﻿1
00:00:24,545 --> 00:00:26,797
"الهروب من الجبل البغيض"

2
00:00:59,664 --> 00:01:02,888
حسناً يا رفاق
سنزيد المقاومة 5 درجات!

3
00:01:02,988 --> 00:01:04,369
بين 30 و40...

4
00:01:18,933 --> 00:01:20,267
"طعامكَ قد وصَل"

5
00:01:26,524 --> 00:01:27,858
"بلا بقشيش"

6
00:01:40,627 --> 00:01:43,210
رائع يا رفاق
أداء رائع!

7
00:02:10,339 --> 00:02:11,881
لنحافظ على حماسنا يا رفاق!

8
00:02:11,981 --> 00:02:14,323
للأمام للأمام...

9
00:03:30,784 --> 00:03:32,786
تباً تباً!

10
00:03:43,318 --> 00:03:45,941
هذا صحيح (بوبي)
ثلج غزير على الأبواب

11
00:03:46,041 --> 00:03:48,183
هذا إن لم يكن قد أتى بالفعل

12
00:03:48,283 --> 00:03:49,745
والأرصاد الجوية لفصل الشتاء

13
00:03:49,845 --> 00:03:51,426
الآن في أرجاء الولاية

14
00:03:51,526 --> 00:03:55,339
ننصحكم بملازمة البيوت 
هذهِ الليلة

15
00:03:55,339 --> 00:03:55,911
من فضلكم

16
00:03:56,011 --> 00:03:59,475
لأننا نتوقع تساقط الثلوج
في معظم الممرات الجبلية

17
00:03:59,575 --> 00:04:02,078
تلك العاصفة الثلجية
قدّ شلّت الحركة في "دينفر" بالفعل

18
00:04:02,178 --> 00:04:03,799
بغلق الطرق
وانقطاع التيار الكهربائي

19
00:04:03,899 --> 00:04:05,721
في كافة أنحاء منطقة الميترو

20
00:04:05,821 --> 00:04:07,764
متوقع سقوط بضع أقدام
من الثلج

21
00:04:07,864 --> 00:04:10,527
بتحرّك العاصفة من الغرب للشرق

22
00:04:10,627 --> 00:04:12,649
ولحسن الحظ يفترض بالعاصفة التلاشي

23
00:04:12,749 --> 00:04:14,811
قبل بدء حركة الغد

24
00:04:14,911 --> 00:04:17,013
لكن سنستمر بالرصد

25
00:04:17,113 --> 00:04:20,337
وسوف نوافيكم بالمزيد من التطورات

26
00:04:26,523 --> 00:04:28,105
الضابط (باكلي), 
كنتُ على وشك الاتصال بك

27
00:04:28,205 --> 00:04:29,827
أجل بالطبع (نيلسون)

28
00:04:29,927 --> 00:04:31,629
العاصفة شلّت أنظمة المراقبة

29
00:04:31,729 --> 00:04:33,711
جهازكَ سيتوقف عن العمل 
لهذهِ الليلة

30
00:04:33,811 --> 00:04:35,673
لكن قوانين الإفراج المشروط
ما زالت قائمة

31
00:04:35,773 --> 00:04:37,175
هل أحتاج تذكيركَ بالعوقب

32
00:04:37,175 --> 00:04:38,116
إن لم أتلقى خبراً منك؟

33
00:04:38,216 --> 00:04:39,918
كلا سيدي, لقد فهمت

34
00:04:40,018 --> 00:04:42,177
جيد, سآتي لأتفقدك
في السابعة صباحاً

35
00:04:42,177 --> 00:04:44,723
عندما يعود النظام للعمل, مفهوم؟

36
00:04:44,823 --> 00:04:46,725
- فهِمت
- حسناً (تري)

37
00:04:46,825 --> 00:04:48,827
لا تقترف أي شيءٍ غبي

38
00:05:18,218 --> 00:05:20,220
اللعنة! أجل!

39
00:05:47,770 --> 00:05:48,711
تباً

40
00:05:53,896 --> 00:05:55,898
ربّاه

41
00:06:09,673 --> 00:06:11,675
أنت

42
00:06:14,918 --> 00:06:16,921
أنت

43
00:06:32,177 --> 00:06:34,179
تباً

44
00:07:24,632 --> 00:07:26,635
أهلاً يا أخي

45
00:07:27,395 --> 00:07:29,397
كيف حالكَ يا رجل؟

46
00:07:31,159 --> 00:07:33,161
رائع, اسمع...

