمان" سيُحاسب!

540
01:17:11,116 --> 01:17:14,676
‫لقد قتل السلطان "سليمان" ابني.
‫لن أذهب إلى أي مكان دون قتله.

541
01:17:21,606 --> 01:17:26,230
‫لقد مات الأب "إسماعيل"!

542
01:17:37,601 --> 01:17:39,321
‫يا للهول!

543
01:17:40,113 --> 01:17:42,813
‫لم يمت "يرقة التفاح" حتى الآن.

544
01:18:17,620 --> 01:18:20,780
‫عليك استخدام عينيكِ
‫الجميلة لمراقبة ظهرك.

545
01:18:34,157 --> 01:18:37,317
‫يجب أن أعترف بأنك
‫فاجأتني كثيرًا يا "يرقة التفاح".

546
01:18:42,240 --> 01:18:43,840
‫لكني وعدت التفاح.

547
01:18:44,280 --> 01:18:45,870
‫سوف أنقذهم منك.

548
01:18:45,952 --> 01:18:47,452
‫إذا قتلت جنودي...

549
01:18:47,477 --> 01:18:50,577
‫أنت زوجة تليق تمامًا بالذئب المتمرد.

550
01:18:50,776 --> 01:18:52,976
‫لا تعرفين أبدًا ماذا يعني الاستسلام.

551
01:18:56,684 --> 01:18:57,984
‫لقد فكرت أيضًا.

552
01:18:59,446 --> 01:19:03,036
‫سأشاهد فقط حتى لا أفقد
‫السيطرة على نفسي وأقتلكم.

553
01:19:10,811 --> 01:19:14,611
‫استخدموا سيوفكم بعناية.
‫فأنا أريدهم أحياء!

554
01:19:38,672 --> 01:19:40,232
‫أتابك، سيد "تويغار".

555
01:19:40,479 --> 01:19:41,759
‫تفضل يا مولاي.

556
01:19:42,079 --> 01:19:43,919
‫سيأتي معنا خمسة من الفرسان.

557
01:19:44,283 --> 01:19:46,938
‫وأنتم انزلوا في مكان مع الآخرين
‫بالقرب من خان "سورماري" التجاري"...

558
01:19:47,010 --> 01:19:49,820
‫حيث لا يلاحظكم الكفار.

559
01:19:50,885 --> 01:19:54,525
‫سوف نذهب إلى جبل "الحديد"،
‫وسندخل الخان بالخطة التي شرحتها لكم.

560
01:19:54,743 --> 01:19:56,843
‫بعد أن ندخل الخان ونأخذ الأمراء،

561
01:19:57,000 --> 01:19:59,390
‫إذا حدثت مشكلة فاظهروا للنجدة.

562
01:20:02,600 --> 01:20:05,890
‫سمعًا وطاعة يا مولاي.
‫وفقك الله.

563
01:20:06,200 --> 01:20:07,200
‫آمين.

564
01:20:07,385 --> 01:20:08,385
‫هيا.

565
01:20:19,351 --> 01:20:21,611
‫يقتل السلطان "سليمان" روحًا بعد روح!

566
01:20:21,663 --> 01:20:24,933
‫هذا الباب الذي كان دواءً لنا من قبل،
‫أصبح قبرًا لنا الآن.

567
01:20:25,245 --> 01:20:28,075
‫السلطان الذي فرّط بأرواح
‫أحبائنا سيأتي إلى هنا!

568
01:20:28,331 --> 01:20:30,071
‫هذا السلطان سيأتي إلى هنا.

569
01:20:30,096 --> 01:20:31,816
‫سوف يبرّر للجميع!

570
01:20:31,890 --> 01:20:36,090
‫هذا السلطان سيأتي إلى هنا.

571
01:20:36,120 --> 01:20:39,210
‫-هذا السلطان سيأتي إلى هنا.
‫-سيبرر لنا.

572
01:20:43,898 --> 01:20:45,478
‫ها هو المشؤوم!

573
01:20:45,503 --> 01:20:47,133
‫لا يمكن أن تكون سلطانًا.

574
01:20:47,158 --> 01:20:51,598
‫الأرض التي تخطو عليها تُسقى
‫بالدم وحده أيها السلطان "سليمان"!

575
01:20:52,808 --> 01:20:57,368
‫إنهم أقارب الجنود الذين قطعنا
‫ألسنتهم ورؤوسهم من قبل يا مولاي.

576
01:20:57,610 --> 01:21:09,970
‫(صوت أهالي متداخل)

577
01:21:10,560 --> 01:21:17,590
‫كل عمل تقوم به، كل قرار
‫تتخذه يجذب غضب الناس عليك.

578
01:21:30,392 --> 01:21:32,182
‫أيها الغافلون!

579
01:21:33,330 --> 01:21:35,420
‫من له الحق في الوقوف ضد السلطان...

580
01:21:37,040 --> 01:21:38,650
‫والتوجه إلى قصره...

581
01:21:40,000 --> 01:21:44,870
‫وتهديده بحياته؟

582
01:21:46,760 --> 01:21:50,550
‫من أين أتيتم بهذه الجرأة؟

583
01:21:51,080 --> 01:21:55,710
‫وبأي حق تقفون أمام باب قصري؟

584
01:21:57,660 --> 01:21:59,320
‫الآن وهنا...

585
01:22:00,329 --> 01:22:05,679
‫أليس من حقي إذا ضربتُ
‫أعناقكم جميعًا بالسيف؟

586
01:22:05,880 --> 01:22:08,200
‫ما تسميه السلطنة هو
‫استصغار واستحقار شعبك.

