﻿1
00:00:04,470 --> 00:00:06,222
‫"هنا في مركز (غافني شيكاغو) الطبي"‬

2
00:00:06,347 --> 00:00:08,391
‫نود تأمين أكبر قدر ممكن‬
‫من التغطية الإعلامية‬

3
00:00:08,975 --> 00:00:11,185
‫هل أصبحوا يقومون بدعايات‬
‫لغرفة العمليات المطورة الآن؟‬

4
00:00:12,478 --> 00:00:15,147
‫"حين كنتَ صغيراً‬
‫بدأت تعاني من مشكلاتك"‬

5
00:00:15,314 --> 00:00:18,276
‫- ولم أكن موجوداً من أجلك‬
‫- أنت هنا الآن‬

6
00:00:20,528 --> 00:00:24,448
‫أستطيع بناء شبكة عصبية ومقارنتها‬
‫بعشرات آلاف التغيرات الأحيائية المعروفة‬

7
00:00:25,116 --> 00:00:28,244
‫أتساءل إن كنت تستطيعين تدريبي‬
‫على البرنامج الجديد الذي كنت تتكلمين عنه‬

8
00:00:28,953 --> 00:00:31,747
‫دكتور (هالستاد)‬
‫أيمكنك مساعدة الدكتورة (سونغ)؟‬

9
00:00:36,210 --> 00:00:37,712
‫لا يمكنك اللعب‬
‫مع رفع المصدّين الجانبيين‬

10
00:00:38,129 --> 00:00:39,547
‫لمَ لا؟ هذا لا يحرجني‬

11
00:00:39,839 --> 00:00:41,340
‫كيف يُفترض بك التحسن؟‬

12
00:00:41,632 --> 00:00:44,302
{\pos(192,180)}‫من قال أي شيء عن التحسن؟‬
‫أنا هنا من أجل الشراب‬

13
00:00:45,219 --> 00:00:46,596
‫هل جولة الشراب الأولى‬
‫على حساب (ماغي)؟‬

14
00:00:46,721 --> 00:00:49,223
{\pos(192,180)}‫- هذا ما سمعتُه‬
‫- لهذا السبب لا أدعوكما إلى الخروج‬

15
00:00:49,348 --> 00:00:50,725
‫لأنكما تغشان‬

16
00:00:50,933 --> 00:00:52,852
{\pos(192,180)}‫- أين (بن)؟‬
‫- المعرض العلمي يقام غداً‬

17
00:00:53,227 --> 00:00:56,105
{\pos(192,180)}‫هو يجهز النادي الرياضي من أجل انفجار هائل‬
‫لبراكين من صودا الخَبز‬

18
00:00:56,355 --> 00:00:58,941
{\pos(192,180)}‫لكن لا تقلقا، أحضرت لاعباً رابعاً‬

19
00:00:59,066 --> 00:01:00,443
‫حقاً؟ من؟‬

20
00:01:00,818 --> 00:01:02,194
‫مرحباً، (غرايس)، نحن هنا‬

21
00:01:02,903 --> 00:01:04,280
‫يقال إنها عازبة‬

22
00:01:04,447 --> 00:01:05,823
‫هل تحاولين تدبر موعد بيننا؟‬

23
00:01:06,365 --> 00:01:08,284
‫- مرحباً! مرحباً‬
‫- مرحباً‬

24
00:01:08,993 --> 00:01:11,621
{\pos(192,180)}‫سنذهب إلى المشرب‬
‫هل أحضر لك شيئاً؟‬

25
00:01:11,746 --> 00:01:15,416
‫في الواقع، أجل‬
‫سأشرب (غينيس) أو أي شراب داكن‬

26
00:01:15,541 --> 00:01:17,376
‫أي شراب داكن؟‬
‫هذا ما يحبه (هالستاد)‬

27
00:01:18,044 --> 00:01:19,420
‫تصوروا ذلك‬

28
00:01:19,837 --> 00:01:21,297
‫سنعود سريعاً‬

29
00:01:26,177 --> 00:01:27,553
{\pos(192,180)}‫لم أكن أعرف أنك تلعبين البولنغ‬

30
00:01:27,678 --> 00:01:29,305
{\pos(192,180)}‫ولا أنا كنت أعرف‬
‫إلى أن بلغت صفوف ما قبل التخرج‬

31
00:01:29,972 --> 00:01:33,309
{\pos(192,180)}‫كانت الوحدة الدراسية الرياضية الأقل تطلباً‬
‫من الناحية الجسدية التي استطعت إيجادها‬

32
00:01:33,893 --> 00:01:35,436
{\pos(192,180)}‫أليست تناظرية جداً بالنسبة إلى ما تحبينه؟‬

33
00:01:35,936 --> 00:01:38,147
{\pos(192,180)}‫لن تمنحني شعبية كبيرة‬
‫لكنني أغرمت بها‬

34
00:01:38,272 --> 00:01:40,399
{\pos(192,180)}‫القوانين الفيزيائية لهذه اللعبة أنيقة جداً‬

35
00:01:41,692 --> 00:01:44,028
{\pos(192,180)}‫كما أنّ (جاك) جعلني أتنقل كثيراً‬
‫في الأعوام القليلة الماضية‬

36
00:01:44,153 --> 00:01:46,572
{\pos(192,180)}‫ويسهل إيجاد صالة بولنغ‬
‫في أي مكان في العالم تقريباً‬

37
00:01:47,198 --> 00:01:51,911
{\pos(192,180)}‫يريحني أن أجد أمراً مألوفاً‬
‫حين أكون أسافر طوال الوقت‬

38
00:01:52,161 --> 00:01:53,537
{\pos(192,180)}‫ربما الرائحة هي السبب‬

39
00:01:53,788 --> 00:01:55,915
{\pos(192,180)}‫تشميع الأرض، أحذية متعرقة وجعة قديمة‬

40
00:01:56,332 --> 00:01:58,250
{\pos(192,180)}‫الأحذية المتعرقة هي ما "يجذبني"‬

41
00:02:05,341 --> 00:02:06,967
‫لكن سيكون عليك إخباري إن كنت بارعة‬

42
00:02:11,305 --> 00:02:13,265
‫لا أبقى في مكان واحد‬
‫مدة طويلة كفاية لأرى النتيجة‬

43
00:02:15,518 --> 00:02:16,894
‫حسناً‬

44
00:02:19,897 --> 00:02:21,774
‫دكتور (بورغيس) قال إن عملية‬
‫إدخال الأنبوب كانت سلسة‬

45
00:02:21,899 --> 00:02:23,651
‫- أيمكنني الرحيل إذاً؟‬
‫- أجل‬

46
00:02:24,318 --> 00:02:26,237
‫تذكّر أن تبقي موقع العملية معقماً‬
‫كلما تحتك بـ...‬

47
00:02:26,404 --> 00:02:29,865
‫اعفني من الخطاب، أنا وضعت‬
‫مئات قثطارات غسيل الكلى البريتوني‬

48
00:02:30,199 --> 00:02:32,201
‫هل أنت متأكد؟‬
‫إنه خطاب جيد جداً‬

49
00:02:33,285 --> 00:02:36,580
‫تروَ على نفسك، غسيل الكلى البريتوني‬
‫سيسمح لك بمواصلة العمل‬

50
00:02:36,706 --> 00:02:38,582
‫لكنك لن تكون بأفضل حال‬
‫في أي وقت قريب‬

51
00:02:39,291 --> 00:02:40,835
‫سآخذ الأمر بعين الاعتبار‬

52
00:02:49,510 --> 00:02:51,470
{\pos(192,180)}‫مرحباً، عزيزتي‬
‫ألا تزالين تعملين على ذلك؟‬

53
00:02:52,054 --> 00:02:54,807
{\pos(192,180)}‫أجل، بقي لدي طلب أخير‬
‫أكاد أنتهي‬

54
00:02:55,516 --> 00:02:59,103
{\pos(192,180)}‫لكن انتهيت من الطلبات لجامعات (نوتردام)‬
‫(نورث ويسترن) و(شيكاغو)‬

55
00:02:59,228 --> 00:03:00,604
{\pos(192,180)}‫علي فقط تقديمها‬

56
00:03:00,730 --> 00:03:04,942
{\pos(192,180)}‫أنا فخور جداً بك، عزيزتي‬
‫وكم عملت جاهدة‬

57
00:03:06,277 --> 00:03:07,653
{\pos(192,180)}‫ما هي الجامعة الأخيرة؟‬

58
00:03:08,904 --> 00:03:10,656
{\pos(192,180)}‫- (ستانفورد)‬
‫- (ستانفورد)؟‬

59
00:03:10,990 --> 00:03:14,410
{\pos(192,180)}‫معهد الاستدامة لديهم يشمل مجموعات أبحاث‬

60
00:03:14,535 --> 00:03:18,748
{\pos(192,180)}‫وتعمل على كل شيء من إيقاف محركات الاحتراق‬
‫الداخلي عن العمل إلى تخزين الكربون‬

61
00:03:18,873 --> 00:03:22,418
‫الفرص هائلة‬
‫وأظن أنّ لدي فرصة جيدة للدخول‬

62
00:03:22,793 --> 00:03:27,173
‫أظنني اعتقدت فقط أنك تنوين‬
‫البقاء قريبة من (شيكاغو)‬

63
00:03:27,423 --> 00:03:29,759
‫أجل، أريد ذلك طبعاً‬

64
00:03:29,884 --> 00:03:32,344
‫أنا فقط آخذ بعين الاعتبار جميع الخيارات‬

65
00:03:32,928 --> 00:03:34,305
‫وعليك أن تفعلي‬

66
00:03:35,556 --> 00:03:37,850
‫عزيزتي، لا أريد إبطاءك‬
‫لذا واصلي العمل الجيد‬

67
00:03:38,017 --> 00:03:40,936
‫وناديني إن احتجت إلى أي شيء‬

68
00:03:43,898 --> 00:03:46,192
‫ماذا يمكنك إخبارنا‬
‫عن رحلة (كوان يوو)؟‬

69
00:03:46,817 --> 00:03:49,945
‫(كوان يوو) يعاني من حالة‬
‫اسمها التهاب الفقار القسطي‬

70
00:03:50,070 --> 00:03:51,447
‫إنه مرض التهابيّ‬

71
00:03:51,864 --> 00:03:54,825
‫ومع تطوره يدمج فقرات العمود الفقري‬

72
00:03:55,701 --> 00:03:58,913
‫أخذته إلى أماكن عديدة‬
‫لكن لا أحد عالجه‬

73
00:03:59,246 --> 00:04:01,957
‫"لم ينجح أي شيء مطلقاً"‬

74
00:04:02,249 --> 00:04:07,087
‫كنا نأمل دوماً أن يتوقف ذلك‬
‫لكنه كان ينحني أكثر فأكثر‬

75
00:04:07,379 --> 00:04:10,966
‫(كوان يوو)، منذ متى أنت‬
‫في هذه الوضعية؟‬

76
00:04:12,176 --> 00:04:15,471
‫"لم أستلقِ على ظهري منذ ١٩ عاماً"‬

77
00:04:15,596 --> 00:04:19,558
‫"يصعب عليك حتماً التحرك‬
‫للقيام بالأمور اليومية"‬

78
00:04:20,643 --> 00:04:27,817
‫"أجل لكن والدتي تساعدني‬
‫وهي تبقي آمالي حية دوماً"‬

79
00:04:29,735 --> 00:04:31,445
‫أيمكنك إخبارنا كيف جاءا إلى (شيكاغو ميد)؟‬

80
00:04:32,196 --> 00:04:38,786
‫منظمة إغاثة عالمية حاولت جمع (كوان يوو)‬
‫بعدد من الجراحين المعروفين‬

