﻿1
00:00:07,580 --> 00:00:09,318
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,404 --> 00:00:10,794
من أنت بحق الجحيم؟

3
00:00:14,442 --> 00:00:15,788
!(بيلي)

4
00:00:15,918 --> 00:00:17,742
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
!لا أعرف -

5
00:00:17,872 --> 00:00:19,784
!أطلقت النار على ولد -
يجب أن أتصل بخالي -

6
00:00:19,870 --> 00:00:22,085
ماذا سيفعل؟ -
سيسوي الأمر -

7
00:00:22,952 --> 00:00:24,300
آسفة

8
00:00:24,430 --> 00:00:25,863
ما الخطب؟ -
محفظتي -

9
00:00:25,995 --> 00:00:28,513
!أيّتها الشقراء -
"العثور على أولاد أثرياء" -

10
00:00:28,643 --> 00:00:30,379
"ودس شيء في شرابهم"

11
00:00:30,510 --> 00:00:33,203
وسرقة أغراضهم
التي حصلوا عليها لأنهم أولاد أثرياء

12
00:00:33,333 --> 00:00:36,243
لننهب هذا المكان -
(أنا (أندري دوشاين -

13
00:00:36,373 --> 00:00:39,917
أمضيت الكثير من الوقت في هذا الجزء من البلدة
أحياناً لا يعرف الناس كيف يطلبون المساعدة

14
00:00:40,020 --> 00:00:41,411
(ليا)

15
00:00:41,541 --> 00:00:44,106
رؤية واحدة من فتياتي وقد حُقنت
بهذه الكمية الهائلة من الهيروين تفقدني صوابي

16
00:00:44,189 --> 00:00:47,143
آسفة للغاية -
قالت أمك إنك طيبة القلب -

17
00:00:49,140 --> 00:00:51,097
(دعيني أرى سلاحك يا (أوريلي -
هل تظن أن المسدس معطّل؟ -

18
00:00:51,181 --> 00:00:53,483
وأن ذلك يفسّر نتيجتي؟ -
كلا، إنه بخير كلّياً -

19
00:00:53,613 --> 00:00:55,004
"ربما المشكلة في رأسك"

20
00:00:55,134 --> 00:00:58,999
في العينات الهادئة، لا نشاط إطلاقاً تقريباً"
"في مركز الغضب والسخط من قشرة المخ

21
00:00:59,129 --> 00:01:01,000
لم يعد بإمكاني إطلاق النار بشكل مستقيم حتى
أنا عديمة الفائدة

22
00:01:01,083 --> 00:01:02,473
!انتبهوا

23
00:01:03,558 --> 00:01:06,251
ما كان ذلك؟ -
شعرت وكأنه يتم امتصاصها عبري -

24
00:01:06,381 --> 00:01:08,509
"ولمَ تظن ذلك؟" -
"لأن ذلك حصل مرة من قبل" -

25
00:01:08,639 --> 00:01:12,070
"إن كنت مكانك، لأعدته وقتلته" -
ماذا إن لم أستطع حمايتهما؟ -

26
00:01:12,200 --> 00:01:13,764
"ماذا لو ماتا مثل (بيلي) تماماً؟"

27
00:01:13,895 --> 00:01:16,239
ماذا إن أخرجته ولم أكن قوياً كفاية لردعه؟

28
00:01:21,580 --> 00:01:22,970
تاندي)، ماذا حصل؟)

29
00:01:33,523 --> 00:01:36,433
أفترض أن أفضل طريقة للبدء هي بقصة

30
00:01:37,040 --> 00:01:40,124
ففي النهاية، من لا يحب قصة جيّدة؟

31
00:01:43,642 --> 00:01:45,726
"كان شتاءً طويلاً قاسياً"

32
00:01:46,074 --> 00:01:50,025
والبرد الذي حلّ قبل أشهر"
"غرز أنيابه بالأرض

33
00:01:51,372 --> 00:01:53,760
"رفض الانسحاب لصالح الذوبان"

34
00:01:54,715 --> 00:01:58,581
"للنمو، لإلهة الربيع"

35
00:02:01,490 --> 00:02:03,749
"هبت عاصفة شتوية متأخرة"

36
00:02:03,879 --> 00:02:07,918
وجعلت السماء تتلبّد بغيوم رمادية لأيام"
"مثل حجارة نهر

37
00:02:11,826 --> 00:02:16,342
دامت وقتاً طويلاً جداً"
"بحيث أن موقد المزارع اضمحل ولم يحو سوى الجمر

38
00:02:17,428 --> 00:02:22,335
إن أراد الصمود حتى الربيع"
"فقد احتاج إلى مزيد من الحطب

39
00:02:24,029 --> 00:02:27,590
"اضطر إلى الخروج ومواجهة البرد"

40
00:02:29,414 --> 00:02:35,710
مرتدياً جزمته الوحيدة، مشى مجهداً"
"عبر الأرض المراحة

41
00:02:37,926 --> 00:02:41,878
لم ينتبه للجذور التي تعثّر بها"
"إلى أن سقط

42
00:02:42,008 --> 00:02:44,136
"إلى أن ركع أرضاً"

43
00:02:46,525 --> 00:02:52,256
"وهكذا التقى المزارع وجهاً لوجه مع الأفعى"

44
00:03:06,110 --> 00:03:08,586
كيف حصل هذا؟ -
بسرعة كبيرة جداً -

45
00:03:09,324 --> 00:03:13,363
دخلت للحاق بـ(بريدجيت) الأخرى
لكن (كونورز) كان هناك

46
00:03:13,493 --> 00:03:16,532
وحين حاولت قتله، تحرّك حدسي الحمائي
وتم قذفي إلى الخارج مجدداً

47
00:03:16,663 --> 00:03:20,789
مددت يدي إليها يا (تاي)، أقسم لك -
لكن عوضاً عن ذلك، حرّرت الرجل الذي قتل أخي -

48
00:03:21,178 --> 00:03:22,874
يمكن أن يكون في أيّ مكان الآن

49
00:03:23,394 --> 00:03:26,694
ربما يطارد (بريدجيت) أو أهلي -
حسناً، نبحث عنه إذاً -

50
00:03:27,129 --> 00:03:32,601
لكن كيف سمحت بحصول هذا؟ -
عانيت أيضاً يا (تاي)، مفهوم؟ -