587
01:22:08,400 --> 01:22:11,140
‫وقتل الكثير من الأبرياء
‫والتعاون مع الكفار!

588
01:22:11,538 --> 01:22:14,718
‫يعرف جميع أعيان القصر أنك فقدت صوابك.

589
01:22:15,280 --> 01:22:18,380
‫أنت لست مولاي بعد
‫الآن أيها الظالم "سليمان".

590
01:22:18,480 --> 01:22:20,720
‫لا يمكن أن تكون سلطانًا!

591
01:22:20,720 --> 01:22:22,470
‫لا تفعل ذلك يا سلطان.

592
01:22:22,490 --> 01:22:24,250
‫سيزيد الغضب والهيجان!

593
01:22:24,280 --> 01:22:27,470
‫أنت لست سلطان بعد الآن يا سيد "سليمان".

594
01:22:27,712 --> 01:22:31,192
‫أين عدالتك من عدالة السلطان "طغرل"؟

595
01:22:31,268 --> 01:22:36,878
‫يليق بالسيد "ألب أرسلان" صاحب
‫الرحمة والعدل أن يكون سلطانًا لنا!

596
01:22:37,000 --> 01:22:44,100
‫السيد "ألب أرسلان" هو سلطاننا!

597
01:22:44,100 --> 01:22:55,560
‫فليحيا السلطان "ألب أرسلان"!

598
01:22:55,580 --> 01:22:58,720
‫مولاي، لندخل الآن.

599
01:22:58,740 --> 01:23:00,740
‫اقتلوهم جميعًا!

600
01:23:27,429 --> 01:23:30,639
‫السلطان "ألب أرسلان" إذاً!

601
01:23:32,160 --> 01:23:34,560
‫سترى الآن!

602
01:23:38,660 --> 01:23:41,470
‫السلطان "ألب أرسلان"!

603
01:23:59,750 --> 01:24:00,960
‫أبعد يداك!

604
01:24:04,080 --> 01:24:05,080
‫أبعدها!

605
01:24:09,460 --> 01:24:10,500
‫ليس إلى هناك.

606
01:24:14,519 --> 01:24:15,519
‫إلى هنا.

607
01:24:18,437 --> 01:24:20,057
‫السيد "أربزكان".

608
01:24:24,002 --> 01:24:25,202
‫فكّ وثاق يديها.

609
01:24:52,240 --> 01:24:55,490
‫من جهة زوجة الذئب
‫المتمرد ذات العيون الجميلة...

610
01:24:55,930 --> 01:24:59,780
‫ومن جهة أخرى أولاد
‫"قطلمش" البائسون.

611
01:25:04,010 --> 01:25:09,320
‫سيكون لديكم الكثير من الوقت
‫لتتحدثوا كيف أصبحتم سويًا في الزنزانة.

612
01:25:12,320 --> 01:25:14,340
‫وأن تتحدثوا كيف أكل بعضكم بعضًا.

613
01:25:30,093 --> 01:25:34,583
‫لست مضطرًا لأخبرك كم أن هؤلاء
‫الأسرى مهمين لـ"ألب أرسلان" يا "جام غوز".

614
01:25:34,820 --> 01:25:36,910
‫زد الحراسة حول الخان.

615
01:25:37,860 --> 01:25:41,010
‫قد يأتي الذئب المتمرد
‫قبل أن نتوقع ذلك.

616
01:25:41,840 --> 01:25:45,820
‫وحتى أنه قد يقوم بمحاصرة "سورماري".

617
01:26:11,550 --> 01:26:13,420
‫ابذلوا جهدكم يا
‫شجعان، تبقى القليل.

618
01:26:23,061 --> 01:26:24,061
‫هذا يكفي.

619
01:26:30,837 --> 01:26:32,707
‫داخله مليء بجنود الكفار.

620
01:26:32,949 --> 01:26:34,569
‫حاولوا ألا تلفتوا الانتباه.

621
01:26:35,027 --> 01:26:36,977
‫أساسًا العبيد لا
‫يفكرون سوى بحياتهم.

622
01:26:37,254 --> 01:26:39,404
‫لن يفهموا أننا تسللنا بينهم.

623
01:26:39,782 --> 01:26:43,732
‫بينما تعملون في الداخل
‫فلتكن أعينكم علي.

624
01:26:44,400 --> 01:26:45,400
‫هيا.

625
01:26:59,759 --> 01:27:01,169
‫أخي الشجاع.

626
01:27:02,500 --> 01:27:07,350
‫لقد كنت أعرف أن السلطان "ألب
‫أرسلان" لن يتركنا في أيدي الكفار.

627
01:27:08,290 --> 01:27:10,820
‫العرش هو حقّ أبي،
‫وليس لـ"ألب أرسلان"!

628
01:27:11,350 --> 01:27:13,750
‫ما دام السيد "قطلمش"
‫على قيد الحياة...

629
01:27:14,220 --> 01:27:16,419
‫لا يمكن لأحد أن يقول عن
‫"ألب أرسلان" أنه السلطان!

630
01:27:21,080 --> 01:27:24,280
‫هذا ليس وقت التحدث في
‫الحرب التي بيننا الآن يا أخي.

631
01:27:24,430 --> 01:27:28,580
‫أنا متأكد أن أبي تعاون مع
‫"ألب أرسلان" وسيأتي لإنقاذنا.

632
01:27:33,870 --> 01:27:35,320
‫السيد "قطلمش"...

633
01:27:38,830 --> 01:27:40,560
‫سلّم روحه لبارئه في الحرب.