81
00:04:39,078 --> 00:04:40,746
‫لكنهم جميعاً رفضوا العمل على حالته‬

82
00:04:41,080 --> 00:04:42,456
‫كانوا خائفين جداً‬

83
00:04:42,581 --> 00:04:46,335
‫أجل، ثمة تحديات تقنية كبيرة‬
‫في عملية جراحية كهذه‬

84
00:04:46,794 --> 00:04:50,256
‫تم إجراء عملية مماثلة‬
‫في (الصين) قبل أعوام قليلة‬

85
00:04:50,381 --> 00:04:52,049
‫لكنها تمت على مدى أشهر عديدة‬

86
00:04:52,800 --> 00:04:55,386
‫ليست جميع الأمكنة مجهزة لأمر كهذا‬

87
00:04:55,636 --> 00:04:58,806
‫لكن لحسن الحظ‬
‫مواقع التواصل الاجتماعي هبّت للنجدة‬

88
00:04:58,931 --> 00:05:01,141
‫ووضعت رابطاً بالحالة للدكتور (مارسيل)‬

89
00:05:01,892 --> 00:05:04,478
‫أجل، كنت أعلم بأنه ينبغي‬
‫أن نساعده ونحن نستطيع ذلك‬

90
00:05:04,603 --> 00:05:09,275
‫لذا قدّمت حالة (كوان يوو)‬
‫إلى (جاك دايتون) وهو وافق فوراً‬

91
00:05:09,400 --> 00:05:12,903
‫السيد (دايتون) أرسلنا بالطائرة إلى هنا‬
‫وتحمل كلفة كل شيء‬

92
00:05:13,487 --> 00:05:16,907
‫هو لم يطلب شيئاً‬
‫إلا تصوير هذا الفيلم‬

93
00:05:18,492 --> 00:05:21,954
‫السيد (دايتون) والدكتور (مارسيل)‬
‫هما ملاكاي‬

94
00:05:24,915 --> 00:05:29,378
‫(كوان يوو) ناقش المخاطر بصراحة‬
‫وهو جاهز ذهنياً‬

95
00:05:29,753 --> 00:05:31,881
‫لكن هل أنتم قلقون؟‬

96
00:05:32,006 --> 00:05:35,634
‫تم التخطيط بدقة‬
‫لعملية الغد الجراحية منذ أشهر‬

97
00:05:35,885 --> 00:05:38,846
‫وأؤمن كلياً بأطبائنا وممرضاتنا‬

98
00:05:38,971 --> 00:05:40,514
‫كما لدينا غرفة العمليات المطورة‬

99
00:05:41,390 --> 00:05:44,310
‫لأن عمود (كوان يوو) الفقري‬
‫هو عظمة طويلة يابسة‬

100
00:05:44,852 --> 00:05:49,148
‫المخاطر كبيرة جداً‬
‫في فصله وإعادة تركيبه‬

101
00:05:49,273 --> 00:05:51,066
‫وهنا غرفة العمليات المطورة‬
‫تغير قواعد اللعبة‬

102
00:05:51,358 --> 00:05:55,571
‫تسمح لنا بأن نكون أكثر دقة بينما نقوم‬
‫بسلسلة من عمليات قطع العظم مما يعني...‬

103
00:05:55,696 --> 00:05:57,615
‫عذراً على مقاطعة الدعاية التلفزيونية‬

104
00:05:57,740 --> 00:06:02,745
‫لكن هل تفضلون سماع هذا الكلام‬
‫من الجرّاح الذي سيُجري العملية فعلياً؟‬

105
00:06:03,954 --> 00:06:06,790
‫هذا هو الدكتور (آبرامز)‬
‫كبير جرّاحي الأعصاب لدينا‬

106
00:06:06,957 --> 00:06:09,627
‫وهو الجرّاح الرئيسي‬
‫في عملية (كوان يوو) الجراحية‬

107
00:06:09,752 --> 00:06:14,548
‫أجل والدكتور (مارسيل)‬
‫الجرّاح العام المحترم سيساعدني‬

108
00:06:14,715 --> 00:06:19,219
‫أجل، سأساعد الدكتور (آبرامز)‬
‫على بلوغ عمود (كوان يوو) الفقري‬

109
00:06:19,345 --> 00:06:21,889
‫- عبر مقاربات بعيدة عن المحور‬
‫- وكما ناقشنا سابقاً‬

110
00:06:22,097 --> 00:06:26,644
‫سنضع براغي على كامل العمود الفقري‬
‫وتربط بينها أربعة قضبان على الأقل‬

111
00:06:26,769 --> 00:06:28,145
‫من الجمجمة إلى الحوض‬

112
00:06:28,270 --> 00:06:32,900
‫بالإضافة إلى عمليات قطع عظم جذعية عديدة‬
‫والاقتطاع المخي‬

113
00:06:33,025 --> 00:06:34,818
‫دكتور (آبرامز)، هذا رائع‬

114
00:06:34,944 --> 00:06:39,448
‫لكن أيمكنك أن تستدير وتواجه الكاميرا‬
‫وتمنحنا تلك المعلومات مجدداً بعبارات أبسط‬

115
00:06:39,657 --> 00:06:41,450
‫"من أجل جمهور الوثائقي؟"‬

116
00:06:43,243 --> 00:06:44,620
‫""حصان الاستعراض" هو هناك"‬

117
00:06:48,749 --> 00:06:50,876
‫"أجل، ستسرني الترجمة"‬

118
00:07:00,092 --> 00:07:02,803
‫(شارون)، كيف جرى التصوير ليلة أمس؟‬

119
00:07:02,928 --> 00:07:05,514
‫كان جيداً‬
‫يسرني أن دوري قد انتهى‬

120
00:07:05,639 --> 00:07:08,684
{\pos(192,180)}‫والتصوير سينتهي بعد الجراحة اليوم‬

121
00:07:09,351 --> 00:07:11,645
{\pos(192,180)}‫لا تبدين سعيدة جداً بشأن الوثائقي‬

122
00:07:11,854 --> 00:07:17,109
{\pos(192,180)}‫أظن أنّ (جاك) لديه فهم فريد وجدير بالإطراء‬
‫لقوة العلاقات العامة‬

123
00:07:17,568 --> 00:07:20,112
{\pos(192,180)}‫تابعي، أنتظر تتمة كلامك‬

124
00:07:21,113 --> 00:07:26,660
{\pos(192,180)}‫وجود كاميرات في مستشفى‬
‫لا يؤمّن بيئة علاجية‬

125
00:07:27,077 --> 00:07:28,454
{\pos(192,180)}‫أجل، أفهمك‬

126
00:07:28,913 --> 00:07:31,874
{\pos(192,180)}‫لكن (شارون)، هذا نوع الحالات‬
‫التي تضع (غافني)‬

127
00:07:31,999 --> 00:07:34,418
{\pos(192,180)}‫على قدم المساواة مع (مايو كلينيك)‬

128
00:07:35,085 --> 00:07:38,547
{\pos(192,180)}‫حسناً، لا أستطيع التظاهر‬
‫بأنني لا أحب وقع ذلك‬

129
00:07:38,672 --> 00:07:42,259
{\pos(192,180)}‫لذا من أجل مصلحة الجميع‬
‫لنأمل أن تكون النتيجة جيدة‬

130
00:07:42,760 --> 00:07:44,136
‫هذا جيد‬

131
00:07:49,600 --> 00:07:53,229
{\pos(192,180)}‫إذاً، هل حجزتم لي مركزاً في فريق التمارين؟‬

132
00:07:53,354 --> 00:07:55,189
{\pos(192,180)}‫أظنك تفوقت علينا جميعاً‬

133
00:07:56,982 --> 00:07:58,359
{\pos(192,180)}‫أنت تدبرت أمرك جيداً‬

134
00:07:59,109 --> 00:08:03,239
‫ربما نستطيع... اللعب معاً‬
‫أنا وأنت في وقت ما‬

135
00:08:04,865 --> 00:08:06,242
‫طبعاً، هذا جيد‬

136
00:08:08,869 --> 00:08:10,871
‫علي الذهاب، لدي يوم حافل‬
‫في غرفة العمليات المطورة‬

137
00:08:12,498 --> 00:08:13,874
‫حظاً سعيداً‬

138
00:08:16,210 --> 00:08:18,170
‫لم يكن ذلك متحفظاً، (هالستيد)‬

139
00:08:19,129 --> 00:08:20,506
‫ماذا؟‬

140
00:08:20,631 --> 00:08:23,926
‫(ويل إند غرايس)‬
‫هذا وقع جميل مألوف‬

141
00:08:24,969 --> 00:08:26,679
‫إن لم أكن مخطئاً‬
‫فقد كانا صديقين فحسب‬

142
00:08:28,305 --> 00:08:31,350
‫حسناً، بحقك، ألا يمكنك مكالمة‬
‫حبيبتك السابقة عن غرامك الجديد؟‬

143
00:08:32,560 --> 00:08:33,936
‫أظنك أسأت فهم الوضع‬

144
00:08:42,152 --> 00:08:44,238
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

145
00:08:44,905 --> 00:08:47,866
{\pos(192,180)}‫- ما قصة السترة؟‬
‫- أصبحت أعمل هنا الآن‬

146
00:08:48,075 --> 00:08:49,451
‫أجل، حزرتُ ذلك‬

147
00:08:51,495 --> 00:08:54,248
{\pos(192,180)}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، كان نومي سيئاً‬

148
00:08:54,373 --> 00:08:57,001
{\pos(192,180)}‫إذاً أنت تركن السيارات‬

149
00:08:57,293 --> 00:09:00,379
{\pos(192,180)}‫(هانا)... الدكتورة (آشر) تدبرت لي ذلك‬

150
00:09:00,963 --> 00:09:02,881
‫أخبرتني بأن ثمة وظيفة شاغرة‬
‫وأوصت بي‬

151
00:09:03,090 --> 00:09:05,426
‫- كم أنها مراعية للمشاعر!‬
‫- أردت مفاجأتك‬

152
00:09:05,968 --> 00:09:09,054
‫أتظن أنّ علي أن أكتب لها رسالة شكر؟‬
‫هل ذلك غريب؟‬

153
00:09:09,680 --> 00:09:12,099
‫- ربما سأدعوها إلى شرب القهوة‬
‫- سأنقل لها تحياتك‬

154
00:09:12,808 --> 00:09:15,728
‫تحرك! لا تريد أن يبلّغوا عنك‬
‫بسبب التلكؤ في العمل‬

155
00:09:23,611 --> 00:09:25,654
{\pos(192,180)}‫دكتور (آرتشر)، صباح الخير‬
‫كيف حالك؟‬

156
00:09:25,863 --> 00:09:27,531
‫أنا بخير، لمَ تطرح هذا السؤال؟‬

157
00:09:28,574 --> 00:09:30,868
‫ما من سبب‬
‫أتحتاج إلى أي شيء؟ الماء أو...‬

158
00:09:30,993 --> 00:09:32,578
‫أجل، أحتاج إلى أن يخفف‬
‫الأطباء المقيمون من الكلام‬

159
00:09:34,622 --> 00:09:37,166
‫مرحباً، هل وضعت القثطار البريتوني؟‬

160
00:09:37,291 --> 00:09:41,128
‫- حسناً، لمَ تدبرت لـ(شون) عملاً هنا؟‬
‫- عفواً؟‬