47
00:07:44,651 --> 00:07:48,697
"نزُل, لا غرف شاغرة"

48
00:08:01,071 --> 00:08:03,013
أهلاً يا صاح

49
00:08:03,113 --> 00:08:05,055
أنا آسف جداً بخصوص هذا

50
00:08:05,155 --> 00:08:09,380
كل هذا كابوسٌ لعين
أنا...

51
00:08:09,480 --> 00:08:11,182
تباً, من الجيد رؤية وجهكَ

52
00:08:11,282 --> 00:08:12,463
كم مضى؟ سنة؟

53
00:08:12,563 --> 00:08:14,065
سنوات؟

54
00:08:14,165 --> 00:08:16,167
ماذا سيحدث هنا برأيكَ
يا (تري)؟

55
00:08:20,732 --> 00:08:22,734
أحتاج استخدام المكان

56
00:09:21,356 --> 00:09:23,358
اسمع

57
00:09:38,374 --> 00:09:41,558
حسناً, سوف أذهب

58
00:09:45,502 --> 00:09:48,405
انظر يا صاح,
أنا وغد

59
00:09:48,505 --> 00:09:51,488
وأنتَ صديق حقيقي يا أخي

60
00:09:51,588 --> 00:09:53,851
لكن يجب أن أذهب

61
00:09:53,951 --> 00:09:55,212
لكني سأراسِلك

62
00:09:55,312 --> 00:09:57,314
سوف نتكلّم بهذا

63
00:10:01,279 --> 00:10:03,101
حسناً؟

64
00:10:03,201 --> 00:10:05,023
أتعرف ماذا؟

65
00:10:05,123 --> 00:10:07,465
دعنا نتكلم بهِ الآن

66
00:10:07,565 --> 00:10:08,907
لندخل, لنحتسي شراباً

67
00:10:09,007 --> 00:10:10,789
كل شيء سيكون بخير
حسناً؟

68
00:10:10,889 --> 00:10:12,891
حسناً

69
00:10:15,534 --> 00:10:17,536
ما زلتَ تملك شرابي؟

70
00:10:18,577 --> 00:10:20,579
أجل, تملكه!

71
00:10:23,062 --> 00:10:25,064
لم يتغير المكان أبداً

72
00:10:26,025 --> 00:10:28,027
ولا أنتَ حتى

73
00:10:28,467 --> 00:10:29,889
تفضل صديقي

74
00:10:29,989 --> 00:10:31,371
لا أعرف كيف تشرب هذا
يا صاح

75
00:10:31,471 --> 00:10:33,613
إنه يُعيدني

76
00:10:33,713 --> 00:10:35,715
لأوقاتٍ أفضل

77
00:10:43,523 --> 00:10:45,385
أنا أدين لكَ بالكثير يا أخي
أعرفُ هذا

78
00:10:45,485 --> 00:10:47,668
وأنا آسف لأني لم أتصل بك

79
00:10:47,768 --> 00:10:48,989
حالما عُدتُ للبلدة

80
00:10:49,089 --> 00:10:50,511
كانت سنة فوضوية

81
00:10:50,611 --> 00:10:52,393
أيمكنني أن أريكَ شيئاً؟

82
00:10:52,493 --> 00:10:54,495
انظر لهذا الهراء

83
00:10:56,457 --> 00:10:58,960
وغدٌ في شركتي 
لم يجني المال الكافي

84
00:10:59,060 --> 00:11:00,521
فقام بالإبلاغ

85
00:11:00,621 --> 00:11:03,164
اتهم الجميع بالفساد 

86
00:11:03,264 --> 00:11:04,446
يا له من هراء

87
00:11:04,546 --> 00:11:06,848
جعلوني أتحمل المسؤولية

88
00:11:06,948 --> 00:11:09,731
والآن أنهيت 6 أشهر من بين 
14 شهراً من الاحتجاز

89
00:11:09,831 --> 00:11:11,333
أنا أفقد صوابي

90
00:11:11,433 --> 00:11:13,335
6 أشهر؟

91
00:11:13,435 --> 00:11:14,496
عدوتَ منذ 6 أشهر

92
00:11:14,596 --> 00:11:16,598
والآن أسمع منكَ خبراً؟

93
00:11:18,200 --> 00:11:19,422
كنتُ قيد الإحتجاز الجبري

94
00:11:19,522 --> 00:11:21,263
أجل, وهل هاتفكَ محتجز أيضاً؟

95
00:11:21,363 --> 00:11:23,986
يا صاح, أشعر بالخزي

96
00:11:24,086 --> 00:11:26,469
حسناً؟ كل البلدة تعرفني
على أنّي شخصٌ مهم

97
00:11:26,569 --> 00:11:28,431
وبعدها أعود

98
00:11:28,531 --> 00:11:31,354
مع جهازٍ في كاحلي؟
وكأنّي بقرة

99
00:11:31,454 --> 00:11:33,637
أجل بالطبع, العودة هنا
مخزية بالنسبة لك

100
00:11:33,737 --> 00:11:35,739
لم أقصد هذا

101
00:11:37,220 --> 00:11:40,604
أنتَ بمثابة العائلة لي

102
00:11:40,704 --> 00:11:42,706
وأنا...