634
01:27:44,466 --> 01:27:45,466
‫أبي!

635
01:27:51,076 --> 01:27:53,476
‫هل السيد "ألب
‫أرسلان" هو من قتل أبي؟

636
01:27:53,843 --> 01:27:54,843
‫تكلمي!

637
01:27:57,300 --> 01:27:58,500
‫انظر يا أسدي...

638
01:27:58,770 --> 01:28:01,620
‫لقد دخل أبوك و"ألب
‫أرسلان" حربًا باتفاقهم.

639
01:28:02,141 --> 01:28:04,681
‫ومن المؤكد أن نتيجة هذه
‫الحرب ستكون بالنصر لأحدهما...

640
01:28:05,440 --> 01:28:08,030
‫وبالموت للآخر.

641
01:28:08,940 --> 01:28:10,879
‫لقد كان "ألب أرسلان" يحب أباك.

642
01:28:11,140 --> 01:28:12,140
‫موته كان عليه--

643
01:28:12,160 --> 01:28:13,160
‫اصمتي يا امرأة!

644
01:28:13,582 --> 01:28:16,092
‫سيدفع زوجكِ ثمن ما فعله!

645
01:28:21,577 --> 01:28:23,007
‫تعال، تعال.

646
01:28:43,288 --> 01:28:46,293
‫مدينة "راي".

647
01:28:46,340 --> 01:28:48,650
‫لقد خرج الوضع عن السيطرة
‫في الخارج يا سلطان.

648
01:28:48,890 --> 01:28:51,530
‫غضب الأهالي سيقضي علينا جميعًا.

649
01:28:52,380 --> 01:28:55,410
‫لا يكفّون يقولون بأن
‫السلطان هو "ألب أرسلان"!

650
01:28:55,680 --> 01:28:58,980
‫إن قلت السلطان "ألب
‫أرسلان" مرة أخرى...

651
01:28:59,010 --> 01:29:00,760
‫فسأقطع لسانك أنت أيضًا!

652
01:29:01,180 --> 01:29:02,380
‫حضرة السلطان...

653
01:29:03,140 --> 01:29:04,140
‫لا تفعل هذا.

654
01:29:10,209 --> 01:29:11,209
‫والآن...

655
01:29:12,240 --> 01:29:18,890
‫مهمتك هي أن تقضي على
‫عديمي الأدب الموجودين عند بابنا.

656
01:29:20,660 --> 01:29:24,250
‫وبعد ذلك أن تذهب
‫إلى "سورماري"...

657
01:29:25,020 --> 01:29:29,880
‫وتنتظر خروج "ألب أرسلان"
‫والأمراء الآخرون من الخان.

658
01:29:33,740 --> 01:29:35,110
‫هل فهمت أيها المستشار؟

659
01:29:37,780 --> 01:29:39,170
‫هل فهمت أيها الوزير؟

660
01:29:44,330 --> 01:29:46,150
‫والآن قم بعملك.

661
01:30:23,184 --> 01:30:24,650
‫بسم الله.

662
01:30:48,078 --> 01:30:51,408
‫لم أستطع حماية السيدة "سفرية".

663
01:30:52,520 --> 01:30:57,460
‫لم يظهر أثر لـ"ألب أرسلان" في
‫الأنحاء بعد ولا حتى من أجل مقايضتنا.

664
01:30:58,560 --> 01:31:00,090
‫ألا تظن أن ذلك غريبًا؟

665
01:31:00,990 --> 01:31:02,740
‫الذئاب يا "أدريان".

666
01:31:03,850 --> 01:31:07,790
‫الذئاب تراك ولكنك
‫لا تتمكن من رؤيتها.

667
01:31:09,690 --> 01:31:12,500
‫أنا متأكد من أن الذئب
‫المتمرد في مكان ما هنا.

668
01:31:17,738 --> 01:31:21,238
‫مثلما أمرت وضعت جنودنا في
‫أماكنهم لتفادي احتمال وقوع حصار.

669
01:31:25,780 --> 01:31:28,840
‫اخرج من جحرك،
‫أيها الذئب المتمرد.

670
01:31:44,100 --> 01:31:45,100
‫توقفوا.

671
01:31:49,106 --> 01:31:50,606
‫أليس هذا السيد "أيمان"؟

672
01:32:01,765 --> 01:32:03,025
‫احملوه.

673
01:32:09,488 --> 01:32:11,654
‫من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

674
01:32:12,577 --> 01:32:14,527
‫يبدو أن جماعتنا
‫ظنّوا أنه مات وتركوه.

675
01:32:15,567 --> 01:32:17,657
‫إذًا لنكمل ما تركوه ناقصًا.

676
01:32:38,678 --> 01:32:39,860
‫هل أنت بخير؟

677
01:32:40,008 --> 01:32:41,798
‫السيدة "سفرية"...

678
01:32:42,040 --> 01:32:45,030
‫السيدة "سفرية"
‫أسيرة في "سورماري".

679
01:32:50,940 --> 01:32:51,940
‫"سفرية"!

680
01:32:52,680 --> 01:32:53,680
‫سننقذها.

681
01:32:54,240 --> 01:32:56,340
‫سننقذها وننقذ الأمراء.

682
01:32:56,900 --> 01:32:59,780
‫سننقذهم حتى ولو انشقت الأرض.

683
01:33:00,203 --> 01:33:01,703
‫لا تقلق يا مولاي.

684
01:33:03,480 --> 01:33:05,150
‫لقد مات الجنود.

685
01:33:05,810 --> 01:33:07,510
‫لا يمكننا الدخول
‫إلى الخان من دونهم.