161
00:09:41,253 --> 00:09:44,340
‫كل شخص في هذا المكان‬
‫يعرف ما يجري معي‬

162
00:09:44,465 --> 00:09:46,508
‫كم سيمر من الوقت برأيك‬
‫قبل أن يعلم بالأمر؟‬

163
00:09:46,717 --> 00:09:48,302
‫مهلاً، ألا يعلم بأمر قصورك الكلوي؟‬

164
00:09:48,427 --> 00:09:50,220
‫وكنت قد نويت إبقاء الأمر على هذه الحال‬

165
00:09:50,346 --> 00:09:52,473
‫اسمعي، أنا استعدت هذا الفتى مؤخراً‬

166
00:09:52,973 --> 00:09:56,393
‫ومع إقلاعه عن شرب الكحول‬
‫لا أريد تحميله عبء مشكلاتي‬

167
00:09:57,186 --> 00:09:59,396
‫حسناً (دين)‬
‫أعتذر إن كنت أتدخل هنا‬

168
00:09:59,521 --> 00:10:02,524
‫لكن الإقلاع عن شرب الكحول‬
‫يتوقف على الصراحة من كليكما‬

169
00:10:03,317 --> 00:10:06,445
‫إن كنت تريد حقاً‬
‫تلك العلاقة الحقيقية مع (شون)‬

170
00:10:06,570 --> 00:10:09,031
‫- فهو يحتاج إلى أن يعرف‬
‫- أنت تتدخلين بالفعل، اتفقنا؟‬

171
00:10:09,156 --> 00:10:11,825
‫- وسأخبره حين يصبح جاهزاً‬
‫- حسناً‬

172
00:10:11,992 --> 00:10:16,705
‫إن كنت بحاجة إلى المساعدة‬
‫في أي شيء فأنا هنا‬

173
00:10:17,039 --> 00:10:19,750
‫أعرف أنّ الليالي الأولى من غسيل الكلى‬
‫قد تكون صعبة جداً لذا...‬

174
00:10:19,875 --> 00:10:22,044
‫أجل، لا أحتاج إلى ممرضة حاضنة‬

175
00:10:27,299 --> 00:10:29,385
‫أستطيع المساعدة، عروقه ملتفة‬

176
00:10:29,885 --> 00:10:31,261
‫أنا أتولى الأمر، شكراً‬

177
00:10:34,390 --> 00:10:37,017
‫- ألا يستطيع إبقاءها؟‬
‫- لا، آسفة‬

178
00:10:37,142 --> 00:10:38,686
‫لا يستطيع وضع أي شيء خلال الجراحة‬

179
00:10:40,688 --> 00:10:42,856
‫- مرحباً (دان)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

180
00:10:42,981 --> 00:10:45,651
‫السيدة (غودوين) طلبت إلي المجيء‬
‫لأتفقد مريضك‬

181
00:10:46,068 --> 00:10:48,529
‫لأنه يوم مجهد‬
‫حتى بدون الكاميرات اللعينة‬

182
00:10:48,654 --> 00:10:50,030
‫- لكن يبدو أنه بحال ممتازة‬
‫- أجل‬

183
00:10:50,155 --> 00:10:51,532
‫يركز على الإيجابيات‬

184
00:10:51,657 --> 00:10:53,909
‫يبدو أننا جاهزون للبدء‬
‫إنه يوم مشوق، صحيح؟‬

185
00:10:54,368 --> 00:10:55,744
‫- حظاً سعيداً‬
‫- شكراً يا صديقي‬

186
00:10:56,870 --> 00:10:59,873
‫مرحباً، (كوان يوو)‬
‫أنا الدكتور (مارسيل)‬

187
00:11:01,041 --> 00:11:03,919
‫- هل أنت جاهز لرؤية العالم؟‬
‫- أنا ولدت جاهزاً‬

188
00:11:04,336 --> 00:11:05,713
‫هذه هي الروح المطلوبة‬

189
00:11:06,046 --> 00:11:07,423
‫هذا جيد يا صديقي‬
‫هذا ممتاز‬

190
00:11:07,548 --> 00:11:08,924
‫حسناً‬

191
00:11:09,258 --> 00:11:11,385
‫تراجعا قليلاً، شكراً‬

192
00:11:17,975 --> 00:11:21,145
‫أيمكنني مساعدتك؟ أتحتاجين‬
‫إلى كيس إضافي أو ما شابه؟‬

193
00:11:21,311 --> 00:11:25,023
‫لا أستطيع الوقوف بلا حركة‬
‫وذلك أصبح أسوأ اليوم‬

194
00:11:25,149 --> 00:11:27,067
‫من الطبيعي تماماً أن تقلقي‬

195
00:11:27,735 --> 00:11:31,655
‫أتقدم في العمر أكثر مع مرور كل يوم‬
‫وأصبح أقل قوة‬

196
00:11:32,364 --> 00:11:33,741
‫وحاله تزداد سوءاً‬

197
00:11:34,616 --> 00:11:37,703
‫لذا أجل، أنا قلقة اليوم‬

198
00:11:39,204 --> 00:11:41,206
‫- لكنني أيضاً مفعمة بالأمل‬
‫- جيد‬

199
00:11:42,291 --> 00:11:44,209
‫ربما سأدخل إلى غرفة الجراحة الآن‬

200
00:11:44,543 --> 00:11:48,130
‫أتعلمين؟ أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً‬
‫ذلك يتعارض مع سياسة المستشفى‬

201
00:11:48,589 --> 00:11:51,008
‫لا! لا، علي أن أكون هناك!‬

202
00:11:51,133 --> 00:11:53,719
‫أنا آسف جداً‬
‫لأنهم لم يوضحوا لك ذلك سابقاً‬

203
00:11:53,844 --> 00:11:55,596
‫لكن ذلك من أجل سلامة (كوان يوو)‬

204
00:11:55,721 --> 00:11:57,264
‫لكن أستطيع أن أكون نافعة‬

205
00:11:57,681 --> 00:12:01,685
‫ربما لديهم أسئلة‬
‫أو يحتاجون إلى المساعدة في تحريكه‬

206
00:12:01,810 --> 00:12:04,646
‫سيدة (وو)، ابنك بين أفضل أيدٍ ممكنة‬

207
00:12:04,772 --> 00:12:08,317
‫اسمعي، ماذا لو أجد لك مكاناً للانتظار‬
‫قرب غرفة العمليات؟‬

208
00:12:08,442 --> 00:12:11,779
‫وبهذه الطريقة ستكونين قريبة قدر الإمكان‬
‫هل ذلك سيحسّن شعورك؟‬

209
00:12:20,662 --> 00:12:23,290
‫دكتور (آرتشر)، لدينا حالة تحطم قادمة‬
‫ستدخل غرفة الطوارىء الثالثة‬

210
00:12:23,499 --> 00:12:24,875
‫(زاك)، ستدخل معهم‬

211
00:12:25,292 --> 00:12:28,086
‫- (كورت)‬
‫- (فنسنت جونز) في العقد الخامس من العمر‬

212
00:12:28,212 --> 00:12:29,797
‫تعرضت سيارته لاصطدام من الجانب‬
‫عند تقاطع (سيرماك) و(كلارك)‬

213
00:12:29,963 --> 00:12:33,217
‫مقياس الغيبوبة من الدرجة الثامنة‬
‫مستوى الأكسجين يقارب أعالي الثمانينات‬

214
00:12:33,383 --> 00:12:35,260
‫- الضغط؟‬
‫- ١٠٥ على ٨٠‬

215
00:12:35,385 --> 00:12:36,762
‫دقات القلب تبلغ ١٣٥‬

216
00:12:37,012 --> 00:12:38,388
‫حسناً، هيا بنا‬

217
00:12:38,514 --> 00:12:40,724
‫استعدوا لنقله حين أبدأ العد‬

218
00:12:40,849 --> 00:12:43,352
‫- هل نحضر شخصاً إضافياً لئلا تضطر...‬
‫- كلا‬

219
00:12:44,353 --> 00:12:46,355
‫جاهزون؟ ١، ٢، ٣‬

220
00:12:48,023 --> 00:12:50,192
‫- دكتور (آرتشر)، هل أنت...‬
‫- أجل، اقلق بشأن مريضك فحسب، مفهوم؟‬

221
00:12:50,317 --> 00:12:51,860
‫- ماذا سنفعل أولاً؟‬
‫- منفذ الهواء‬

222
00:12:52,444 --> 00:12:56,406
‫صحيح، حسناً‬
‫(تريني)، أريد معدات الجراحة والأدوية‬

223
00:12:56,532 --> 00:12:58,116
‫أحتاج إلى إجراء صورة أشعة، رجاء!‬

224
00:13:00,911 --> 00:13:04,873
‫حسناً، أشعر ببعض التزعزع في الحوض‬

225
00:13:04,998 --> 00:13:07,334
‫- لمَ تأخرت هكذا؟‬
‫- أظنني قد نجحت‬

226
00:13:07,584 --> 00:13:09,294
‫- تظن؟‬
‫- لقد أدخلته‬

227
00:13:15,384 --> 00:13:18,303
‫أنفاسه تبدو ثنائية، مستوى الأكسجين يرتفع‬
‫الضغط لا يزال ضعيفاً‬

228
00:13:18,428 --> 00:13:19,805
‫ما التالي، (زاك)؟‬

229
00:13:19,930 --> 00:13:21,557
‫صورة أشعة صدر للصدر والحوض‬
‫ودواء الالتهاب‬

230
00:13:22,307 --> 00:13:25,602
‫هل ستعيد إحياء هذا الرجل‬
‫أو هل ستدعه يموت بينما تطلب أشياء؟‬

231
00:13:25,811 --> 00:13:27,563
‫صحيح، وحدتا دم كامل‬

232
00:13:29,731 --> 00:13:31,108
‫أراقب محيط القلب‬

233
00:13:31,817 --> 00:13:33,277
‫أين صورة الأشعة؟!‬

234
00:13:33,694 --> 00:13:35,070
‫- حسناً‬
‫- ابتعدوا‬

235
00:13:38,407 --> 00:13:39,783
‫دعيني أراها‬

236
00:13:40,742 --> 00:13:43,787
‫- انخلاع الجزء الأيسر الخلفي من الحوض‬
‫- أجل وماذا أيضاً؟‬

237
00:13:44,288 --> 00:13:45,664
‫علينا إعادة الورك إلى مكانها‬

238
00:13:45,789 --> 00:13:48,542
‫أعيدوا كل شيء من الصفر‬
‫يحتاج إلى صورة بانورامية‬

239
00:13:48,667 --> 00:13:50,043
‫لاستبعاد احتمال النزيف التجويفي‬

240
00:13:50,335 --> 00:13:52,004
‫قد يحتاج إلى جراحة‬
‫قبل أن نعيد الورك إلى مكانها‬

241
00:13:52,129 --> 00:13:53,964
‫حسناً، لنتحرك‬

242
00:14:04,740 --> 00:14:06,116
‫ها نحن ذا‬

243
00:14:06,533 --> 00:14:08,702
‫(كوان يوو) جاهز‬
‫والكاميرات في مكانها‬

244
00:14:08,827 --> 00:14:10,913
‫جعلت الجميع يتراجعون عن رأس الطاولة‬

245
00:14:11,163 --> 00:14:12,915
‫سيكون أفضل أن تُخرجهم من الغرفة‬

246
00:14:14,166 --> 00:14:16,627
‫- هل تخشى أن يُفقدوك تركيزك؟‬
‫- لا شيء يُفقدني تركيزي‬

247
00:14:16,752 --> 00:14:19,713
‫لكن لا أظن أنّ الدعاية‬
‫لديها مكان في غرفة عملياتي‬