51
00:03:32,687 --> 00:03:35,554
دخلت إلى هنا لأجد أدلة عن الأشخاص
المسؤولين عمّا حصل لأولئك الفتيات

52
00:03:35,685 --> 00:03:37,508
وخرجت خالية الوفاض

53
00:03:41,200 --> 00:03:43,808
أمي، تأخرت، هل ستأتين إلى المنزل قريباً؟"
"بدأت أصاب بالذعر، الطوارىء! أين أنت؟

54
00:03:43,892 --> 00:03:46,888
ما الأمر؟ -
...لا شيء، فقط -

55
00:03:47,583 --> 00:03:52,057
إنها أمي، فقدت أعصابها بالكامل
يبدو أنه لا إرسال للهاتف في بلوزتك

56
00:03:53,619 --> 00:03:57,529
اذهبي لتفقدها -
(كلا... يجب أن أساعدك مع (كونورز -

57
00:03:57,657 --> 00:04:00,351
اذهبي، سأتصل بك حين أجد دليلاً نتبعه

58
00:04:03,478 --> 00:04:07,647
حسناً، حظاً سعيداً -
أجل وأنت أيضاً -

59
00:04:13,378 --> 00:04:17,635
"(تاي)، كنت أساعد (تاي)" -
جيّد -

60
00:04:19,416 --> 00:04:22,152
يروق لي -
أجل ولي أيضاً -

61
00:04:22,890 --> 00:04:24,367
معظم الوقت

62
00:04:24,497 --> 00:04:27,710
قبل أن أفقد صوابي كأم
في الرسائل الخطية المرسلة إليك

63
00:04:27,882 --> 00:04:29,882
استمتعت بوقتي ليلة أمس في الواقع

64
00:04:30,011 --> 00:04:33,964
تناولت الشراب فحسب مع النساء من المجموعة
لكن ذلك كان لطيفاً

65
00:04:34,094 --> 00:04:36,004
كنت تشربين؟ -
أجل، شربت كأسين فقط -

66
00:04:36,136 --> 00:04:38,828
لكنني استرخيت قليلاً فحسب
وهذا شيء احتجت إليه

67
00:04:38,958 --> 00:04:40,434
وحتى أننا رقصنا

68
00:04:40,564 --> 00:04:44,950
ثم اشترى لنا هذا الطبيب المثير للغاية
جولة من الشراب وطلب رقمي حتى

69
00:04:47,252 --> 00:04:50,857
ماذا؟ -
لا شيء -

70
00:04:51,508 --> 00:04:53,810
كلا، تكلّمي، أرجوك

71
00:04:56,111 --> 00:05:00,020
لمَ ليس "سمكرياً مثيراً للغاية"؟
"طبيب مثير للغاية"

72
00:05:00,584 --> 00:05:03,450
رجل آخر يمكنه الإعالة -
ماذا تعنين بكلامك؟ -

73
00:05:03,580 --> 00:05:06,837
لهذا السبب بقيت... مع أبي، صحيح؟

74
00:05:07,403 --> 00:05:11,006
لأنه أبقانا
في أزياء (شانيل) وسيارات (مرسيدس)؟

75
00:05:11,138 --> 00:05:16,610
لذا من يهتم إن ضربك من وقت إلى آخر؟ -
أنا أهتم، اهتممت في ذلك الوقت -

76
00:05:17,608 --> 00:05:19,779
بقيت لأنني شعرت بالخوف

77
00:05:20,605 --> 00:05:24,556
وبقيت لأجلك ليكون لديك والد يحبك وقد أحبك

78
00:05:24,687 --> 00:05:27,944
لا تلوميني على هذا -
لا ألومك، أنا الملامة كلّياً -

79
00:05:28,378 --> 00:05:31,461
أحاول أن أشرح لك فحسب
كم كان الوضع معقداً بالنسبة إليّ

80
00:05:32,330 --> 00:05:34,154
وكم كان من الصعب الرحيل

81
00:05:36,543 --> 00:05:39,495
كلا -
كلا ماذا؟ -

82
00:05:40,017 --> 00:05:44,402
ترك شخص يؤذيك ليس صعباً يا أمي
ترحلين ببساطة

83
00:05:58,994 --> 00:06:01,601
هل المحاصيل غير المغسولة"
"تعرّض عائلتكم للخطر؟

84
00:06:01,686 --> 00:06:07,810
لطالما قال الخبراء"
"...إن علينا غسل المحاصيل التي نشتريها لك

85
00:06:34,300 --> 00:06:36,733
تايرون)؟ يجب ألا تكون في العلن هكذا)

86
00:06:37,645 --> 00:06:43,507
(لقد عاد (كونورز -
ماذا؟ ماذا تعني بأنه عاد؟ -

87
00:06:44,897 --> 00:06:48,588
هل أنت متأكد؟ -
...اسمعي، لقد رأيته ثم هرب و -

88
00:06:48,718 --> 00:06:51,713
اسمعي، علينا البحث عنه فحسب
والعثور عليه قبل أن يعثر علينا

89
00:06:51,801 --> 00:06:54,756
كنت أفكّر في أنه يمكننا تفقد الأماكن كلّها
...التي نعرف أنه يرتادها و

90
00:06:54,841 --> 00:06:58,012
نحن؟ -
(أجل، أنا وأنت و(تاندي -

91
00:06:58,142 --> 00:06:59,705
...نذهب معاً جميعنا -
كلا -

92
00:07:01,399 --> 00:07:06,480
كلا"؟ كلا ماذا؟" -
لا أستطيع -

93
00:07:09,476 --> 00:07:13,168
(لست الشخص الذي كنت عليه يا (تايرون
لست من كنت

94
00:07:13,645 --> 00:07:18,640
ماذا؟ ماذا تعنين؟ أنت كذلك بالتأكيد
...ليس عليك سوى

95
00:07:18,770 --> 00:07:23,504
قلت "كلا" يا (تايرون) وأعني كلامي

96
00:07:27,238 --> 00:07:30,582
في المرة المقبلة التي تغضبين فيها مني
لأنني خرجت وفعلت شيئاً بمفردي