686
01:33:08,110 --> 01:33:12,710
‫"أتسيز"، أنا وأنت وأحد
‫الرجال سنرتدي ملابس الكفار.

687
01:33:14,447 --> 01:33:16,827
‫هيا اجمعوا جثثهم
‫وخذوا ملابسهم، حالًا!

688
01:33:28,067 --> 01:33:29,783
‫إنه على قيد الحياة، احملوه!

689
01:33:46,205 --> 01:33:50,055
‫ما زال أنفي يؤلمني يا "أدريان"،
‫كم أن رأس "قاورد" هذا صلب!

690
01:33:50,158 --> 01:33:53,218
‫ليتك أعطيته جزاءه بقتله هناك.

691
01:33:54,513 --> 01:33:56,623
‫عقلك لا يعمل يا "أدريان".

692
01:33:57,110 --> 01:34:00,190
‫"قاورد" والأمراء الصغار مهمان
‫جدًا من أجل "ألب أرسلان".

693
01:34:03,771 --> 01:34:09,111
‫ولكن على الذئب الأخ أن
‫يجعلني أستمتع قليلًا لضربه أنفي.

694
01:34:11,960 --> 01:34:13,770
‫ما الذي تحاول قوله يا سيدي؟

695
01:34:16,760 --> 01:34:18,770
‫أحضر "قاورد" إلى
‫الميدان يا "أدريان".

696
01:34:18,790 --> 01:34:19,790
‫حسنًا.

697
01:34:28,120 --> 01:34:29,120
‫أيها الجندي.

698
01:34:35,100 --> 01:34:37,530
‫جهّز الفرسان، هيا.

699
01:34:37,690 --> 01:34:39,300
‫أمرك يا حضرة الوزير.

700
01:34:53,670 --> 01:34:59,736
‫لقد فرقنا الأهالي الذين تسببوا
‫بالضجة يا سلطان، ولو كان بالسيف.

701
01:35:00,500 --> 01:35:04,350
‫ولكن ما حدث هنا اليوم
‫هو مقدمة لأمور أكبر.

702
01:35:07,200 --> 01:35:09,140
‫لن يهدأ الأهالي.

703
01:35:09,320 --> 01:35:11,150
‫سيكون جيدًا لو أخذنا احتياطاتنا.

704
01:35:12,160 --> 01:35:19,200
‫فلتقم أنت أولًا بإتمام المهمة
‫التي كُلفت بها على أتم وجه.

705
01:35:20,950 --> 01:35:23,940
‫وعندما نقضي على "ألب أرسلان"...

706
01:35:25,020 --> 01:35:30,970
‫سنقضي على هؤلاء
‫الأهالي الذين تخافهم.

707
01:35:56,936 --> 01:35:57,936
‫جميل.

708
01:36:00,290 --> 01:36:02,240
‫ليكن الربّ في عون "قاورد".

709
01:36:02,399 --> 01:36:03,699
‫أمره صعب جدًا.

710
01:36:05,880 --> 01:36:07,450
‫أحضروا الذئب الأخ.

711
01:36:13,282 --> 01:36:15,062
‫أيها الأنذال.

712
01:36:16,300 --> 01:36:19,490
‫فكّوا وثاقي ودعوني
‫أريكم ماذا سأفعل بكم.

713
01:36:25,640 --> 01:36:28,040
‫تعال أيها الذئب
‫الأخ، لنستمتع قليلًا.

714
01:36:41,524 --> 01:36:43,074
‫هل أناديك الذئب الأخ...

715
01:36:43,353 --> 01:36:45,753
‫أم الذئب ذو الرأس؟
‫لم أستطع أن أقرر.

716
01:36:54,464 --> 01:36:56,314
‫غير ممكن هذه المرة
‫أيها الذئب ذو الرأس.

717
01:36:59,975 --> 01:37:02,815
‫هل ستخيفني بالوحوش ذوات العين
‫الواحدة هذه يا "ليون"؟ (وحش أسطوري)

718
01:37:11,088 --> 01:37:12,088
‫فكّ هذه.

719
01:37:15,320 --> 01:37:18,160
‫إن كنت تجرؤ فخذ سلاحك وواجهني.

720
01:37:23,521 --> 01:37:24,521
‫وحش ذو عين واحدة؟

721
01:37:25,506 --> 01:37:27,479
‫لقد أحببت هذا، لن أنساها.

722
01:37:32,668 --> 01:37:33,948
‫فكّوا وثاق يديه.

723
01:37:55,650 --> 01:37:58,770
‫سأقوم لك بمعروف،
‫أيها الذئب ذو الرأس.

724
01:38:01,557 --> 01:38:02,557
‫اختر واحدًا.

725
01:38:18,658 --> 01:38:20,781
‫ألستم بيزنطيين؟

726
01:38:23,066 --> 01:38:24,814
‫كل شيء لديكم فيه غش!

727
01:38:29,620 --> 01:38:32,880
‫ستدفع ثمن نطحك لي يا "قاورد".

728
01:38:38,475 --> 01:38:39,475
‫هاجموه.

729
01:39:39,965 --> 01:39:41,565
‫هل ستواجهني أنت أيضًا؟

730
01:39:44,927 --> 01:39:48,050
‫لا أريد أن أتعبك أكثر،
‫أيها الذئب ذو الرأس.

731
01:39:49,961 --> 01:39:52,031
‫خذوا الذئب ذو الرأس ليرتاح.

732
01:39:53,602 --> 01:39:54,962
‫فهو يستحق الراحة.

733
01:40:18,573 --> 01:40:20,470
‫الجميع يعلم ما عليه فعله.