248
00:14:20,130 --> 00:14:21,674
‫يفاجئني أنك قبلت هذه الحالة‬

249
00:14:22,258 --> 00:14:27,096
‫فكرت في رفضها لكن أي جرّاح أعصاب آخر‬
‫قد يشلّ هذا المسكين على الأرجح‬

250
00:14:28,055 --> 00:14:33,269
‫للأسف، في آخر المطاف‬
‫أنا وأنت طعمان لملء جيوب ملياردير‬

251
00:14:34,061 --> 00:14:36,438
‫يمكنك النظر إلى الأمر من هذه الناحية‬

252
00:14:37,064 --> 00:14:39,233
‫لكن هذه العملية الجراحية ما كانت لتحصل يوماً‬
‫بدون غرفة العمليات المطورة‬

253
00:14:39,358 --> 00:14:43,362
‫- وما كانت لتحصل يوماً لولا (جاك)‬
‫- تلك كانت مشاركتك في الأمر‬

254
00:14:48,033 --> 00:14:49,535
‫سيدة (والاس)؟‬
‫أنا الدكتور (هالستاد)‬

255
00:14:49,868 --> 00:14:51,787
‫أمي تعتني بابني‬

256
00:14:51,912 --> 00:14:54,748
‫أحاول أن أفسر لها كيف تقمّط طفلاً‬
‫عمره ستة أسابيع برسالة نصية‬

257
00:14:54,873 --> 00:14:56,250
‫خذي وقتك‬

258
00:14:56,500 --> 00:14:59,378
‫ستتدبر أمرها‬
‫فهي نجحت في تربيتي‬

259
00:15:00,087 --> 00:15:01,463
‫ما الذي أحضرك اليوم؟‬

260
00:15:01,672 --> 00:15:03,048
‫سيحصل ذلك‬

261
00:15:04,425 --> 00:15:06,760
‫سألت وحصلت على الجواب‬
‫منذ متى تشعرين بهذا؟‬

262
00:15:06,885 --> 00:15:09,805
‫منذ أيام قليلة‬
‫ظننت أنه قد يكون تسمماً من الطعام‬

263
00:15:10,347 --> 00:15:11,890
‫لكن لا ينبغي أن يدوم‬
‫لهذا الوقت الطويل، صحيح؟‬

264
00:15:12,308 --> 00:15:15,686
‫قد يكون الالتهاب المعدي المعوي الفيروسي‬
‫فيروس المعدة وتسهل معالجته‬

265
00:15:15,811 --> 00:15:17,855
‫لكن سنبدأ ببعض الفحوص المخبرية‬
‫والسوائل عبر المصل‬

266
00:15:17,980 --> 00:15:21,025
‫- أستطيع أن أصف لك أيضاً دواء للغثيان‬
‫- سأقدّر ذلك جداً‬

267
00:15:21,150 --> 00:15:22,526
‫حسناً‬

268
00:15:24,153 --> 00:15:25,529
‫ها نحن ذا‬

269
00:15:28,449 --> 00:15:31,327
‫أنا قمت بمسألة الوالدة العازبة‬
‫والإنجاب بواسطة الإخصاب في المختبر‬

270
00:15:31,952 --> 00:15:34,997
‫حذرني الجميع من مخاطر الحمل في الشيخوخة‬

271
00:15:35,831 --> 00:15:38,083
‫لم أكن أعلم بأن الآثار ستستمر ما بعد الإنجاب‬

272
00:15:38,542 --> 00:15:41,253
‫سنهتم بك ونعيدك إلى ابنك‬
‫بأسرع ما يمكن‬

273
00:15:41,462 --> 00:15:43,714
‫حسناً، أريد فحوص دم كاملة‬
‫وفحوصاً عامة وصورة أشعة للمعدة‬

274
00:15:43,839 --> 00:15:45,466
‫وليتراً من المحلول المالح العادي عبر المصل‬

275
00:15:45,591 --> 00:15:47,092
‫- لك ذلك‬
‫- شكراً أيها الطبيب‬

276
00:15:47,217 --> 00:15:48,594
‫طبعاً‬

277
00:15:53,640 --> 00:15:56,727
‫- أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟‬
‫- أجل، طبعاً، ما الأمر؟‬

278
00:15:57,394 --> 00:15:58,771
‫امرأة بسن الأربعين أنجبت‬
‫للمرة الأولى بالإخصاب‬

279
00:15:58,896 --> 00:16:01,315
‫جاءت بسبب شعور بالغثيان والتقيؤ‬
‫لكن فحوصها المخبرية طبيعية‬

280
00:16:01,440 --> 00:16:02,816
‫- ونتيجة فحص السموم؟‬
‫- نظيفة‬

281
00:16:03,400 --> 00:16:06,278
‫حسناً، أجل، ضغط دمها مرتفع‬
‫١٤٧ على ٩٢‬

282
00:16:06,403 --> 00:16:07,905
‫أجل، كان على هذه الحال منذ تناول السوائل‬

283
00:16:08,322 --> 00:16:10,616
‫- قد تكون حالة "ما قبل تسمم الحمل"‬
‫- بعد هذا الوقت الطويل؟‬

284
00:16:10,741 --> 00:16:12,159
‫أجل، هذا نادر لكنه يحصل‬

285
00:16:12,659 --> 00:16:15,746
‫تحقق من الفحوص الأيضية الكاملة‬
‫ونسبة البروتين على الكرياتين‬

286
00:16:15,871 --> 00:16:18,457
‫وفكّر في فحص المغنيزيوم تحسباً فقط‬
‫أستطيع تقديم الطلب إن كنت تريد ذلك‬

287
00:16:19,124 --> 00:16:20,834
‫- طبعاً، شكراً‬
‫- أجل‬

288
00:16:22,669 --> 00:16:27,091
‫(ويل)، بشأن ما حصل سابقاً‬
‫بشأنك و(غرايس)...‬

289
00:16:27,800 --> 00:16:30,052
‫- (هانا)‬
‫- لا، ما كان علي أن أغيظك مطلقاً‬

290
00:16:30,219 --> 00:16:32,721
‫طبعاً الرجال والنساء‬
‫يستطيعون أن يكونوا أصدقاء‬

291
00:16:34,223 --> 00:16:37,059
‫اسمعي، حتى لو كنت مهتماً بها‬
‫فـ(غرايس) "بدوية"‬

292
00:16:37,184 --> 00:16:38,560
‫(جاك) يرسلها إلى كافة أرجاء العالم‬

293
00:16:39,269 --> 00:16:41,730
‫- يصعب بدء علاقة مع شخص كهذا‬
‫- أجل‬

294
00:16:42,773 --> 00:16:44,149
‫سأخبرك حين تعود نتائج المختبر‬

295
00:16:50,322 --> 00:16:53,033
‫- العقدة النجمية تبدو جيدة‬
‫- أظن ذلك‬

296
00:16:53,575 --> 00:16:55,119
‫لنرَ إن كانت غرفة العمليات المطورة موافقة‬

297
00:16:55,244 --> 00:16:56,620
‫لا أحتاج إلى رأي آخر‬

298
00:16:57,204 --> 00:16:58,622
‫ذلك سيساعدنا فحسب، (سام)‬

299
00:16:58,956 --> 00:17:00,332
‫استعدوا‬

300
00:17:01,959 --> 00:17:06,046
‫حسناً، غرفة العمليات المطورة‬
‫ستحدد إن كان قَطع العظم عند العمق‬

301
00:17:06,380 --> 00:17:08,924
‫"والارتفاع والزاوية المثالية‬
‫للقيام بالتصحيح"‬

302
00:17:09,383 --> 00:17:12,469
‫"عمليتا قطع العظم‬
‫في فقرتَي (سي ٧) و(تي ١) مقبولتان"‬

303
00:17:12,594 --> 00:17:13,971
‫مقبولتان؟ إنهما مثاليتان‬

304
00:17:14,096 --> 00:17:16,348
‫هلا تفسر كيف تساعد‬
‫أشعة اللايزر الجرّاح‬

305
00:17:17,015 --> 00:17:19,184
‫"أجل، دكتور (مارسيل)‬
‫أيمكنك تفسير ذلك؟"‬

306
00:17:23,313 --> 00:17:24,690
‫"أجل، طبعاً، أجل"‬

307
00:17:25,190 --> 00:17:26,567
‫"أيمكنك الابتعاد؟"‬

308
00:17:26,692 --> 00:17:29,361
‫في الواقع، صوّب كاميرتك إلى الشاشة هناك‬

309
00:17:29,486 --> 00:17:33,532
‫سترى أن غرفة العمليات المطورة‬
‫ستراكب الخطوط على العمود الفقري‬

310
00:17:33,657 --> 00:17:37,703
‫لتساعد على إرشاد الجرّاح حول موقع الحفر‬
‫وكمية العظام التي ينبغي نزعها‬

311
00:17:37,828 --> 00:17:40,164
‫دكتور (آبرامز)، أرى انخفاضاً‬
‫بنسبة ٥٠٪ في الاتساع‬

312
00:17:40,289 --> 00:17:42,875
‫وتزايد الاستتار في كلتا الساقين‬
‫أنا أقوم بالفحص‬

313
00:17:43,000 --> 00:17:44,751
‫ضعي ردود الفعل المحتملة على الشاشة‬

314
00:17:46,336 --> 00:17:47,713
‫دكتور (مارسيل)، هل ثمة مشكلة؟‬

315
00:17:47,921 --> 00:17:50,299
‫- هل تقلقنا إصابة العمود أو الضغط؟‬
‫- أجل‬

316
00:17:50,424 --> 00:17:52,468
‫لأنني أفترض أنّ هدف مريضنا‬
‫لم يكن أن يصبح مشلولاً‬

317
00:17:52,593 --> 00:17:54,511
‫تحققوا من ضغطه الشرياني الوسطي‬
‫واعكسوا كل ما يمكن عكسه‬

318
00:17:54,678 --> 00:17:56,638
‫واكتشفوا إن كان هذا التغيير حقيقياً‬

319
00:17:56,763 --> 00:17:58,974
‫وإن كان كذلك فقطّبوه‬
‫وأنزلوه سريعاً لإجراء تصوير بالرنين المغنطيسي‬

320
00:17:59,183 --> 00:18:01,727
‫تصوير بالرنين المغناطيسي؟ كلا، مهلاً‬
‫ليس علينا تحريكه‬

321
00:18:01,852 --> 00:18:03,228
‫غرفة العمليات المطورة يمكنها‬
‫إجراء صورة طبقية محورية خلال العملية‬

322
00:18:03,353 --> 00:18:06,190
‫أجل لكنها لن تريني شيئاً‬
‫عن استسقاء العمود الفقري أو التواء الأربطة‬

323
00:18:06,315 --> 00:18:08,859
‫لكن إن استطعتُ دمج الصورة الطبقية‬
‫بصورة صوتية خلال العملية‬

324
00:18:08,984 --> 00:18:10,486
‫فستحصل على كل ما يلزمك هنا بالذات‬

325
00:18:10,611 --> 00:18:12,404
‫ذلك سينجح‬
‫ولن نضطر إلى نقل (كوان يوو)‬

326
00:18:12,529 --> 00:18:15,782
‫"اسمع، اختبر هذا الشيء على مريض آخر‬
‫أريد أن أكون متأكداً تماماً"‬

327
00:18:16,033 --> 00:18:18,285
‫"(سام)، هنالك مئة سبب‬
‫تمنعنا من تحريكه"‬

328
00:18:18,410 --> 00:18:21,413
‫اختر واحداً، خطر التلوث‬
‫الوقت الطويل تحت البنج‬

329
00:18:21,538 --> 00:18:24,666
‫سحقاً، قد تكون حالته غير مستقرة بعد نقله‬
‫مما سيمنعنا من متابعة الجراحة‬