97
00:07:32,015 --> 00:07:35,967
تذكري هذه اللحظة
ليت أنت الأخرى كانت هنا

98
00:07:43,176 --> 00:07:46,868
مرحباً، لا أعرف كيف حصلت على هذا الرقم"
"لكن اترك رسالة بأيّ حال

99
00:07:48,735 --> 00:07:51,167
"أين أنت؟"

100
00:07:53,686 --> 00:07:56,161
"أحتاج إلى بعض المساعدة"

101
00:07:59,027 --> 00:08:01,936
"لم يعد بإمكاني الانتظار أكثر"

102
00:09:00,520 --> 00:09:03,125
أريد العثور على ذلك اللعين الذي قتل شقيقي

103
00:09:19,107 --> 00:09:20,628
(تايرون جونسن)

104
00:09:26,186 --> 00:09:31,006
كنت بانتظارك -
أراهن على ذلك -

105
00:09:32,786 --> 00:09:34,263
...أنا

106
00:09:39,516 --> 00:09:44,209
أريد مساعدتك -
لأفعل ماذا؟ -

107
00:09:50,026 --> 00:09:51,851
زجي في السجن

108
00:09:57,960 --> 00:10:02,259
نظر المزارع إلى الأفعى
عرف أنها تملك أنياباً

109
00:10:02,824 --> 00:10:08,469
أنياباً منتفخة بالسم ستوقف قلبه
ظن أنها ستلسعه

110
00:10:09,208 --> 00:10:12,812
لكن الأفعى... لم تلسعه

111
00:10:15,288 --> 00:10:19,760
ففي الواقع"
"أثّر فيها البرد أكثر مما أثّر في المزارع

112
00:10:20,586 --> 00:10:22,799
"بالكاد كانت حيّة"

113
00:10:24,321 --> 00:10:28,794
ما هذا بحق الجحيم؟ مكيدة ما؟ -
"لاستطاع المزارع قتلها" -

114
00:10:29,140 --> 00:10:31,573
"لكان من السهل أن ينهي حياتها هناك"

115
00:10:31,703 --> 00:10:33,962
تريدني أن أرفع المسدس
لتنطبع بصماتي عليه، صحيح؟

116
00:10:34,092 --> 00:10:36,698
(هذا ليس ما أريده يا (تايرون -
إذاً أخبرني ما معنى هذا كلّه -

117
00:10:36,828 --> 00:10:39,391
قبل أن آخذك على بعد 15 كلم من الشاطىء
وأتركك هناك

118
00:10:39,476 --> 00:10:43,819
لكن هذا لم يكن ما فعله المزارع"
"لأن هذه ليست طبيعته

119
00:10:47,337 --> 00:10:51,202
هل تتعرّف على ذلك المسدس؟
كنت صغيراً جداً

120
00:10:51,332 --> 00:10:54,937
لكنه المسدس الذي انطلق ليلة توفي شقيقك -
!كلا -

121
00:10:56,674 --> 00:10:59,409
إنه المسدس الذي أطلقت النار منه حين قتلته

122
00:11:02,754 --> 00:11:06,879
(حين لحقت بك خارج متجر (دواين
صعدت فوق سياج

123
00:11:07,532 --> 00:11:11,830
وجدت بصماتك
ثم استعملت هذا لأنشر الجزء من السياج

124
00:11:11,960 --> 00:11:13,957
الذي تم استعماله لضرب (فيوكس) حتى الموت

125
00:11:14,088 --> 00:11:17,432
ستتطابق أنماط القطع
حمضي النووي عليه كلّه

126
00:11:20,733 --> 00:11:27,420
مع هذه واعترافي، يكفي ذلك تقريباً لتبرئتك
وزجي في السجن لكن ليس تماماً

127
00:11:27,550 --> 00:11:31,069
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ماذا تفعل حقاً؟

128
00:11:33,153 --> 00:11:37,105
...أحاول فعل الصواب، أعني

129
00:11:38,625 --> 00:11:43,836
لا أعرف كيف أصبحت في ذلك المكان الآخر

130
00:11:44,011 --> 00:11:49,306
في لحظة، كنت على سطح أقف قبالتك
...وفي التالية، كنت

131
00:11:53,520 --> 00:11:57,863
كان كابوس يقظة
أنا بمفردي مع أفكاري

132
00:11:58,210 --> 00:12:03,899
...الأشياء كلّها التي قلتها وفعلتها
الأكاذيب التي رويتها

133
00:12:05,982 --> 00:12:10,326
البؤس الذي تسبّبت به ونشرته
لأيّ غاية؟

134
00:12:13,278 --> 00:12:15,494
لم أعد أعرف من أنا حتى

135
00:12:18,231 --> 00:12:20,575
...لكنني أعرف أنني لم أعد الرجل الذي

136
00:12:24,484 --> 00:12:26,004
قتل شقيقك

137
00:12:28,479 --> 00:12:30,303
أنا الرجل الذي يريد تصويب الأمر

138
00:12:31,476 --> 00:12:35,081
كم تظنني ساذجاً؟ -
...ماذا؟ لا أظن أنك -

139
00:12:35,167 --> 00:12:38,034
هل تتوقّع مني أن أصدّق أنك تغيّرت؟
أنك تريد تصويب الأمور؟

140
00:12:38,208 --> 00:12:41,898
لا يمكنني إلغاء ما فعلته -
هذا صحيح بكلّ تأكيد -

141
00:12:42,593 --> 00:12:46,630
لست هنا لأحاول ذلك، أقسم بذلك

142
00:12:47,891 --> 00:12:51,105
ذلك المكان الذي وضعتني فيه
...ذلك المكان

143
00:12:52,842 --> 00:12:58,661
مهما كان ومهما كنت
خرجت منه عالماً بما يجب أن أفعله

144
00:12:59,921 --> 00:13:03,091
أن أوقف أكبر قدر ممكن
من المعاناة التي تسبّبت بها

145
00:13:08,736 --> 00:13:10,256
ويبدأ ذلك معك

146
00:13:15,555 --> 00:13:17,985
بالطبع، في أيّ وقت سيصلون؟

147
00:13:19,246 --> 00:13:24,413
حسناً، صحيح، حسناً
سأراك في المحكمة عند العاشرة من صباح الغد