103
00:11:43,787 --> 00:11:45,789
لم أرد أن تعرف

104
00:11:48,392 --> 00:11:50,775
على أي حال,
يبدو أنكَ تبلي حسناً

105
00:11:50,875 --> 00:11:52,196
تركَ لكَ والدكَ المكان؟

106
00:11:52,196 --> 00:11:54,819
أجل, كان وقتاً عصيباً

107
00:11:54,919 --> 00:11:56,901
لديكَ مال والديك
وارتدتَ جامعة "ستانفورد"

108
00:11:57,001 --> 00:11:58,783
وأنا علِقتُ بهذا المكان اللعين

109
00:11:58,883 --> 00:12:00,745
تباً

110
00:12:00,845 --> 00:12:03,048
لا تعرف كيف أصبح المكان
بعد كل ما جدَث

111
00:12:04,449 --> 00:12:06,451
أنتَ اختفيت

112
00:12:08,694 --> 00:12:11,377
رأيتُ وجهها أينما نظرت

113
00:12:16,742 --> 00:12:18,044
إنه التيار الكهربائي

114
00:12:18,144 --> 00:12:20,146
يصبح هكذا خلال العواصف

115
00:12:25,151 --> 00:12:27,013
أنت تريد الذهاب؟

116
00:12:27,113 --> 00:12:29,115
أجل, عليكَ الذهاب

117
00:12:31,037 --> 00:12:35,122
انظر, لا يوجد ما أقوله
ليغيّر...

118
00:12:36,083 --> 00:12:37,745
ما حدث

119
00:12:37,845 --> 00:12:40,307
ربما يجب ألّا نتحدث بالأمر

120
00:12:40,407 --> 00:12:42,790
أجل صحيح, أعني
لقد حصلتَ على ما تريد

121
00:12:42,890 --> 00:12:45,112
- لم أقل هذا
- لستُ غبياً يا (تري)

122
00:12:45,212 --> 00:12:47,315
أعرف أني لم أرتد الجامعة
لكني أعرف لمَ أنا هنا

123
00:12:47,415 --> 00:12:49,757
أتعرف ماذا؟ ما رأيكَ
إن أعطيتكَ بعض المال؟

124
00:12:49,857 --> 00:12:52,000
يا صاح, نفس الأمر 
منذ أن كنّا أطفالاً

125
00:12:52,100 --> 00:12:54,102
لا أحتاج هذا الهراء

126
00:12:55,623 --> 00:12:57,626
حسناً

127
00:12:58,587 --> 00:13:01,290
تباً لكَ إذاً

128
00:13:01,390 --> 00:13:05,014
وارتدتُ "هارفرد" 
وليس "ستانفورد"

129
00:13:25,415 --> 00:13:27,417
الشوارع مغلقة

130
00:13:32,290 --> 00:13:34,292
"قوانين النزلاء"

131
00:14:07,500 --> 00:14:09,502
مهلاً مهلاً

132
00:14:11,704 --> 00:14:13,706
أهلاً!

133
00:14:17,791 --> 00:14:19,793
إنها مصابة!
أعتقد أننا نحتاج بعض المساعدة

134
00:14:45,780 --> 00:14:48,363
حسناً, انظر لهذا المكان

135
00:14:48,463 --> 00:14:50,465
المزيد من الأشجار

136
00:14:52,467 --> 00:14:54,039
أهلاً

137
00:14:54,039 --> 00:14:56,071
غالباً ستجدان المزيد من الأشجار
بهذا الطريق

138
00:14:56,071 --> 00:14:59,455
في المنظر الخلاب
المليء بالأشجار

139
00:14:59,555 --> 00:15:01,697
استمتعا

140
00:15:01,797 --> 00:15:03,459
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟

141
00:15:03,559 --> 00:15:05,216
كلا, أنا بخير

142
00:15:05,216 --> 00:15:07,904
فقط أحاول الخروج من تلك
الجبال اللعينة اللامتناهية

143
00:15:08,004 --> 00:15:10,006
لمَ تريدين الرحيل؟

144
00:15:12,649 --> 00:15:13,990
أهلاً

145
00:15:14,090 --> 00:15:17,915
حسناً, هذا سؤال جيّد

146
00:15:18,015 --> 00:15:20,037
أظن أني لا أحب المرتفعات

147
00:15:20,137 --> 00:15:23,200
تسبب انسداد ممرات التنفّس عندي

148
00:15:23,300 --> 00:15:25,042
هذا حقاً...