330
00:18:29,046 --> 00:18:30,422
‫افعلي ذلك‬

331
00:18:30,547 --> 00:18:31,924
‫لنأمل أنك محق‬

332
00:18:32,382 --> 00:18:34,968
‫"وإلا ستكون تقترف خطأ‬
‫ينهي مسيرتك المهنية أمام الكاميرا"‬

333
00:18:41,016 --> 00:18:44,353
‫هل أنت واثقة من أننا لا نستطيع‬
‫أن نحضر لك شيئاً؟ ربما ما تأكلينه؟‬

334
00:18:44,478 --> 00:18:47,856
‫- لا، لا‬
‫- كيف حاله؟ هل من مستجدات؟‬

335
00:18:47,981 --> 00:18:49,358
‫ليس بعد‬

336
00:18:50,859 --> 00:18:52,236
‫عذراً‬

337
00:18:55,906 --> 00:19:00,202
‫هذا حجر جميل، لاحظته سابقاً‬
‫حين كنت أكلم ابنك‬

338
00:19:01,161 --> 00:19:02,538
‫إنه من النهر‬

339
00:19:03,330 --> 00:19:05,749
‫(كوان يوو) وجده في طفولته‬

340
00:19:06,667 --> 00:19:09,545
‫كان ناعماً وبراقاً‬

341
00:19:10,629 --> 00:19:12,297
‫هو ظن أنها جوهرة‬

342
00:19:13,257 --> 00:19:17,636
‫كانت إحدى المرات الأخيرة‬
‫التي استطاع التحرك فيها‬

343
00:19:19,471 --> 00:19:20,847
‫واللعب‬

344
00:19:21,265 --> 00:19:24,476
‫صنعت هذا لأمنحه الأمل‬

345
00:19:25,602 --> 00:19:30,357
‫بأنه سيلعب مجدداً يوماً ما‬

346
00:19:32,734 --> 00:19:35,112
‫وعدته بأنني سأساعده‬

347
00:19:35,946 --> 00:19:37,864
‫أنت وفيت بذاك الوعد حتماً‬

348
00:19:39,908 --> 00:19:41,910
‫- ماذا يجري؟‬
‫- علي مكالمة (داشيا)‬

349
00:19:42,286 --> 00:19:44,746
‫- بأي شأن؟‬
‫- حصلت تعقيدات‬

350
00:19:44,871 --> 00:19:46,748
‫أمر يتعلق بالضغط على العمود الفقري‬
‫علي الحصول على وجهة نظرها‬

351
00:19:46,873 --> 00:19:48,375
‫هذا ليس الوقت المناسب‬

352
00:19:50,085 --> 00:19:54,840
‫سيدة (غودوين)، هذه إحدى المخاطر الكبرى‬
‫التي عرفا أنه سيواجهها‬

353
00:19:55,132 --> 00:19:57,467
‫ومن الناحية السردية‬
‫هذا مهم لقصتهما‬

354
00:19:57,593 --> 00:20:03,265
‫هذا لا يتعلق بقصة‬
‫إنها عملية طبية معقدة تشمل أشخاصاً حقيقيين‬

355
00:20:03,599 --> 00:20:08,437
‫لدي توجيهات من السيد (دايتون)‬
‫هي وقّعت عقداً ليتم تصويرها‬

356
00:20:08,812 --> 00:20:11,815
‫ستصور بإذن مني‬
‫وليس من (جاك دايتون)‬

357
00:20:11,940 --> 00:20:17,571
‫ويمكنك مكالمة (داشيا)‬
‫بعد أن يزودنا الأطباء بمستجدات وليس قبل ذلك‬

358
00:20:19,698 --> 00:20:22,868
‫- علي الاتصال بالسيد (دايتون)‬
‫- افعل ذلك‬

359
00:20:25,871 --> 00:20:29,082
‫هل كان يحتاج إلى مكالمتي؟‬
‫هل كانت لديه أخبار؟‬

360
00:20:29,875 --> 00:20:34,004
‫لا، لا شيء مؤكد‬
‫لكن الجرّاحين سيكلمونك قريباً‬

361
00:20:34,921 --> 00:20:36,298
‫لمَ لا نذهب للانتظار في مكتبي؟‬

362
00:20:36,840 --> 00:20:39,676
‫إنه في الأعلى‬
‫وسنكون مرتاحين أكثر هناك‬

363
00:20:40,135 --> 00:20:41,803
‫- شكراً، دكتور (تشارلز)‬
‫- بالتأكيد‬

364
00:20:52,871 --> 00:20:54,998
‫لا أرى أي ضغط واضح على العمود الفقري‬

365
00:20:55,123 --> 00:20:56,583
‫ولذلك أنا أيضاً أتحقق‬

366
00:20:58,835 --> 00:21:00,420
‫ردود فعله المحتملة تبدو أفضل‬

367
00:21:01,171 --> 00:21:04,800
‫حسناً، أنا مقتنع بأن العمود الفقري‬
‫كان مضغوطاً قليلاً فحسب ولم يكن متضرراً‬

368
00:21:04,925 --> 00:21:06,301
‫يمكننا المتابعة‬

369
00:21:06,426 --> 00:21:07,803
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل؟‬

370
00:21:08,011 --> 00:21:12,641
‫هلا تطلب إلى غرفة العمليات المطورة‬
‫تجهيز عملية قطع العظم التالية، رجاء‬

371
00:21:13,058 --> 00:21:15,143
‫بالتأكيد‬
‫(غرايس)؟‬

372
00:21:21,358 --> 00:21:22,734
‫"(ويل)"‬

373
00:21:23,110 --> 00:21:25,570
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- هذه نتائج مريضتك (كارا)‬

374
00:21:26,196 --> 00:21:28,323
‫إنها أخبار سارة‬
‫لا يبدو أنه تسمم ما قبل الحمل‬

375
00:21:28,573 --> 00:21:31,451
‫والخبر السيىء هو أنه ما من أمر حاسم‬
‫يفسر أعراضها‬

376
00:21:31,660 --> 00:21:34,913
‫أفكر في الإجهاد‬
‫هي أنجبت قبل ستة أسابيع فحسب‬

377
00:21:35,038 --> 00:21:39,084
‫والحمل يدفع الجسم إلى أقصى‬
‫حدود التحمل البشرية طوال تسعة أشهر‬

378
00:21:39,710 --> 00:21:41,878
‫من المنطقي أن الإجهاد سيظهر جسدياً‬

379
00:21:42,004 --> 00:21:44,256
‫سأبحث عن أي اختبار آخر لها‬
‫لكن أظنك محقة‬

380
00:21:48,635 --> 00:21:51,305
‫دكتور (آرتشر)؟‬
‫أتريد مقعدي؟‬

381
00:21:53,640 --> 00:21:55,017
‫أنا بخير‬

382
00:21:55,142 --> 00:21:56,518
‫علي نقل المريض رقم ٦ بأية حال‬
‫لذا لن يزعجني ذلك‬

383
00:21:56,643 --> 00:22:00,314
‫بحق السماء! اسمعي‬
‫لست معتلاًّ، أنا بخير!‬

384
00:22:06,445 --> 00:22:07,821
‫- دكتور (آرتشر)؟‬
‫- ماذا؟!‬

385
00:22:08,196 --> 00:22:12,242
‫وصلت نتائج صورة (فنسنت) الطبقية‬
‫لديه ورم دميّ حوضيّ مع توسع في الأوردة‬

386
00:22:13,327 --> 00:22:16,121
‫علينا أن نسد أوعيته الدموية‬
‫والآن نستطيع إعادة وركه إلى مكانها‬

387
00:22:16,455 --> 00:22:17,998
‫أرسله إلى غرفة علم الأشعة الجراحي‬

388
00:22:19,541 --> 00:22:21,001
‫هل قمت يوماً بعملية (آليس)‬
‫لإعادة الورك إلى مكانها؟‬

389
00:22:21,585 --> 00:22:24,421
‫- راقبت واحدة‬
‫- حسناً، ستساعدني‬

390
00:22:27,257 --> 00:22:28,633
‫ماذا هنالك الآن؟‬

391
00:22:28,759 --> 00:22:31,386
‫أعلم بأن تلك العملية‬
‫قد تكون منهكة جسدياً‬

392
00:22:31,928 --> 00:22:34,348
‫- إذاً؟‬
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬

393
00:22:34,473 --> 00:22:37,642
‫- أن تُجري أنت هذه العملية‬
‫- أجل، أنا طبيب مداوم‬

394
00:22:37,976 --> 00:22:39,561
‫وأنا رئيس هذا القسم‬

395
00:22:39,686 --> 00:22:43,565
‫لن أقبل أن ينصحني طبيب مقيم ما‬
‫بالكاد يعرف عما يتكلم‬

396
00:22:43,815 --> 00:22:46,068
‫- أنا آسف‬
‫- أتعلم؟ اذهب واستلم حالة أخرى‬

397
00:22:46,818 --> 00:22:48,862
‫- أنا آسف‬
‫- أجل، أنت قلت ذلك، اذهب!‬

398
00:22:49,029 --> 00:22:51,239
‫- اذهب‬
‫- لدي مريض آخر لك في الغرفة رقم ٢‬

399
00:22:55,035 --> 00:22:56,411
‫هل تحتاج إلى مساعدة‬
‫في عملية إعادة الورك؟‬

400
00:23:01,208 --> 00:23:03,835
‫دكتور (آرتشر)، لن أقبل‬
‫أن تكلم الأطباء المقيمين بهذه الطريقة‬

401
00:23:03,960 --> 00:23:05,337
‫أيمكننا الانتهاء من هذا؟‬

402
00:23:08,131 --> 00:23:10,801
‫- (مورفي)، هلا تساعدنا رجاء‬
‫- طبعاً، لا مشكلة‬

403
00:23:12,427 --> 00:23:15,180
‫تعال إلى هنا، اضغط نزولاً على الحوض‬
‫وامنح الدكتور (آرتشر) الجر المضاد‬

404
00:23:16,973 --> 00:23:19,184
‫حسناً، سنفعل هذا عند العد إلى ٣‬
‫هل أنت جاهز؟‬

405
00:23:19,601 --> 00:23:22,771
‫١، ٢، ٣‬

406
00:23:22,938 --> 00:23:24,314
‫هذا جيد، لقد دخلت الورك إلى مكانها‬

407
00:23:25,565 --> 00:23:26,942
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

408
00:23:27,067 --> 00:23:28,652
‫- لا، لست كذلك‬
‫- علي نقله إلى غرفة علم الأشعة الجراحي‬

409
00:23:28,777 --> 00:23:30,529
‫توقف عن التكلم‬
‫(مورفي)، أنت انقله إلى الأعلى‬

410
00:23:30,654 --> 00:23:32,197
‫علينا وضعك في سرير، تعال‬

411
00:23:33,073 --> 00:23:35,575
‫حسناً، حسناً‬

412
00:23:36,785 --> 00:23:38,495
‫أتظن أن السبب كان الإجهاد فحسب؟‬

413
00:23:38,995 --> 00:23:41,373
‫لم نجد أي تفسير طبي آخر‬

414
00:23:42,040 --> 00:23:44,042
‫الإجهاد يتسبب بعبء جسديّ كبير‬

415
00:23:44,334 --> 00:23:46,420
‫غثيان، تقيؤ، فرط ضغط الدم‬

416
00:23:46,545 --> 00:23:51,299
‫وهذه كلها أعراض شائعة وقابلة للعلاج‬
‫حتى في حالة الإجهاد السعيد‬