148
00:13:27,670 --> 00:13:30,841
آمل أن لديك محامياً جيّداً -
عدّة محامين -

149
00:13:30,971 --> 00:13:32,621
لكنهم ليسوا لي

150
00:13:32,751 --> 00:13:37,832
أنقذ أحدهم دزينة من النساء
من عملية اتجار بالبشر منذ بضع ليالٍ؟

151
00:13:37,962 --> 00:13:41,089
هل الفتيات بخير؟ -
إنهن في مراحل مختلفة من الكرب -

152
00:13:42,262 --> 00:13:46,865
بعضهن في المستشفى وعدد منهن في السجن
لأنهن يخشين أن يقلن الحقيقة

153
00:13:46,997 --> 00:13:48,385
هنا يأتي دور المحامين

154
00:13:48,515 --> 00:13:53,510
يسرّني أنك في صفهن -
يبدو أنني لست الوحيد في صفهن -

155
00:13:55,117 --> 00:14:01,414
روى بعضهن قصة غريبة عن فتاة تبدو كملاك
وفتى يتحرّك كظل

156
00:14:01,544 --> 00:14:04,497
قضيا على الأشرار وحررنهن جميعهن -
يبدو ذلك جنونياً -

157
00:14:04,627 --> 00:14:09,144
أليس كذلك؟ لكن ذلك يمنحني الأمل
...ملاك أو ظل أو مهمن كانا

158
00:14:09,274 --> 00:14:13,747
أنا ممتن فحسب لأنهما في صفنا -
هل يمكنني التحدّث معهن؟ -

159
00:14:13,877 --> 00:14:17,698
الملاك والظل؟ -
كلا، كلا، الفتيات اللواتي تم إنقاذهن -

160
00:14:19,002 --> 00:14:23,648
...اسمع، صديقتي الشرطية
تظن أن أحدهم يستهدفهن

161
00:14:24,213 --> 00:14:28,295
يأخذ هؤلاء النساء في سيارات إسعاف
ربما تعرف هؤلاء النساء شيئاً

162
00:14:28,425 --> 00:14:31,161
(إنهن ضحايا يا (تاندي -
...اسمع، أعرف لكنني -

163
00:14:31,465 --> 00:14:34,506
أريد أن أمنحهن فرصة لإيقاف الملاعين
الذين حولّوهن إلى ضحايا

164
00:14:34,636 --> 00:14:39,152
...بضعة أسئلة فقط ولا شيء أكثر -
اسمعي، أعرف أنك تريدين المساعدة -

165
00:14:39,586 --> 00:14:41,278
لكن هذا غير لائق

166
00:14:43,061 --> 00:14:49,010
حسناً، هل ثمة أحد آخر قد تكون لديه أجوبة؟
ربما يعرف شيئاً؟ أيّ شيء على الإطلاق؟

167
00:14:56,912 --> 00:15:01,995
أنا متأكد أن النساء اللواتي أصابهن هذا
(لا يردن أن يعشن هذه التجربة من جديد، (تاندي

168
00:15:03,297 --> 00:15:07,335
آسف، يجب أن أجيب -
أجل، أجل، بالطبع -

169
00:15:07,422 --> 00:15:09,030
(مرحباً، أنا (أندريه

170
00:15:16,587 --> 00:15:20,582
"مفقودة"

171
00:15:46,029 --> 00:15:47,898
"(الوفيات، (كينيث فيوكس"

172
00:15:59,623 --> 00:16:02,749
أجل، كانت الوسائد يا رجل
ذلك ما قضى علينا أخيراً

173
00:16:03,617 --> 00:16:06,918
الوسائد؟ -
أجل، تحب أن تقصد ذلك... ما هو؟ -

174
00:16:07,049 --> 00:16:10,696
ما هو المتجر الراقي
ذي علامة الهدف في الجزء الأمامي منه؟

175
00:16:11,261 --> 00:16:14,127
تارغيت)، أجل، هذا هو)
أجل، لديهم كلّ شيء

176
00:16:14,258 --> 00:16:19,251
(لحوم وأجبان و(بوم وندرفول
هل اشترت أيّاً من ذلك؟ كلا

177
00:16:19,382 --> 00:16:23,031
عادت إلى المنزل مع وسائد -
يجب أن يريح المرء رأسه -

178
00:16:23,161 --> 00:16:26,462
تباً، ليتها تمسك بك
ورأسك على إحدى تلك الوسائد اللعينة

179
00:16:26,591 --> 00:16:28,632
إنها للزينة حصراً

180
00:16:40,922 --> 00:16:44,136
(من هذا؟ إنه منزل الـ(وايلد ريد هوكز
...في القطاع التاسع وإن لم يكن لديك شأن

181
00:16:44,264 --> 00:16:46,959
(أنا (تايرون)! (جونسن

182
00:16:51,432 --> 00:16:54,385
أبي -
بني، ماذا تفعل هنا؟ -

183
00:16:54,862 --> 00:16:57,468
طلبت منك أن تهرب أبعد مسافة ممكنة
...وألا تعود

184
00:17:02,114 --> 00:17:03,851
!أبي! أبي! أبي، لا تفعل

185
00:17:03,983 --> 00:17:08,237
قبل أن تفعل شيئاً قد تندم عليه
فربما ترغب في سماع ما سأقوله

186
00:17:09,932 --> 00:17:11,451
سمعني ابنك

187
00:17:31,081 --> 00:17:37,204
...كان ثمة رجل
لسبب ما، يرى دوماً الأفضل فيّ

188
00:17:38,897 --> 00:17:42,242
"يتوقّع مني أن أكون... صالحة"

189
00:17:42,372 --> 00:17:46,193
يكاد يكون ذلك كافياً
لكن ليس تماماً

190
00:17:46,845 --> 00:17:50,145
يمكنني أن أعترف للشرطة بأفعالي
وأخرج رغم ذلك بدون اتهام

191
00:17:50,276 --> 00:17:54,966
كيف؟ -
(بسبب خالي، (آسا هندرسن -

192
00:17:55,096 --> 00:17:56,442
سيناتور الولاية؟

193
00:17:56,572 --> 00:18:01,957
حين كنا معاً، كنا منسجمين للغاية
واجهنا المدينة كلّها