734
01:40:20,597 --> 01:40:22,407
‫أعاننا الله.

735
01:40:50,060 --> 01:40:52,330
‫إياكم أن ترفعوا رؤوسكم عن الأرض.

736
01:40:52,350 --> 01:40:54,690
‫يجب أن نصل إلى الزنزانة
‫دون أن تتم ملاحظتنا.

737
01:41:01,070 --> 01:41:03,410
‫أين عربات الفحم والعبيد الأخرى؟

738
01:41:03,440 --> 01:41:05,410
‫العربة ستأتي بعدنا.

739
01:41:05,560 --> 01:41:07,390
‫لقد حدث انهيار عند مدخل المنجم.

740
01:41:07,415 --> 01:41:09,875
‫سيقوم العبيد بفتح
‫المدخل وسيأتون بعدنا.

741
01:41:22,360 --> 01:41:23,370
‫اعبروا.

742
01:41:23,390 --> 01:41:24,500
‫افتح الباب.

743
01:41:54,210 --> 01:41:55,650
‫انزلوا من العربة.

744
01:41:58,040 --> 01:42:00,300
‫تحركوا، لا تتباطؤوا هيا!

745
01:42:01,020 --> 01:42:02,530
‫هيا أسرعوا.

746
01:42:38,980 --> 01:42:40,260
‫افتح الباب.

747
01:42:50,780 --> 01:42:52,040
‫ادخلوا.

748
01:42:57,080 --> 01:42:58,600
‫المساكين!

749
01:43:44,600 --> 01:43:45,820
‫توقفوا!

750
01:43:45,980 --> 01:43:47,360
‫توقف!

751
01:44:05,370 --> 01:44:07,640
‫سامحني يا حضرة الوزير
‫لكن هل حدث شيء؟

752
01:44:07,920 --> 01:44:09,230
‫لماذا توقفنا؟

753
01:44:10,690 --> 01:44:13,980
‫سوف ننتظر السيد "ألب أرسلان"
‫ومن معه هنا في "فاسبوراغان".

754
01:44:14,080 --> 01:44:16,660
‫لكن يا حضرة الوزير
‫ماذا عن أوامر السلطان؟

755
01:44:17,510 --> 01:44:21,090
‫لقد أمر بأن نقبض على السيد "ألب أرسلان"
‫وأمرائه عند خروجهم من "خان سورماري".

756
01:44:23,150 --> 01:44:27,530
‫سوف يأتي السيد "ألب أرسلان"
‫إلى "فاسبوراغان" بعد أن ينقذ الأمراء.

757
01:44:28,310 --> 01:44:33,030
‫لا داعي لدخول أراضي
‫الكفار وخسارة جنودنا هناك.

758
01:44:34,100 --> 01:44:37,820
‫سوف نستدرجهم إلى الفخ
‫هنا على حين غرة منهم..

759
01:44:39,130 --> 01:44:41,140
‫وسوف نقبض عليهم، هيا.

760
01:44:41,960 --> 01:44:43,430
‫استريحوا قليلاً ثم استعدوا.

761
01:44:45,050 --> 01:44:46,160
‫هيا.

762
01:45:15,240 --> 01:45:16,820
‫أسرعوا وساعدوا!

763
01:46:06,170 --> 01:46:07,940
‫ماذا تنتظر يا "جام غوز"؟

764
01:46:10,950 --> 01:46:13,280
‫أرسل العبيد ليفعلوا
‫كل ما يجب فعله.

765
01:46:13,530 --> 01:46:14,770
‫أمرك.

766
01:46:16,220 --> 01:46:18,990
‫أحضروا العبيد ليساعدوا
‫العربة المتواجدة في الخارج.

767
01:46:19,240 --> 01:46:20,990
‫أمرك يا سيدي.

768
01:46:59,050 --> 01:47:00,460
‫أخرجوا العبيد.

769
01:47:00,510 --> 01:47:01,960
‫هذا أمر من الكونت "ليون".

770
01:47:07,340 --> 01:47:09,310
‫أسرعوا، لا تتباطؤوا هيا!

771
01:47:44,580 --> 01:47:46,020
‫سيدي!

772
01:47:51,350 --> 01:47:53,090
‫"ألب أرسلان"!

773
01:47:53,260 --> 01:47:54,580
‫ما شاء الله!

774
01:47:54,680 --> 01:47:56,800
‫-أخي.
‫-أخي الشجاع!

775
01:47:57,550 --> 01:47:59,360
‫سلطان السلاطين!

776
01:48:00,490 --> 01:48:02,170
‫سوف أراقب الباب يا مولاي.

777
01:48:04,710 --> 01:48:07,850
‫-أنتم بخير، أليس كذلك؟
‫-نحن بحال أفضل الآن.

778
01:48:11,910 --> 01:48:16,220
‫"سليمان شاه"، "منصور"
‫أنتم أمانة عندي بعد الآن.

779
01:48:18,660 --> 01:48:22,000
‫هيا، ارتدوا ملابس
‫هؤلاء الحراس بسرعة.

780
01:48:23,950 --> 01:48:25,170
‫"منصور".

781
01:48:25,390 --> 01:48:26,680
‫حافظ على هدوؤك.

782
01:48:26,890 --> 01:48:31,740
‫"أفار"، أخرج السجناء من
‫السجن وأخبرهم أن يتبعونا.

783
01:48:38,380 --> 01:48:40,630
‫اتبعونا بسرعة، هيا.

784
01:48:43,170 --> 01:48:44,490
‫الحمقى!