417
00:23:51,675 --> 00:23:54,636
‫سنصف لك جرعة منخفضة‬
‫من دواء ضغط من أجل ضغط دمك‬

418
00:23:54,761 --> 00:23:58,723
‫لكن أفضل ما يمكنك فعله لنفسك حالياً‬
‫هو إيجاد وسائل لتقليص مستوى التوتر‬

419
00:23:58,849 --> 00:24:03,145
‫انتظرت وقتاً طويلاً لأصبح والدة‬
‫وربما أطول من اللازم بصراحة‬

420
00:24:03,728 --> 00:24:06,898
‫ظننت بسذاجة أنّ اللحظة المثالية‬
‫ستدخل حياتي ببساطة‬

421
00:24:07,315 --> 00:24:10,277
‫والآن وقد وُلد صغيري (لي)‬
‫لا أريد أن أفوت شيئاً‬

422
00:24:10,735 --> 00:24:13,613
‫هو صبي محظوظ‬
‫لا تنسي الاهتمام بنفسك أيضاً‬

423
00:24:14,030 --> 00:24:15,407
‫شكراً‬

424
00:24:18,076 --> 00:24:19,453
‫(كارا)؟‬

425
00:24:19,578 --> 00:24:21,246
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- النجدة‬

426
00:24:21,371 --> 00:24:23,373
‫- حسناً، أجل‬
‫- الحُبسة‬

427
00:24:24,249 --> 00:24:25,792
‫إنذار بسكتة!‬
‫نحتاج إلى المساعدة هنا‬

428
00:24:28,420 --> 00:24:30,589
‫أنت بخير، تنفسي فحسب‬
‫تنفسي، تنفسي‬

429
00:24:31,590 --> 00:24:32,966
‫حاولي الاسترخاء‬

430
00:24:41,141 --> 00:24:42,517
‫حسناً‬

431
00:24:42,976 --> 00:24:44,811
‫لا، لا، لا‬
‫تراجع!‬

432
00:24:45,145 --> 00:24:47,063
‫- آسف‬
‫- لنقطّب الجرح في أسفل الظهر‬

433
00:24:47,606 --> 00:24:48,982
‫"الآلة الضاغطة ومجموعة براغٍ"‬

434
00:24:49,107 --> 00:24:52,277
‫"الدكتوران (آبرامز) و(غوتفريد)‬
‫يضعان الأدوات الأخيرة اللازمة"‬

435
00:24:52,402 --> 00:24:57,657
‫"ثم سيقوّضان عمود (كوان يوو) الفقري‬
‫مما سيصحح وضعته لتصبح مستقيمة..."‬

436
00:24:59,117 --> 00:25:01,286
‫مستوى الأكسجين ينخفض‬
‫دقات القلب وضغط الدم انخفضا أيضاً‬

437
00:25:01,411 --> 00:25:02,913
‫- ضغط المنافذ الهوائية؟‬
‫- حوالى ٥٠٪‬

438
00:25:03,872 --> 00:25:05,749
‫لا يزال ينخفض‬
‫مستوى الأكسجين بلغ ٨٠٪‬

439
00:25:06,875 --> 00:25:08,251
‫السبب هو وضعيته حتماً‬

440
00:25:08,376 --> 00:25:10,337
‫لا نستطيع فعل الكثير حيال ذلك‬
‫في خضم عملية جراحية للعمود الفقري‬

441
00:25:10,462 --> 00:25:12,547
‫لا بد من أن السبب هو الاسترواح الصدري الحاد‬
‫أريد المسماع‬

442
00:25:12,672 --> 00:25:16,635
‫هذه ليست حالة صدمة‬
‫ضع له المشعاب وتحقق من وضعية الأنبوب‬

443
00:25:16,801 --> 00:25:19,429
‫صدر وعضلات معدة (كوان يوو)‬
‫مصابة بالضمور على الأرجح‬

444
00:25:19,554 --> 00:25:22,182
‫حين قوّمناه هو على الأرجح‬
‫كسر أحد ضلوعه مما ثقب الرئة‬

445
00:25:25,310 --> 00:25:27,354
‫وجدتها، أسمع صوت‬
‫انخفاض التنفس إلى اليمين‬

446
00:25:27,479 --> 00:25:29,397
‫أعطوا الدكتور (مارسيل) معدات أنبوب الصدر‬
‫من عيار (٢٨ فرينش)‬

447
00:25:29,523 --> 00:25:30,899
‫لا، يحتاج إلى الإنعاش فوراً‬

448
00:25:31,107 --> 00:25:32,484
‫ماذا يحصل؟‬
‫هل توقف (كوان يوو) عن التنفس؟‬

449
00:25:32,609 --> 00:25:34,861
‫"علي إزالة الضغط بالإبرة‬
‫سأضع أنبوب الصدر لاحقاً"‬

450
00:25:34,986 --> 00:25:37,989
‫- "أيمكنك بلوغ الصدر الأمامي؟"‬
‫- ليس لدي أي خيار آخر‬

451
00:25:38,448 --> 00:25:39,824
‫قم بذلك فحسب‬

452
00:25:45,770 --> 00:25:47,522
‫معدّل ضربات القلب ٤٠‬
‫ويتسارع إلى ٥٠‬

453
00:25:47,731 --> 00:25:49,107
‫يكاد ينفد وقتنا هنا يا (كروكيت)‬

454
00:25:49,232 --> 00:25:51,359
‫نعم، لا أريد أن ألكز قلبه...‬
‫وليس لديّ متسع للعمل‬

455
00:25:51,818 --> 00:25:54,446
‫- دكتور (مارسيل)، هل يمكنك...‬
‫- "الزم الصمت!"‬

456
00:25:57,199 --> 00:26:01,703
‫- حسناً، الحقنة دخلت‬
‫- نسبة التشبّع بالأكسجين ترتفع، ٨٥٪‬

457
00:26:01,953 --> 00:26:03,330
‫الضغط على المجاري الهوائية‬
‫تراجع إلى ٣٠٪‬

458
00:26:03,747 --> 00:26:05,373
‫ضغط الدم عاد إلى مستوى ١٢٠‬
‫ليصبح ضغط الدم انقباضياً‬

459
00:26:08,084 --> 00:26:09,461
‫حسناً‬

460
00:26:09,920 --> 00:26:11,296
‫لننجز العمل على العمود الفقري‬

461
00:26:15,800 --> 00:26:17,385
‫"أريدك أن تتراجع، تراجع"‬

462
00:26:18,553 --> 00:26:20,555
‫لا يبدو لي أنك قطعت القطب‬

463
00:26:22,557 --> 00:26:24,142
‫ربما أجهدت نفسك أكثر‬
‫مما يجب فحسب‬

464
00:26:24,726 --> 00:26:26,102
‫رائع‬

465
00:26:26,561 --> 00:26:27,938
‫هاك‬

466
00:26:30,857 --> 00:26:32,984
‫من تحسب أنك تخدع‬
‫بادّعاء الصلابة؟‬

467
00:26:34,402 --> 00:26:37,530
‫- الجميع هنا يعرف ما تمرّ به‬
‫- وأرى أن هذه هي المشكلة‬

468
00:26:38,240 --> 00:26:40,951
‫هذا كل ما يقولونه...‬
‫إنه رجل مسنّ ضعيف ومريض‬

469
00:26:41,076 --> 00:26:42,577
‫دعوني أقول لكم شيئاً‬
‫"تعالوا وخذوا مكاني"‬

470
00:26:42,702 --> 00:26:45,330
‫هل أنتم متأكدون من أنه‬
‫يمكنكم القيام بذلك؟ لا أطيق ذلك‬

471
00:26:45,830 --> 00:26:47,457
‫ما من عيب في أن يعاني‬
‫المرء من مرض‬

472
00:26:47,582 --> 00:26:51,670
‫اسمعي... أنا الطبيب في هذا المكان‬
‫ولست المريض‬

473
00:26:54,965 --> 00:26:58,051
‫تعرف؟ كنت أفكّر مثلك قبلاً‬

474
00:27:01,429 --> 00:27:03,098
‫بعد تشخيصي بإصابة السرطان‬

475
00:27:04,474 --> 00:27:06,726
‫اعتقدت أن الناس لا يرون‬
‫فيّ إلا مرضي‬

476
00:27:08,061 --> 00:27:11,064
‫اعتقدت أن كل كلمة طيّبة‬
‫أو عرض للمساعدة كان بمثابة...‬

477
00:27:11,439 --> 00:27:12,899
‫مجرّد تصرّف ينم عن شفقة‬

478
00:27:13,900 --> 00:27:18,655
‫ثم أتى شخص مرّ بتجربتي‬
‫وجعلني أدرك كم كنت بعيدة عن الحقيقة‬

479
00:27:19,948 --> 00:27:22,826
‫أشعرني أنني الشخص الوحيد‬
‫الذي يحدد نفسه من خلال مرضه‬

480
00:27:24,828 --> 00:27:30,542
‫أصدقائي وأفراد عائلتي ومجتمعي...‬
‫كل ما أرادوه هو دعمي‬

481
00:27:33,211 --> 00:27:35,755
‫وكل ما كان عليّ فعله‬
‫هو السماح لهم بذلك‬

482
00:27:39,676 --> 00:27:42,345
‫لن تكون شخصاً ضعيفاً‬
‫إذا سمحت للناس بمعاملتك بلطف‬

483
00:27:48,560 --> 00:27:49,936
‫إنها قوّة‬

484
00:27:51,354 --> 00:27:52,731
‫حسناً‬

485
00:27:58,903 --> 00:28:02,490
‫و(زاك) طبيب بارع...‬
‫هو يحتاج إلى التشجيع فحسب‬

486
00:28:03,533 --> 00:28:04,993
‫وهذه هي مهمّتنا‬

487
00:28:07,912 --> 00:28:09,289
‫وصلت الرسالة‬

488
00:28:12,917 --> 00:28:15,503
‫كوب واحد من شاي البابونج‬

489
00:28:15,628 --> 00:28:18,006
‫أمي تشرب هذا الشاي‬
‫لمساعدتها على النوم‬

490
00:28:18,131 --> 00:28:22,177
‫لأنها تصرّ على شرب القهوة‬
‫حتى وقت متأخر من العصر، يا للعجب‬

491
00:28:27,515 --> 00:28:28,892
‫نعم؟‬

492
00:28:30,977 --> 00:28:32,354
‫حسناً‬

493
00:28:33,355 --> 00:28:36,232
‫هذا جيد، سوف أخبرها بذلك... شكراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

494
00:28:37,400 --> 00:28:42,864
‫إذاً... لقد أنجزت العملية الجراحية‬
‫و(كوان يوو) خرج من الجراحة بحالة جيدة‬

495
00:28:43,615 --> 00:28:47,494
‫في الواقع حين سترينه في المرة المقبلة‬
‫سيكون جالساً على الأرجح‬

496
00:28:47,911 --> 00:28:50,038
‫تقصد وضعية جسمه؟‬

497
00:28:51,664 --> 00:28:53,416
‫- سيستطيع السير؟‬
‫- نعم‬

498
00:28:53,958 --> 00:28:58,588
‫مع بعض الوقت وإعادة التأهيل‬
‫يجدر به أن يعيش حياة طبيعية جداً‬

499
00:29:05,387 --> 00:29:09,766
‫نعم، أنا آسفة‬

500
00:29:10,767 --> 00:29:14,145
‫ليس لديك ما تعتذرين عنه على الإطلاق‬
‫فقد اضطررت إلى استيعاب أمور كثيرة‬