194
00:18:02,087 --> 00:18:06,083
نحن عائلة غريبة قديمة
...نتواجد هنا منذ

195
00:18:08,341 --> 00:18:12,901
(كان جدي الأعظم عضواً مؤسساً لجمعية (بروموناد
إن كان ذلك يعطيك فكرة عن تاريخنا

196
00:18:13,031 --> 00:18:16,636
المكان الذي يقصده الأثرياء البيض للتكلّم
عن كيفية سرقة الأضواء من أثرياء بيض آخرين

197
00:18:16,767 --> 00:18:19,501
"خلال "ثلاثاء المرفع -
مكان سلطة ومال -

198
00:18:19,633 --> 00:18:25,408
حفلات ومخدرات، حتى أننا سرقنا بعض الأشخاص -
مكان تتم فيه التغطية على الجرائم -

199
00:18:26,885 --> 00:18:31,054
لسوء الحظ، أعرف ماهية ذلك -
حقاً؟ -

200
00:18:31,184 --> 00:18:37,133
لديّ حصتي من الندم
أشياء عليّ التعايش معها، مثلك تماماً

201
00:18:37,264 --> 00:18:39,913
"...(حين مات (بيلي" -
!قُتل -

202
00:18:41,737 --> 00:18:46,080
(حين... حين قتلت (بيلي

203
00:18:46,208 --> 00:18:50,509
كان مصيري السجن والخزي وخسارة شارتي

204
00:18:50,639 --> 00:18:52,290
لذا اتصلت بخالي

205
00:18:53,376 --> 00:18:57,023
"(أمضى بعض الظهر في "جمعية (بروموناد
...وبعد ذلك

206
00:18:57,197 --> 00:19:03,450
بعد ظهر؟ هذا كلّ ما تطلّبه الأمر؟ -
عيّن قاضيين على الأرجح أيضاً -

207
00:19:03,581 --> 00:19:06,186
لا يمكن لمسه إذاً -
تقريباً -

208
00:19:06,360 --> 00:19:11,962
يبدو أن حبيبك السابق أظهر أسوأ ما فيك
وليس الأفضل

209
00:19:12,265 --> 00:19:14,568
هل يمكن أن يستطيع شخص فعل الأمرين؟

210
00:19:17,043 --> 00:19:20,170
ثمة طريقة للنيل منه وردعه

211
00:19:20,300 --> 00:19:25,121
وزجه وزجي في السجن -
كيف؟ -

212
00:19:26,380 --> 00:19:31,983
ملف خبأه خالي
"(أطلق عليه اسم "ملف الـ(مونوبولي

213
00:19:32,547 --> 00:19:35,890
لمَ (مونوبولي)؟ -
لأنه هذه بطاقة خروج مجانية من السجن -

214
00:19:37,498 --> 00:19:40,929
(وهذا تحديداً ما تحتاج إليه يا (تايرون -
حسناً -

215
00:19:41,059 --> 00:19:45,922
حددت المشكلة والآن ما الحلّ؟

216
00:19:46,052 --> 00:19:49,873
مواجهته مرة أخيرة وتوديعه

217
00:19:50,005 --> 00:19:55,651
القذارة التي يملكها عن أيّ أشخاص مهمين
أشياء لا يريدون أن يعرفها أحد

218
00:19:56,040 --> 00:20:00,600
أشياء فعلوها
أو أشياء لم يفعلوها

219
00:20:02,598 --> 00:20:05,725
الأسرار أشياء قوية
حين تعرفون كيف تستعملونها

220
00:20:06,637 --> 00:20:08,158
"ماذا يمكنني أن أفعل؟"

221
00:20:15,758 --> 00:20:22,097
هلا ترافقينني
فقط لتكوني قريبة في حال ساء شيء ما

222
00:20:27,005 --> 00:20:30,565
بالطبع، أنا أدعمك

223
00:20:49,718 --> 00:20:51,758
"(الوفيات، (كينيث فيوكس"

224
00:21:30,889 --> 00:21:37,576
عرف المزارع أنه لم يرغب في قتل الأفعى
...لكنه عرف أيضاً أنه إن تركها هناك

225
00:21:37,706 --> 00:21:45,306
في وسط تلك العاصفة، فستموت لا محالة
سيكون ذلك أشبه بقتلها

226
00:21:45,958 --> 00:21:47,738
"التقوى"

227
00:21:47,868 --> 00:21:52,167
"إذ واجه المزارع خياراً صعباً، اتخذ قراره"

228
00:21:54,338 --> 00:22:02,286
مد يده وأمسك الأفعى"
"كان سيأخذها إلى المنزل

229
00:22:06,151 --> 00:22:11,058
هل استرخت أمك؟ -
استرخت ثم أثرت ذعرها من جديد -

230
00:22:12,057 --> 00:22:15,227
(علينا التكلّم عمّا علينا فعله لإيجاد (كونورز

231
00:22:15,358 --> 00:22:16,748
وجدته

232
00:22:16,877 --> 00:22:21,568
حقاً؟ (تاي)، هذا مذهل -
سنرى -

233
00:22:22,046 --> 00:22:25,519
أخبرني أن بإمكان خاله تبرئتي
لكن عليّ سرقة شيء أولاً

234
00:22:25,650 --> 00:22:31,687
لذا شكراً للرب أنني أعرف لصة شريفة حقيقية -
(لست متأكدة من مسألة الشرف والحق، (تاي -

235
00:22:31,817 --> 00:22:33,294
...لكن -
تلك المرأة تراقبنا -

236
00:22:33,424 --> 00:22:34,770
ماذا؟

237
00:22:36,679 --> 00:22:39,069
كلا، كلا، لا تراقب أيّ شيء -
كلا، إنها تفعل -

238
00:22:40,372 --> 00:22:45,062
اسمعي، قلت لك إن اللقاء في العلن خطر جداً
يجب أن أذهب

239
00:22:45,192 --> 00:22:47,493
!كلا، كلا، كلا، كلا
ابقَ دقيقة أخرى فحسب، موافق؟

240
00:22:49,361 --> 00:22:54,529
اسمعي، ماذا يجري الآن؟ -
(تدعى (ليا -

241
00:22:55,440 --> 00:22:56,831
يمكنها مساعدتي في إيجاد أحدهم

242
00:22:56,961 --> 00:23:01,043
أظن أن حبيبها السابق ربما يعرف شيئاً
عن الأوغاد الذي يختطفون أولئك الفتيات