785
01:48:44,830 --> 01:48:47,240
‫كيف استطعتم أن تَقْلِبُوا
‫العربة على طريق ممهد؟!

786
01:48:47,870 --> 01:48:49,750
‫تحركوا، لا تتباطؤوا هيا!

787
01:48:53,400 --> 01:48:54,670
‫تحرك.

788
01:49:05,130 --> 01:49:06,530
‫أسرعوا.

789
01:49:22,430 --> 01:49:24,230
‫العبيد السفلة!

790
01:49:39,760 --> 01:49:41,170
‫لا تتباطؤوا!

791
01:50:38,401 --> 01:50:39,661
‫استدعوا الدعم.

792
01:50:40,230 --> 01:50:41,570
‫ماذا يحدث؟

793
01:50:53,695 --> 01:50:55,625
‫اذهبوا وألقوا القبض عليهم.

794
01:51:00,380 --> 01:51:01,500
‫سيدي.

795
01:51:02,460 --> 01:51:03,500
‫سيدي.

796
01:51:03,620 --> 01:51:06,550
‫لقد قتل الأسرى الحراس وهربوا.

797
01:51:14,960 --> 01:51:17,820
‫"فاسبوراغان"

798
01:51:36,500 --> 01:51:38,060
‫هذا القادم هو السيد
‫"ألب أرسلان".

799
01:51:38,220 --> 01:51:40,140
‫لقد أنقذ الأمراء من يد الكفار.

800
01:51:40,820 --> 01:51:43,050
‫لنهاجمه ونقبض
‫عليه يا حضرة الوزير.

801
01:51:43,450 --> 01:51:46,250
‫فلتكن أعينكم وآذانكم
‫معي يا "غوك ألب".

802
01:51:50,340 --> 01:51:52,760
‫ولا يتحرك أحد منكم بمفرده.

803
01:51:56,790 --> 01:51:59,250
‫يا حضرة الوزير، لنقم
‫بتقليل عددهم بالسهام أولاً.

804
01:51:59,330 --> 01:52:00,740
‫فلتتراجع أنت.

805
01:52:01,150 --> 01:52:02,320
‫هيا!

806
01:52:14,210 --> 01:52:16,030
‫بماذا تأمر يا حضرة الوزير؟

807
01:52:31,720 --> 01:52:33,540
‫الوزير "أحمد الملك".

808
01:52:35,150 --> 01:52:36,720
‫احموا الوزير!

809
01:52:47,930 --> 01:52:49,820
‫أنزلوا سيوفكم.

810
01:52:54,550 --> 01:52:55,700
‫تراجعوا!

811
01:53:24,090 --> 01:53:25,890
‫مولاي السلطان!

812
01:53:59,170 --> 01:54:03,250
‫كما أنه لو كنت
‫سأتعاون مع الكفار..

813
01:54:04,080 --> 01:54:05,630
‫لما كنت هنا الآن.

814
01:54:05,980 --> 01:54:08,000
‫بل لكنت في المكان
‫الذي ينتظرونكم فيه.

815
01:54:13,220 --> 01:54:14,630
‫مولاي.

816
01:54:14,910 --> 01:54:19,933
‫نصب السيد "سليمان" والكونت "ليون" والكفار
‫وجنود "راي" كمينًا حيث انبعث الدخان.

817
01:54:19,958 --> 01:54:21,208
‫إنهم ينتظرون.

818
01:54:23,990 --> 01:54:27,840
‫كل ما قلته صحيح يا
‫سيد "ألب أرسلان".

819
01:54:28,300 --> 01:54:30,300
‫إن غايتي الوحيدة..

820
01:54:30,730 --> 01:54:35,150
‫هي المحافظة على شأن
‫ومستقبل الدولة السلجوقية العليا..

821
01:54:35,180 --> 01:54:39,600
‫التي لا أود أن
‫تكون لعبة بيد الكفار.

822
01:54:39,960 --> 01:54:41,260
‫هذا لا يكفي.

823
01:54:41,530 --> 01:54:45,200
‫طالما همك هو
‫مستقبل الدولة وشأنها..

824
01:54:45,720 --> 01:54:52,780
‫فعليك أن تدعمني أنا وليس أخي "سليمان" الذي
‫فقد عقله ويرى مصلحته أعلى من مصلحة الدولة.

825
01:54:54,630 --> 01:54:56,760
‫أنا ولي عهد سلطاننا المرحوم.

826
01:54:57,430 --> 01:54:59,080
‫وأنت تعلم ذلك جيداً.

827
01:55:00,650 --> 01:55:07,410
‫والآن، هل ستستمر في مخالفة أمر
‫السلطان القدير "طغرل" الذي كنت وزيره..

828
01:55:08,010 --> 01:55:13,390
‫أم ستدعمني وستعمل جاهداً من أجل
‫أن تصل الدولة للمقام الذي تستحقه؟

829
01:55:16,510 --> 01:55:18,080
‫القرار الذي ستتخذه..

830
01:55:18,420 --> 01:55:20,940
‫لن يحدد مستقبل الدولة
‫السلجوقية العليا وحسب..

831
01:55:21,720 --> 01:55:24,310
‫بل سيحدد مستقبلك أنت أيضاً.

832
01:55:36,800 --> 01:55:40,790
‫بماذا تأمر أيها السلطان
‫"ألب أرسلان"؟

833
01:55:42,152 --> 01:55:44,232
‫لقد سُفك ما يكفي من دم الأخوة.

834
01:55:45,050 --> 01:55:47,980
‫سوف تستمر في تنفيذ الخطة
‫التي وضعتها مع "سليمان".