501
00:29:15,563 --> 00:29:18,024
‫هذا هو النهار الذي كنا ننتظره‬

502
00:29:20,944 --> 00:29:24,781
‫كل هذه السنوات... كنت أعتني به‬

503
00:29:25,073 --> 00:29:26,449
‫والآن...‬

504
00:29:27,867 --> 00:29:29,494
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

505
00:29:30,370 --> 00:29:34,833
‫هذه الجراحة ستغيّر الحياة‬
‫التي عشتها وابنك قرابة كم... ٣٠ سنة؟‬

506
00:29:35,041 --> 00:29:38,545
‫ومن المنطقي تماماً‬
‫أن تحزني على خسارة تلك الحياة‬

507
00:29:38,795 --> 00:29:42,257
‫- والتيقظ لما سيحصل في المستقبل‬
‫- ولكن...‬

508
00:29:43,091 --> 00:29:46,928
‫هذه المشاعر ليست مقبولة‬

509
00:29:49,681 --> 00:29:53,017
‫كيف يمكنني التفكير بنفسي‬
‫في وقت كهذا؟‬

510
00:29:53,226 --> 00:29:54,894
‫كيف يمكنني أن أكون‬
‫أنانية إلى هذا الحد؟‬

511
00:29:55,019 --> 00:29:57,063
‫- لا، لا‬
‫- بدلاً من الشعور بالسعادة؟‬

512
00:29:57,230 --> 00:29:58,982
‫لا، لا، لا‬
‫أنت لست أنانية‬

513
00:30:00,525 --> 00:30:03,778
‫كل والد ووالدة في العالم‬
‫يفهمون ما تشعرين به الآن‬

514
00:30:04,320 --> 00:30:07,073
‫منذ اللحظة التي يولد فيها أولادنا‬
‫يبدأون بالابتعاد عنا‬

515
00:30:07,532 --> 00:30:09,200
‫وحين يرحلون أخيراً...‬

516
00:30:09,909 --> 00:30:13,413
‫يكونون قد رحلوا لأننا بكل بساطة‬
‫أنهينا عملنا عليهم وبشكل جيّد‬

517
00:30:16,249 --> 00:30:17,667
‫ولكنه يمكنني أن أعدك بهذا الأمر‬

518
00:30:19,002 --> 00:30:21,171
‫ستكونين دائماً والدته‬

519
00:30:22,338 --> 00:30:23,715
‫دائماً‬

520
00:30:24,924 --> 00:30:28,303
‫نصف من نفس الحجر‬

521
00:30:29,220 --> 00:30:30,597
‫أجل‬

522
00:30:47,030 --> 00:30:50,074
‫- كما ترين...‬
‫- هذا الشيء في رأسي؟‬

523
00:30:50,992 --> 00:30:52,827
‫إنه ما يُسمّى بداء (مويامويا)‬

524
00:30:52,952 --> 00:30:56,080
‫و(مويامويا) تعني حرفياً‬
‫"نفحة من الدخان" باللغة اليابانية‬

525
00:30:56,247 --> 00:30:59,292
‫إنه اضطراب تدريجي يمنع‬
‫تدفق الدم إلى شرايين دماغك‬

526
00:30:59,918 --> 00:31:02,670
‫ولذلك للتعويض عن ذلك‬
‫بدأ جسمك باستحداث أوعية دموية أصغر‬

527
00:31:02,795 --> 00:31:04,172
‫وهي أوعية معرّضة للنزيف‬

528
00:31:04,547 --> 00:31:06,799
‫ولذلك فإن أعراضك كانت أسبابها‬
‫سكتات دماغية صغيرة‬

529
00:31:07,217 --> 00:31:11,179
‫تدريجية... إذاً هذا يعني‬
‫أن الحالة ستسوء أكثر؟‬

530
00:31:11,387 --> 00:31:13,598
‫متابعة إعطاءك دواء (أسبيرين)‬
‫وحاصرات قنوات الكلسيوم‬

531
00:31:13,723 --> 00:31:15,892
‫سيساعد في خفض مخاطر‬
‫تعرّضك لسكتة أخرى‬

532
00:31:16,726 --> 00:31:19,687
‫مجرّد خفض المخاطر‬
‫ولكن ليس منع حدوثها كلّياً؟‬

533
00:31:19,812 --> 00:31:22,106
‫هذه الأدوية ستبقي حالتك‬
‫مستقرّة في المستقبل المنظور‬

534
00:31:22,524 --> 00:31:26,069
‫ثمة خيار جراحي ولكننا‬
‫لا نعتقد أن حالتك تطوّرت إلى هذا الحد بعد‬

535
00:31:26,236 --> 00:31:29,405
‫جراحة؟ أريد الخضوع للجراحة‬

536
00:31:29,614 --> 00:31:34,118
‫إنها جراحة أعصاب غازية‬
‫وقد رُزقت بمولود جديد وعانيت الكثير‬

537
00:31:34,744 --> 00:31:36,663
‫يمكن للجراحة أن تنتظر‬
‫ريثما تتوفر أوقات مثالية أكثر‬

538
00:31:38,957 --> 00:31:42,794
‫لا أريد أن تبقى هذه الغمامة‬
‫قابعة في دماغي‬

539
00:31:45,088 --> 00:31:47,590
‫لقد انتظرت الأوقات المثالية قبلاً‬

540
00:31:48,841 --> 00:31:50,301
‫ولكن هذه الأوقات لا تأتي‬

541
00:31:52,595 --> 00:31:54,305
‫رجاءً أخضعاني للجراحة‬

542
00:31:58,768 --> 00:32:00,311
‫سنطلب من طبيب جراحة الأعصاب‬
‫القدوم للتحدث معك‬

543
00:32:00,687 --> 00:32:02,063
‫شكراً لكما‬

544
00:32:02,730 --> 00:32:04,107
‫نعم‬

545
00:32:04,274 --> 00:32:05,650
‫دكتور (هادجنز)؟‬

546
00:32:08,152 --> 00:32:09,529
‫نعم؟‬

547
00:32:09,654 --> 00:32:13,366
‫طبيبك السيد (جونز)‬
‫يستريح بهدوء في وحدة العناية المركّزة‬

548
00:32:13,491 --> 00:32:15,827
‫بعد إجراء عملية انصمام ناجحة‬

549
00:32:16,744 --> 00:32:18,121
‫هذا جيّد‬

550
00:32:18,705 --> 00:32:20,665
‫بخصوص (جاسينتا نيفز)‬
‫في الغرفة رقم ٧‬

551
00:32:21,874 --> 00:32:23,418
‫دعني أريك كيفية تصغير الورك‬

552
00:32:25,003 --> 00:32:28,965
‫قلت إنه أمر يمكن‬
‫القيام به جسدياً لذلك...‬

553
00:32:30,550 --> 00:32:31,926
‫يمكنك القيام بذلك بنفسك‬

554
00:32:43,271 --> 00:32:44,647
‫أمي؟‬

555
00:32:47,233 --> 00:32:50,987
‫- يمكنني أن أراك‬
‫- نعم‬

556
00:32:52,113 --> 00:32:57,744
‫أنت تبدين... جميلة جداً‬

557
00:32:58,828 --> 00:33:00,204
‫أنا عجوز جداً‬

558
00:33:00,747 --> 00:33:03,833
‫لا... لا‬

559
00:33:16,220 --> 00:33:17,597
‫أراك لاحقاً‬

560
00:33:18,681 --> 00:33:20,058
‫هل لي بكلمة معك من فضلك؟‬

561
00:33:24,520 --> 00:33:26,230
‫- نعم؟‬
‫- اسمعي...‬

562
00:33:27,440 --> 00:33:30,401
‫مراقبتهم أثناء تصوير‬
‫عملياتنا الجراحية شيء...‬

563
00:33:31,027 --> 00:33:33,946
‫ولكن يا (شارون)... هذا ما يريد‬
‫أن يراه الجمهور‬

564
00:33:34,072 --> 00:33:35,948
‫وقد منعتهم من تصوير ذلك‬

565
00:33:36,074 --> 00:33:41,871
‫بعد كل ما عانينا منه يا (جورج)...‬
‫هما يستحقان هذا الوقت بغياب الكاميرات‬

566
00:33:41,996 --> 00:33:45,458
‫ولكنهما ما كان يمكن أن تتسنى لهما‬
‫فرصة إجراء الجراحة لولا كرم (جاك)‬

567
00:33:45,625 --> 00:33:48,044
‫نعم، صحيح ولكنني مع ذلك‬
‫مضطرّة إلى الاهتمام بمرضاي‬

568
00:33:48,169 --> 00:33:50,838
‫أنت طبيب يا (جورج)‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

569
00:33:51,464 --> 00:33:57,679
‫أعرف، صحيح ولكنني مؤمن أيضاً...‬
‫برؤيا (جاك) لهذا المستشفى‬

570
00:33:58,846 --> 00:34:02,016
‫هو يريدنا أن نكون الروّاد‬
‫في الرعاية الصحية المتطوّرة‬

571
00:34:02,892 --> 00:34:07,021
‫(شارون)، هذا الفيلم يقول للعالم‬
‫من نكون بالضبط‬

572
00:34:07,146 --> 00:34:12,318
‫ومن نحن يا (جورج)‬
‫إن نسينا أمر مرضانا وأحبائهم؟‬

573
00:34:13,444 --> 00:34:17,949
‫ولكن (جاك) رجل لم يعتد‬
‫على سماع كلمة "لا"‬

574
00:34:18,116 --> 00:34:19,992
‫ربما حان الوقت ليعتاد على سماعها‬

575
00:34:24,997 --> 00:34:26,374
‫نعم‬

576
00:34:32,687 --> 00:34:34,647
‫قسم جراحة الأعصاب‬
‫يستعد لإجراء جراحة لـ(كارين)‬

577
00:34:34,981 --> 00:34:36,357
‫هذا رائع‬

578
00:34:36,482 --> 00:34:37,859
‫أحدهم أكثر شجاعة مني‬

579
00:34:38,276 --> 00:34:39,902
‫نعم، وأكثر شجاعة مني‬

580
00:34:42,363 --> 00:34:43,740
‫ولكنك لم تكوني مخطئة‬

581
00:34:44,282 --> 00:34:46,075
‫أنا مهتم بـ(غرايس) بالفعل‬

582
00:34:48,453 --> 00:34:49,829
‫حسناً‬

583
00:34:51,539 --> 00:34:54,834
‫إذاً... لمَ عاملتها معاملة فظة صباح اليوم؟‬

584
00:34:54,959 --> 00:34:57,545
‫ولا تخبرني أنك قمت بذلك‬
‫لأنها تتصرّف كالبدو‬

585
00:35:00,381 --> 00:35:02,342
‫أعني أنه عليك معاينة سجلّي‬
‫في المواعدة العاطفية هنا‬

586
00:35:02,467 --> 00:35:04,010
‫لم يكن سجلاً ممتازاً‬
‫على الإطلاق‬

587
00:35:05,136 --> 00:35:06,512
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- نعم‬

588
00:35:10,475 --> 00:35:14,437
‫قد أكون مجنونة أو ربما‬
‫كنت أتخطى حدودي ولكن...‬

589
00:35:15,355 --> 00:35:21,444
‫أتساءل إن كانت كل هذه الأعذار‬
‫تتمحور حول سبب واحد فقط‬