243
00:23:01,955 --> 00:23:05,473
لكن بغية أن تخبرني المزيد
يجب أن أجد شيئاً مشتركاً معها

244
00:23:06,689 --> 00:23:11,118
إذاً من أنا؟ حبيبك المعنّف أم قوّادك؟ -
أيّ منهما سيفي بالغرض -

245
00:23:11,248 --> 00:23:15,461
اتصلت إذاً بصديقك الأسود -
كلا، اتصلت بصديقي المفضّل -

246
00:23:16,416 --> 00:23:18,244
تاي)، بحقك، لو كنت مكاني)
...لفعلت الشيء نفسه لتقترب أكثر من

247
00:23:18,327 --> 00:23:21,757
كلا، ما كنت لأستغلك أو أكذب عليك
أو أنكث بوعدي لك بمساعدتك

248
00:23:23,581 --> 00:23:27,794
لم أنكث بوعدي، طلبت مني الرحيل
ولم تحتج إليّ حتى

249
00:23:27,925 --> 00:23:32,572
أنت محقة، نظراً لطريقة تصرّفك
ربما لا أحتاج إليك على الإطلاق

250
00:23:52,287 --> 00:23:55,762
أنا فخورة بك، لقد نجحت

251
00:24:00,365 --> 00:24:03,578
لا يهم، انتهى الأمر -
لم ينته -

252
00:24:04,534 --> 00:24:05,924
ليس قبل فترة

253
00:24:08,051 --> 00:24:15,130
تعرفين ذلك، هل تريدين التكلّم عن الأمر؟ -
...كلا لكن -

254
00:24:17,171 --> 00:24:22,730
الأشياء التي عانيتها معه... لن تفهمي

255
00:24:26,942 --> 00:24:29,504
في الواقع يا (تاندي)، سأفهمها

256
00:24:31,719 --> 00:24:36,974
لديّ شهادة عليا في الرجال الذين يستغلونك
ويسيئون معاملتك ويقلبون ذهنك

257
00:24:38,798 --> 00:24:43,792
حبيبي السابق؟ كان كلّ شيء بالنسبة إليّ

258
00:24:45,356 --> 00:24:51,217
لفعلت أيّ شيء لأجله
وقبل بعرضي هذا

259
00:24:53,650 --> 00:25:00,164
كان أحد شراته المهمين يسعى لتمضية وقت ممتع
فطلب مني (إيريك) تأمين ذلك

260
00:25:01,553 --> 00:25:05,159
وإتمام الصفقة -
يا إلهي -

261
00:25:08,067 --> 00:25:13,323
ليا)، آسفة جداً)
هل تريدين التكلّم عن الأمر؟

262
00:25:13,497 --> 00:25:15,407
"يستحيل أن يكون جاداً، صحيح؟"

263
00:25:15,537 --> 00:25:18,534
أنه تغيّر ويشعر بالندم على ما فعله؟

264
00:25:21,009 --> 00:25:26,351
لا أثق به إن كان هذا ما تسألني إياه
ولا حتى قليلاً

265
00:25:26,566 --> 00:25:31,606
في المرة التالية التي طلب مني ذلك
نفذت طلبه وفي المرة التي تلت ذلك

266
00:25:32,951 --> 00:25:39,292
ثم رفضت لكنه بات يراني هكذا الآن

267
00:25:41,854 --> 00:25:50,062
...ثم... آلمني وجعلني أشعر

268
00:25:52,798 --> 00:25:58,618
ثم قال إنه سيتركني بدون أيّ شيء -
ورغم ذلك، الناس يتغيّرون بالفعل -

269
00:25:58,748 --> 00:26:01,440
حقاً؟ -
ألم تتغيّر أنت؟ -

270
00:26:02,439 --> 00:26:09,344
تباً، كنت أصنع لنفسي زيّاً جديداً
لا يشبه أيّ شيء صنعته قط من قبل

271
00:26:09,691 --> 00:26:15,728
لم يكن لديّ عائلة أو أصدقاء
أو أحد ألجأ إليه

272
00:26:16,770 --> 00:26:18,595
رفض الجميع التحدّث معي

273
00:26:20,375 --> 00:26:24,717
لذا حين طلب مني ذلك مجدداً، وافقت

274
00:26:28,061 --> 00:26:30,060
وكلّ مرة بعد ذلك

275
00:26:33,272 --> 00:26:35,356
(إلى أن وجدت (أندريه

276
00:26:35,487 --> 00:26:39,743
"...ما فعله بنا، ما فعله بعائلتنا، ألا"

277
00:26:40,568 --> 00:26:42,175
ألا يستحق...؟

278
00:26:44,173 --> 00:26:49,947
ماذا؟ أنهِ جملتك، ماذا يستحق؟

279
00:26:52,858 --> 00:26:54,203
العدالة

280
00:26:54,335 --> 00:26:59,111
...حبيبك السابق
أتمنى أن يكون مسجوناً في مكان ما

281
00:27:00,631 --> 00:27:04,106
آمل أن ينال جزاءه -
"أوافقك الرأي" -

282
00:27:06,104 --> 00:27:12,009
لكن هل يمكنك إخباري ما تعنيه تلك الكلمة؟
ما تعنيه كلمة "عدالة" حقاً؟

283
00:27:12,140 --> 00:27:14,442
"إيريك)؟ يواجه العدالة؟)"

284
00:27:15,266 --> 00:27:20,782
ليس حين تديرين أفضل مستنبت في المدينة -
مستنبت؟ -

285
00:27:20,912 --> 00:27:22,258
"إنه محق في الواقع"

286
00:27:22,388 --> 00:27:27,166
الأسرار قوية
...إن امتلكت الأسرار التي يتكلّم عنها

287
00:27:27,296 --> 00:27:29,164
يصبح لديّ بطاقة خروج مجانية من السجن

288
00:27:29,294 --> 00:27:34,636
فرصة ألا تمضي بقية حياتك في الخوف
قد تكون فرصتك الوحيدة يا بني