835
01:55:50,120 --> 01:55:56,360
‫وستأتي إلى "سورماري" لا للقبض علي بل
‫للوقوف في صفي أثناء توجهي لفتح "راي".

836
01:56:26,240 --> 01:56:30,330
‫يا حراس مدينة العرش
‫"راي" الشجعان!

837
01:56:31,668 --> 01:56:35,078
‫ستبايعون سلطاننا الموقر!

838
01:57:09,171 --> 01:57:11,131
‫ماذا تفعلون؟!

839
01:57:16,067 --> 01:57:17,727
‫قفوا أيها الشجعان.

840
01:57:18,591 --> 01:57:19,921
‫تعالوا لصفكم.

841
01:57:37,215 --> 01:57:41,325
‫أنتم أمانة لي من المرحوم
‫عمّي السلطان "طغرل"،

842
01:57:41,350 --> 01:57:46,050
‫مثل الدولة السلجوقية
‫العليا ورعايا الدولة.

843
01:57:46,911 --> 01:57:50,051
‫لا أريد أن تهدر حياة أي فرد منكم.

844
01:57:50,130 --> 01:57:55,350
‫ولكن إن وقفتم وراء من غصب
‫حقي وخالف وصية عمّي...

845
01:57:55,375 --> 01:57:59,295
‫من يوصم الدولة السلجوقية العليا بالعار...

846
01:57:59,407 --> 01:58:03,017
‫أخي المجنون ذاك،

847
01:58:04,992 --> 01:58:07,342
‫فلن أتردد في قتلكم.

848
01:58:07,400 --> 01:58:09,060
‫وسأحاربكم.

849
01:58:11,228 --> 01:58:13,238
‫ماذا ستفعل يا "غوك ألب"؟

850
01:58:13,835 --> 01:58:15,595
‫هل ستخضع لي...

851
01:58:16,139 --> 01:58:17,999
‫أم ستتحداني؟

852
01:58:44,723 --> 01:58:45,973
‫مولاي.

853
01:58:59,668 --> 01:59:02,938
‫لن يجلس "ألب أرسلان" على ذلك العرش يا أخي.

854
01:59:03,577 --> 01:59:06,037
‫انتقاماً لأبي، السيد "قطلمش".

855
01:59:06,880 --> 01:59:09,250
‫تلك السلطنة حرامٌ عليه.

856
01:59:14,007 --> 01:59:18,557
‫أدام الله سلطنتك
‫ووفقك يا مولاي.

857
01:59:18,690 --> 01:59:20,010
‫آمين.

858
01:59:26,480 --> 01:59:29,930
‫[مدينة "راي"]

859
01:59:31,357 --> 01:59:33,787
‫أين هذا الوزير؟!

860
01:59:45,202 --> 01:59:49,451
‫مولاي، السيد "ألب أرسلان"،
‫في طريقة لـ"راي".

861
01:59:49,476 --> 01:59:50,726
‫في طريقه كيف؟!

862
01:59:51,265 --> 01:59:52,985
‫في عربة الزنزانة؟

863
01:59:53,797 --> 01:59:55,597
‫أليس أسيراً؟!

864
02:00:00,384 --> 02:00:03,514
‫جاوبني! كيف يأتي؟!

865
02:00:05,607 --> 02:00:08,697
‫قادماً على حصانه يا مولاي، ليس أسيراً.

866
02:00:08,900 --> 02:00:11,970
‫الوزير "أحمد الملك" وجنود القصر معه.

867
02:00:43,667 --> 02:00:48,747
‫ليأتوا! ليتحدوا جميعاً وليأتوا!

868
02:00:49,399 --> 02:00:50,769
‫"سليمان"!

869
02:01:02,880 --> 02:01:06,990
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

870
02:01:07,000 --> 02:01:12,930
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

871
02:01:12,940 --> 02:01:17,240
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

872
02:01:17,250 --> 02:01:21,100
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

873
02:01:21,110 --> 02:01:24,840
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

874
02:01:24,850 --> 02:01:28,790
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

875
02:01:28,800 --> 02:01:34,870
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

876
02:01:34,880 --> 02:01:40,810
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

877
02:01:40,820 --> 02:01:44,680
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

878
02:01:44,705 --> 02:01:46,595
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

879
02:01:47,011 --> 02:01:52,090
‫كيف سمحت بهذا؟ كيف سمحت
‫بأمر قتل السلطان "سليمان" أيها الوزير!

880
02:01:52,153 --> 02:01:56,373
‫السلطان "سليمان" فقد عقله يا
‫"غوك ألب"، أنت تعلم ذلك جيداً.

881
02:01:56,845 --> 02:02:01,875
‫كان سيأتي "ألب أرسلان" على
‫أية حال ويقتلنا نحن الاثنان معه.

882
02:02:02,126 --> 02:02:05,946
‫يجب أن تكون ممتناً، لا أن تعاتبني.

883
02:02:06,140 --> 02:02:09,250
‫ما زالت رأسك في مكانها.

884
02:02:09,275 --> 02:02:15,545
‫فكما ترى، السلاطين يأتون ويرحلون.

885
02:02:16,740 --> 02:02:21,770
‫ولكن في الدولة السلجوقية
‫العليا، أنا فقط من يظل.

886
02:02:22,032 --> 02:02:25,292
‫ولاءك لن يكون للسلطان بل لي.

887
02:02:25,382 --> 02:02:31,052
‫ما زال هناك طريقٌ طويل
‫لنقطعه وحسابات كثيرة لنغلقها.