590
00:35:21,569 --> 00:35:23,404
‫أو بالأحرى حول شخص واحد‬

591
00:35:26,991 --> 00:35:28,368
‫(ناتالي)‬

592
00:35:29,827 --> 00:35:31,204
‫(ناتالي)؟‬

593
00:35:31,329 --> 00:35:34,874
‫لطالما بدا أنك لا تزال معجب بها‬

594
00:35:35,958 --> 00:35:37,335
‫نعم، ربما‬

595
00:35:38,419 --> 00:35:39,796
‫ربما كنت لا أزال معجباً بها‬

596
00:35:41,714 --> 00:35:46,052
‫ولكنني الآن... أحاول‬
‫تصويب الأمور فحسب‬

597
00:35:46,928 --> 00:35:48,304
‫هذا جيّد‬

598
00:35:50,890 --> 00:35:52,517
‫أنت فعلاً شاب رائع، (ويل)‬

599
00:35:54,435 --> 00:35:56,020
‫تستحق أن تكون سعيداً‬

600
00:35:56,938 --> 00:35:58,314
‫شكراً، (هانا)‬

601
00:36:07,448 --> 00:36:10,827
‫ماذا كانت الأمور الصعبة بالتحديد‬
‫خلال هذه الجراحة؟‬

602
00:36:11,452 --> 00:36:15,039
‫حسناً... الزاوية كانت غير اعتيادية‬
‫بعض الشيء‬

603
00:36:15,706 --> 00:36:18,543
‫ولكننا استطعنا لحسن الحظ‬
‫أن نخفف الضغط‬

604
00:36:18,668 --> 00:36:20,294
‫وإعادة نفخ رئته‬

605
00:36:20,837 --> 00:36:24,590
‫كنت تبذل مجهوداً جبّاراً‬
‫وأجهزة الإنذار راحت تصفر‬

606
00:36:24,715 --> 00:36:26,092
‫- إذاً...‬
‫- نعم‬

607
00:36:26,509 --> 00:36:29,595
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا‬
‫عما شعرت به في تلك اللحظة؟‬

608
00:36:35,101 --> 00:36:40,982
‫أعتقد أن... العنوان الرئيسي هنا‬
‫هو النجاح بتقويم العمود الفقري لـ(كوان يوو)‬

609
00:36:41,274 --> 00:36:45,862
‫لقد رأيت بنفسك عن قرب ثورة في مجال الطب‬
‫وذلك جزئياً بفضل غرفة العمليات المطورة‬

610
00:36:46,404 --> 00:36:52,201
‫أعني أن هذه ليست إلا بداية‬
‫ما يمكن لهذه الشراكة تحقيقه‬

611
00:36:54,495 --> 00:36:55,872
‫حسناً‬

612
00:36:59,208 --> 00:37:00,585
‫كان نهاراً صاخباً جداً، صحيح؟‬

613
00:37:01,085 --> 00:37:02,462
‫آمل أنك ذاهب للاحتفال‬

614
00:37:02,879 --> 00:37:06,632
‫تعرف؟ أنت لست جرّاحاً فاشلاً‬
‫ولكن ذوقك فظيع في ما يتعلّق بالأبطال‬

615
00:37:07,300 --> 00:37:09,343
‫الأبطال؟ بحقك يا (سام)‬

616
00:37:09,760 --> 00:37:12,013
‫هو يستعمل فواتيره على الأقل‬
‫ليصنع خيراً ما، صحيح؟‬

617
00:37:12,305 --> 00:37:15,057
‫نعم... أنا متأكد من أن هذا السبب الذي‬
‫يجعله يكسب ثورة من التصلّب التعددي‬

618
00:37:16,017 --> 00:37:18,811
‫المقصود هو أنه يمكننا مساعدة‬
‫عدد أكبر بكثير من المرضى بفضل رؤيا (جاك)‬

619
00:37:18,936 --> 00:37:20,521
‫وستكون الأموال متوفرة لنا أيضاً‬

620
00:37:20,688 --> 00:37:23,858
‫ولكن رؤيته عن الأشخاص الذين يريد‬
‫مساعدتهم تبدو أنها ضيّقة أكثر من رؤيتك‬

621
00:37:24,108 --> 00:37:25,485
‫ماذا تعني بذلك؟‬

622
00:37:25,610 --> 00:37:29,280
‫اكتشفت منذ قليل أن المحطة‬
‫ستساعد الزبائن الذين يعانون من الآلام‬

623
00:37:30,907 --> 00:37:32,408
‫- مهلاً، ماذا قلت؟‬
‫- لقد سمعتني جيّداً‬

624
00:37:32,992 --> 00:37:34,368
‫أيام الرعاية المدعومة ولّت‬

625
00:37:34,494 --> 00:37:36,579
‫إذا صحّ ذلك فسيواجه معارك‬
‫مع شركات التأمين‬

626
00:37:56,265 --> 00:37:57,642
‫لقد نفدت كل الأشياء اللذيذة‬

627
00:37:59,185 --> 00:38:01,187
‫ولكن أفراد قسم الأشعة‬
‫لديهم مخبأ سرّي‬

628
00:38:01,562 --> 00:38:02,939
‫شكراً على المعلومة‬

629
00:38:03,356 --> 00:38:05,191
‫أو ربما يمكنني دعوتك‬
‫لشرب القهوة؟‬

630
00:38:06,734 --> 00:38:08,110
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة‬

631
00:38:08,611 --> 00:38:12,490
‫- حسناً، طابت ليلتك‬
‫- ما رأيك في شرب كأس بدلاً من ذلك؟‬

632
00:38:16,827 --> 00:38:18,204
‫(غينيس)، صحيح؟‬

633
00:38:30,341 --> 00:38:31,717
‫أعتقد أن هذا الأمر أسعدك، صحيح؟‬

634
00:38:31,842 --> 00:38:33,219
‫لا أعرف عمّا تتحدث‬

635
00:38:35,471 --> 00:38:36,847
‫أرى أنك أخبرته‬

636
00:38:37,056 --> 00:38:38,808
‫شيء من هذا القبيل‬
‫أخبرته أنني بحاجة إلى غسيل للكلى‬

637
00:38:38,933 --> 00:38:40,309
‫وكان ذلك مبهماً جداً‬

638
00:38:41,269 --> 00:38:43,980
‫لا أريده أن يتولّى المنصب بالوكالة‬
‫فهو ليس بحاجة إلى أمر كهذا الآن‬

639
00:38:44,730 --> 00:38:46,107
‫ولكنه من الجيّد أنك أخبرته‬

640
00:38:46,607 --> 00:38:48,025
‫ليس فقط لمصلحته‬

641
00:38:49,110 --> 00:38:50,486
‫طابت ليلتك، (دين)‬

642
00:38:50,903 --> 00:38:52,280
‫مهلاً...‬

643
00:38:53,781 --> 00:38:55,157
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

644
00:39:01,247 --> 00:39:02,832
‫مرحباً يا دكتور، ثمة بيتزا في البرّاد‬

645
00:39:03,249 --> 00:39:04,750
‫أنا في المنزل منذ وقت طويل‬

646
00:39:05,042 --> 00:39:08,045
‫مهلاً، هل انتهيت؟‬
‫انتهيت من تقديم الاستمارات؟‬

647
00:39:08,170 --> 00:39:12,133
‫نعم، تأكّدت منها جميعها‬
‫وتعذبت بسببها وأرسلتها‬

648
00:39:12,967 --> 00:39:16,012
‫كما اتخذت قراراً مبكراً‬
‫بالالتحاق بجامعة (شيكاغو)‬

649
00:39:16,470 --> 00:39:17,847
‫وماذا عن (ستانفرد)؟‬

650
00:39:18,472 --> 00:39:21,642
‫لا شيء... لم أكن جديّة للغاية‬
‫حيال هذا الخيار‬

651
00:39:21,767 --> 00:39:24,895
‫كما أنني... لست فتاة‬
‫مناسبة للعيش في (كاليفورنيا)‬

652
00:39:25,605 --> 00:39:28,024
‫لا أعرف ما يعنيه هذا الكلام‬
‫حتى ولكن...‬

653
00:39:28,441 --> 00:39:30,693
‫بدوت لي جدّية للغاية حيال ذاك الأمر‬

654
00:39:31,652 --> 00:39:33,529
‫سأجد دائماً جامعات‬
‫تهتم للأمور المستدامة‬

655
00:39:33,904 --> 00:39:35,865
‫كما أنني سأشتاق إلى اللحوم‬
‫الإيطالية كثيراً‬

656
00:39:36,824 --> 00:39:38,826
‫وتعرف... ربما قد أشتاق إليك‬

657
00:39:39,660 --> 00:39:41,203
‫تعرفين؟ أنا سأشتاق إليك أيضاً‬

658
00:39:42,079 --> 00:39:46,417
‫ولكن الالتحاق بالجامعة المناسبة‬
‫هو... أمر ممتاز‬

659
00:39:47,209 --> 00:39:50,087
‫لماذا أذهب بعيداً وأتركك وحيداً‬
‫فيما لديّ خيارات رائعة في الديار؟‬

660
00:39:50,421 --> 00:39:53,090
‫حسناً أولاً... أنا لن أكون لوحدي‬

661
00:39:53,507 --> 00:39:56,552
‫وخمّني ماذا... أنت لست مسؤولة‬
‫عن القلق بشأني‬

662
00:39:57,178 --> 00:40:01,515
‫(هانا)... حين تحققين‬
‫ما حققته في المدرسة‬

663
00:40:02,099 --> 00:40:04,602
‫يحق لك الالتحاق‬
‫بأية جامعة تريدينها‬

664
00:40:04,727 --> 00:40:06,103
‫لا يهمّني أين تكون‬

665
00:40:06,729 --> 00:40:11,192
‫وقد بدأت أتحمّس لإيجاد أعذار‬
‫للسفر إلى (كاليفورنيا) في فبراير‬

666
00:40:11,317 --> 00:40:12,818
‫لذلك رجاءً لا تدوسي على أحلامي‬

667
00:40:13,194 --> 00:40:14,570
‫شكراً لك، أبي‬

668
00:40:15,988 --> 00:40:18,532
‫- سوف أتقدّم بطلب‬
‫- لمَ لا؟‬

669
00:40:20,076 --> 00:40:21,452
‫نعم‬

670
00:40:21,911 --> 00:40:23,287
‫لنرَ‬

671
00:40:25,039 --> 00:40:26,415
‫حسناً‬

672
00:40:28,000 --> 00:40:29,377
‫كل شيء جاهز؟‬

673
00:40:30,044 --> 00:40:31,420
‫هل تشعر بأنك بخير؟‬

674
00:40:31,545 --> 00:40:33,381
‫- هل تعاني من أي ألم؟‬
‫- لا، لا بأس، شكراً‬

675
00:40:37,009 --> 00:40:40,763
‫الباب الأمامي يعلق‬
‫لذلك ارفعيه لكي تقفليه‬

676
00:40:41,389 --> 00:40:42,765
‫أعرف أن الوقت متأخر‬

677
00:40:43,140 --> 00:40:46,352
‫في الواقع أنا...‬
‫أحب السهر ليلاً‬

678
00:40:46,560 --> 00:40:49,021
‫هذه واحدة من المخاطر المهنية‬
‫لكوني طبيبة متخصصة بأمراض النساء والتوليد‬

679
00:40:49,146 --> 00:40:51,899
‫- أنا أبقى دائماً على أهبّة الاستعداد‬
‫- لست مضطرّة إلى البقاء، (هانا)‬

680
00:40:52,692 --> 00:40:57,446
‫ثمة اختبار هنا و... لطالما‬
‫أردت أن أعرف أية سيارة كلاسيكية‬

681
00:40:57,571 --> 00:40:59,448
‫تتناسب مع شخصيتي المتألّقة‬

682
00:41:00,533 --> 00:41:03,035
‫الإجابة سهلة... أنت سيارة (بريوس)‬

683
00:41:10,793 --> 00:41:14,793
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