289
00:27:34,765 --> 00:27:36,202
يبدو ذلك رائعاً جداً بحيث قد لا يكون حقيقياً

290
00:27:36,286 --> 00:27:38,631
يبدو كذلك رائعاً جداً بحيث لا يمكن تفويته

291
00:27:39,759 --> 00:27:43,147
إيريك) هو الممون الرئيسي)
لتجار المخدرات كلّهم في المدينة

292
00:27:44,580 --> 00:27:48,313
هل تظنين أنه عرف من ينقل المخدرات
لتخدير الفتيات المختطفات؟

293
00:27:48,401 --> 00:27:52,398
يعرف الجميع، هذا ما يبرع فيه

294
00:27:52,483 --> 00:27:57,087
ماذا إن كان يكذب؟ -
...عندئذٍ ذلك المسدس الذي قتل (بيلي) به -

295
00:27:59,778 --> 00:28:02,038
سيكون آخر شيء سيراه يوماً

296
00:28:02,777 --> 00:28:04,687
"أفكّر في الأمر طوال الوقت"

297
00:28:05,295 --> 00:28:09,290
كيف سيكون... الانتقام منه؟

298
00:28:10,984 --> 00:28:12,460
أين ذلك المستنبت؟

299
00:28:13,112 --> 00:28:17,497
"تعرف ما سيصيبك إن كنت تكذب، صحيح؟" -
أجل -

300
00:28:18,540 --> 00:28:25,184
حسناً، أخبرني بما عليّ فعله -
أولاً، ستحتاج إلى المفتاح -

301
00:28:27,530 --> 00:28:30,569
"يحمل المفتاح طوال الوقت"

302
00:28:32,698 --> 00:28:34,738
"معظم الوقت تقريباً"

303
00:28:36,736 --> 00:28:40,298
"ثمة وقت قصير جداً لا يحمله فيه" -
"غرفة البخار" -

304
00:28:41,774 --> 00:28:43,164
"متى؟"

305
00:28:45,421 --> 00:28:47,289
"حين يكون في غرفة البخار"

306
00:28:50,112 --> 00:28:55,193
ثمة سبيل للدخول"
"لكنك ستحتاج إلى سروال أبيض

307
00:29:43,310 --> 00:29:44,874
"وحالما أحصل على المفتاح؟"

308
00:29:46,480 --> 00:29:49,476
"عندئذٍ عليك الذهاب إلى حيث يحتفظ بالملفات"

309
00:29:50,129 --> 00:29:51,474
"(جمعية (بروموناد"

310
00:29:51,605 --> 00:29:54,254
لكن لا يمكنك القيام بذلك بمفردك"
"ستحتاج إلى المساعدة

311
00:29:54,949 --> 00:29:58,511
"وعليك اختلاق إلهاء هائل"

312
00:30:00,722 --> 00:30:05,977
كانت الجمرات لا تزال تطلق بعض الحرارة
في موقد المزارع حين وضع الأفعى قربه

313
00:30:08,279 --> 00:30:14,576
لكنه ما زال بحاجة إلى مزيد من الحطب
لذا خرج مجدداً في مواجهة العاصفة

314
00:30:15,358 --> 00:30:17,486
(شكراً يا صديقي، أراك لاحقاً يا (إيريك

315
00:30:17,616 --> 00:30:21,263
"كاد يتجمّد لدى تحميله بقدر ما يمكنه حمله"

316
00:30:21,828 --> 00:30:26,953
بالرغم من عمله"
"بالرغم مما فعله لأجل الأفعى

317
00:30:27,213 --> 00:30:31,035
"حالما دخل عبر بابه، لسعته الأفعى"

318
00:30:32,511 --> 00:30:35,291
"ملأته بسم يوقف القلب"

319
00:30:36,507 --> 00:30:41,066
"عرف أن تلك كانت لحظات حياته الأخيرة"

320
00:30:41,196 --> 00:30:45,713
...المعذرة يا آنسة
هذا النادي للرجال فقط

321
00:30:45,844 --> 00:30:49,534
(شرطة (نيو أورلينز
تواجه هذه المنشأة تهديداً بوجود قنبلة

322
00:30:50,013 --> 00:30:52,097
"غرفة الأمن"

323
00:30:52,270 --> 00:30:53,660
لدينا مشكلة

324
00:30:53,791 --> 00:30:57,352
تم إبلاغنا عن وجود قنبلة في هذا المكان
ونحتاج إلى أن يخلي الجميع المكان فوراً

325
00:30:57,480 --> 00:31:01,824
مهلاً دقيقة، لم أسمع أيّ شيء
عن تهديد بقنبلة

326
00:31:14,115 --> 00:31:18,153
أنا متأكد أنه لو كان
التهديد بوجود قنبلة صحيحاً، لتم إبلاغنا

327
00:31:23,624 --> 00:31:25,145
أظن أنه تم إبلاغكم للتو

328
00:32:05,967 --> 00:32:07,530
هل أنت تائهة أيّتها الفتاة الصغيرة؟

329
00:32:09,919 --> 00:32:11,699
!نحتاج إلى مزيد من المساعدة

330
00:32:20,558 --> 00:32:23,033
كاميرات المراقبة؟ -
تم إطفاؤها -

331
00:32:24,032 --> 00:32:27,202
هل تصدّق (كونورز) فعلاً؟ -
كلا، لكن في كلا الحالتين، حلّت المشكلة -

332
00:32:28,506 --> 00:32:31,545
إن كان يقول الحقيقة
فستتم تبرئتي وسيدخل السجن

333
00:32:31,719 --> 00:32:36,148
وإن كان يكذب؟ -
كما قلت، حلّت المشكلة -

334
00:32:37,409 --> 00:32:39,883
الوقت يمر -
الأفضل أن نسرع -

335
00:32:47,266 --> 00:32:52,000
المنشأة بحدّ ذاتها كبيرة"
"تحوي ردهة ومطعماً ونادياً رياضياً

336
00:32:52,128 --> 00:32:53,867
"ومخزن نبيذ" -
"مخزن نبيذ خاص" -

337
00:33:06,895 --> 00:33:13,018
وفي مخزن نبيذه الشخصي، رقم 4"
"يحتفظ بالملف

338
00:34:00,050 --> 00:34:03,481
من يأخذ أولئك الفتيات المفقودات كلّهن؟ -
ماذا؟ -