888
02:02:36,231 --> 02:02:42,571
‫أيها السادة والسيدات الشجعان
‫المخلصون للدولة السلجوقية العليا...

889
02:02:43,667 --> 02:02:47,747
‫وفقاً لوصية السلطان "طغرل" رحمه الله...

890
02:02:48,360 --> 02:02:54,340
‫أنا أمين مُلك الدولة السلجوقية
‫العليا بأكملها التي تنتمون إليها.

891
02:02:55,498 --> 02:02:57,638
‫وما أريدكم أن تعرفوه هو؛

892
02:02:58,185 --> 02:03:01,495
‫أصبحت الأمانة في يد أهلها.

893
02:03:01,520 --> 02:03:05,600
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

894
02:03:05,625 --> 02:03:09,615
‫<i>يحيا سلطاننا.</i>

895
02:03:09,647 --> 02:03:13,757
‫شهدتم الحكم الظالم الذي نتعرض له...

896
02:03:13,933 --> 02:03:18,273
‫والأحداث التي لا نستطيع تحملها!

897
02:03:18,938 --> 02:03:23,488
‫من الآن فصاعداً، كمثل قبل...

898
02:03:23,820 --> 02:03:28,470
‫ستعامل الدولة الرعايا برحمة وعدالة،

899
02:03:28,880 --> 02:03:34,560
‫وفي المقابل ستنتظر ولاءً مطلقاً.

900
02:03:35,615 --> 02:03:40,845
‫ليجعل الله السير في الطريق
‫الذي بدأه جدي "سلجوق"،

901
02:03:40,929 --> 02:03:47,216
‫وسار فيه السيد "طغرل"
‫و"تشاغري"، نصيباً لنا.

902
02:03:47,241 --> 02:03:48,891
‫آمين.

903
02:03:49,045 --> 02:03:57,045
‫وفقنا الله أن نحمل راية
‫هذه الدولة العظيمة...

904
02:03:57,230 --> 02:04:00,380
‫من خيمة السيادة إلى "القسطنطينية"...

905
02:04:00,530 --> 02:04:05,100
‫وما أبعد من ذلك، من أجل
‫دماء الكثير من شهدائنا.

906
02:04:05,177 --> 02:04:06,527
‫آمين.

907
02:04:06,659 --> 02:04:08,809
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

908
02:04:08,940 --> 02:04:14,260
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

909
02:04:14,315 --> 02:04:15,685
‫مولاي.

910
02:04:15,890 --> 02:04:18,010
‫السيد "سليمان" ليس في القصر.

911
02:04:20,870 --> 02:04:27,940
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

912
02:04:28,030 --> 02:04:35,300
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

913
02:04:35,325 --> 02:04:42,715
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

914
02:04:42,750 --> 02:04:50,750
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

915
02:04:51,855 --> 02:04:58,905
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

916
02:04:58,947 --> 02:05:05,257
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

917
02:05:05,282 --> 02:05:13,072
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

918
02:05:13,097 --> 02:05:17,177
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

919
02:05:17,230 --> 02:05:20,690
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

920
02:05:22,639 --> 02:05:25,349
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

921
02:05:34,260 --> 02:05:38,800
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

922
02:05:39,020 --> 02:05:43,690
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

923
02:05:43,850 --> 02:05:51,220
‫<i>يحيا السلطان "ألب أرسلان".</i>

924
02:05:55,691 --> 02:05:57,801
‫أغلقوا الأبواب.

925
02:06:14,692 --> 02:06:16,402
‫مولاي.

926
02:06:18,960 --> 02:06:22,548
‫حان وقت دفع ثمن خيانتك
‫للسلطان الموقر "طغرل"...

927
02:06:23,374 --> 02:06:28,734
‫ومخالفة وصيته يا "أحمد الملك".

928
02:06:41,599 --> 02:06:43,459
‫ولكن يا مولاي...

929
02:06:46,095 --> 02:06:49,295
‫أنا من فتحت لك تلك الأبواب التي أغلقتها.

930
02:06:50,040 --> 02:06:52,220
‫-لولاي...
‫-لولاك..

931
02:06:52,408 --> 02:06:57,528
‫لما كان جسد السلطان "طغرل" بعيداً عن قبره.

932
02:06:58,085 --> 02:07:01,065
‫ولما كان هدرت دماء جنود
‫الدولة السلجوقية العليا...

933
02:07:01,237 --> 02:07:03,647
‫ولكان الحاجب "هارون" بجانبي الآن.

934
02:07:10,109 --> 02:07:14,459
‫لولاك لحق الحق في وقته دون تأخر.

935
02:07:15,081 --> 02:07:20,421
‫لو لم تقم بخيانتك تلك لكان من
‫الممكن أن يصبح عمرك أطول من هذا.

936
02:07:24,612 --> 02:07:32,462
‫يا له من عمل مبارك
‫وجميل ما تفعله بي.

937
02:07:39,082 --> 02:07:42,082
‫عمك، السلطان "طغرل"...

938
02:07:45,669 --> 02:07:50,099
‫أعطى لي الدنيا
‫بأكملها لكي أحكم...

939
02:07:52,039 --> 02:07:57,561
‫والآن ستعطيني أنتَ الآخرة...

940
02:07:58,564 --> 02:08:02,844
‫وتجعلني أصبح شهيداً.

941
02:08:10,858 --> 02:08:17,648
‫بفضل سلالة "سلجوق"
‫الحاكمة، ربحتُ هذه الدنيا...

942
02:08:19,076 --> 02:08:20,876
‫وأيضاً...

943
02:08:28,450 --> 02:08:30,777
‫سأفوز بالحياة الآخرة.