339
00:34:04,002 --> 00:34:08,344
يبقى الأوغاد المعنفون أمثالك معاً دوماً
من يجبر تلك الفتيات على العمل كمومسات؟

340
00:34:08,475 --> 00:34:09,865
كيف يفترض بي أن أعرف؟

341
00:34:10,342 --> 00:34:16,726
حسناً، لديّ عملي الخاص، مفهوم؟ -
انتهى عملك الخاص -

342
00:34:16,900 --> 00:34:20,548
سواء رشوت رجال الشرطة
أو ضاعفت الأمن، ما زالت يمكنني الوصول إليك

343
00:34:21,981 --> 00:34:24,805
تذكّر ذلك في المرة المقبلة
التي تحاول فيها تشغيل فتاة أخرى كمومس

344
00:34:39,568 --> 00:34:44,911
داخل تلك الزجاجة المميزة يجب"
"أن تجد المعلومات الضرورية كلّها لتبرئة نفسك

345
00:34:55,217 --> 00:35:01,252
يظن معظم الناس أن عبرة القصة بسيطة
لا يمكنكم أبداً تغيير طبيعة شخص ما

346
00:35:01,774 --> 00:35:04,857
ستبقى الأفعى أفعى دوماً

347
00:35:06,550 --> 00:35:12,978
لكن هذا ليس سبب روايتي هذه القصة لكم
الأفعى ليست بطلة هذه القصة

348
00:35:14,498 --> 00:35:15,974
بل المزارع هو البطل

349
00:35:17,712 --> 00:35:23,705
تمثّل الأفعى أسوأ ما فينا"
"ويمثّل المزارع أفضله

350
00:35:25,398 --> 00:35:29,264
"فعل الصواب حتى ذلك الذي قد يؤذينا"

351
00:35:31,218 --> 00:35:37,254
لكن رغم صلاح المزارع الهائل، فهو لا يقارن"
"إطلاقاً بالرجل الذي نحتفل به هنا اليوم

352
00:35:37,384 --> 00:35:39,902
تايرون)؟ هل هذا أنت؟)

353
00:35:43,681 --> 00:35:49,067
ليس شيئاً مقارنة بالصلاح"
"(الذي في قلب (تايرون جونسن

354
00:35:50,412 --> 00:35:56,752
لذا أقترح أن نشرب نخباً
نخب (تايرون)، صديقي المفضّل

355
00:35:57,187 --> 00:35:59,098
المرفأ في عاصفة

356
00:35:59,879 --> 00:36:01,269
"بطلي"

357
00:36:02,486 --> 00:36:04,310
"تستحق هذا" -
!كاذب -

358
00:36:04,440 --> 00:36:06,698
"استحققت هذا" -
عمّ تتكلّم؟ -

359
00:36:06,829 --> 00:36:10,040
ما كان عليّ أن أثق بك أبداً
!ما كان يجب أن أصغي إلى أيّ شيء تقوله

360
00:36:10,128 --> 00:36:13,082
...لا فكرة لديّ عما تتكلّم -
خدعتني، صحيح؟ -

361
00:36:13,907 --> 00:36:17,381
لأيّ غاية؟ ما اللعبة التي تمارسها؟ -
!لا أمارس لعبة -

362
00:36:17,597 --> 00:36:19,944
!كلّ شيء في ذلك الملف

363
00:36:20,768 --> 00:36:23,721
!لم أجد ملفاً
لكنك كنت تعرف ذلك أصلاً، صحيح؟

364
00:36:23,851 --> 00:36:25,415
!كانت الزجاجة فارغة -
!كلا -

365
00:36:25,546 --> 00:36:28,324
هل تعرف لما لم أجلبك إلى هنا أولاً؟
لمَ أخذتك إلى والدي؟

366
00:36:28,542 --> 00:36:31,799
لأنني عرفت أنني لو كنت بمفردي معك
!لقتلتك على الأرجح أولاً

367
00:36:45,956 --> 00:36:48,519
"ممحو"

368
00:37:42,238 --> 00:37:49,534
هيا، افعل ذلك فحسب يا ولد
أنا جاهز لمحاسبتي

369
00:37:49,708 --> 00:37:53,703
...كلا، كلا، كلا، ذلك ليس
لست من يمكنه الحكم عليك

370
00:37:57,958 --> 00:37:59,608
ثمة شخص يمكنه ذلك

371
00:38:33,871 --> 00:38:37,303
أمي؟ أمي، هل أنت في المنزل؟

372
00:38:38,780 --> 00:38:43,513
تايرون)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
ثمة شخص عليك التكلّم معه -

373
00:38:44,122 --> 00:38:45,467
من؟ عمّ؟

374
00:38:49,073 --> 00:38:51,851
هو، عن العدالة

375
00:39:15,780 --> 00:39:21,946
هل أنت بخير؟ -
أفضل من الآخرين -

376
00:39:23,858 --> 00:39:25,203
ماذا تفعلين ذلك؟

377
00:39:25,334 --> 00:39:28,634
لم أستطع التخلّص من الشعور
بأنك ستفعلين شيئاً

378
00:39:31,501 --> 00:39:33,064
ماذا فعلت؟

379
00:39:33,367 --> 00:39:36,235
أحياناً يحتاج المتنمرون
إلى من يلكمهم على وجههم

380
00:39:37,668 --> 00:39:42,010
لكن كان ثمة عدد كبير جداً من الوجوه
بينه وبين قبضتي

381
00:39:43,270 --> 00:39:48,307
فعلت ذلك لأجلي؟ -
إنه كلّ ما يفهمه أمثاله -

382
00:39:49,828 --> 00:39:56,209
القوة، المقاومة
عليك أن تختاري أن تقاومي

383
00:39:57,644 --> 00:40:04,548
يجب أن ترفضي أن تكوني ضحية
ويجب أن تسلبيهم قوتهم

384
00:40:22,181 --> 00:40:23,613
تبدو تلك كخطة

385
00:40:51,885 --> 00:40:58,182
"(شرطة (نيو أورلينز"

386
00:41:08,604 --> 00:41:11,253
أفترض أن أفضل طريقة للبدء هي بقصة

387
00:41:14,120 --> 00:41:17,289
ففي النهاية، من لا يحب قصة جيّدة