149
00:15:25,142 --> 00:15:27,805
لا تحتاج معرفة كل هذا
لكنّها فوضى 

150
00:15:27,905 --> 00:15:29,907
هل أريكِ شيئاً؟

151
00:15:31,068 --> 00:15:32,930
أودّ ذلك, لكني متشددة جداً

152
00:15:33,030 --> 00:15:34,852
حيال تغيير وجهتي

153
00:15:34,952 --> 00:15:37,055
أفادني هذا كثيراً
أبقاني على قيد الحياة

154
00:15:37,155 --> 00:15:40,699
وكنتُ عرضة للموت كثيراً
السنة الماضية لذا...

155
00:15:40,799 --> 00:15:42,100
كلا, لكن...

156
00:15:42,200 --> 00:15:44,603
جميعنا نضطر للتغيير أحياناً

157
00:15:46,645 --> 00:15:48,647
دعني أطوي خريطتي أولاً

158
00:15:52,091 --> 00:15:54,994
عظيم, المزيد من الأشجار
هذا مذهل

159
00:15:55,094 --> 00:15:56,155
لا تحبين الأشجار؟

160
00:15:56,255 --> 00:15:57,757
أشجار الصنوبر؟ كلا

161
00:15:57,857 --> 00:15:59,799
أتعرف السبب؟ أشم رائحتها 
وفجأة...

162
00:15:59,899 --> 00:16:01,561
تعود لي ذكريات الكريسماس 
السيئة

163
00:16:01,661 --> 00:16:03,523
- ذاكرة الرائحة
- أجل

164
00:16:03,623 --> 00:16:05,625
أجل صحيح, ذاكرة الرائحة

165
00:16:10,150 --> 00:16:12,152
انظر لهذا

166
00:16:12,753 --> 00:16:14,755
أنا أسميه جبل السحر

167
00:16:15,836 --> 00:16:17,838
أليس جميلاً؟

168
00:16:22,563 --> 00:16:24,565
إنّه خلّاب!

169
00:17:24,589 --> 00:17:26,591
لن أتركَ جبل السحر أبداً

170
00:17:30,595 --> 00:17:33,823
لن أتركَ جبل السحر أبداً!

171
00:17:33,823 --> 00:17:36,117
"فبراير"

172
00:17:47,653 --> 00:17:48,955
كلا!

173
00:17:49,055 --> 00:17:51,037
- يا آنسة, أرجوكِ كلا
- كلا سيدتي

174
00:17:51,137 --> 00:17:52,919
- توقفي أرجوكِ
- هذا مجاني

175
00:17:53,019 --> 00:17:55,161
البقشيش ليس ملزّماً
لكن نقدّره

176
00:17:55,261 --> 00:17:56,843
خذي, أرجوكِ 

177
00:17:59,226 --> 00:18:01,228
شكراً لكِ, نوعاً ما

178
00:18:02,709 --> 00:18:05,332
يا هذه! ماذا قلتُ لكِ؟

179
00:18:05,432 --> 00:18:06,694
لا يمكنكِ البقاء هنا

180
00:18:06,794 --> 00:18:08,055
أنتِ تخيفين الزبائن

181
00:18:08,155 --> 00:18:09,897
(ستان) يا صاح صدّقني
أنا أحاول

182
00:18:09,997 --> 00:18:11,779
حسناً؟ فقط القليل من تنظيف النوافذ

183
00:18:11,879 --> 00:18:14,422
وسأتمكن من أخذ سيارتي
إلى "دينفر"

184
00:18:14,522 --> 00:18:16,704
وأنت تريدني أن أرحل
لـ"دينفر"

185
00:18:16,804 --> 00:18:18,786
أعرف هذا, تريدني أن أرحل

186
00:18:18,786 --> 00:18:20,808
إن لم ترحلي خلال عشرين دقيقة
سأتصل بالشرطة

187
00:18:20,808 --> 00:18:23,471
أنتَ أميرٌ بين البشر يا (ستان)

188
00:18:23,571 --> 00:18:24,993
أنتَ أميرٌ بين...

189
00:18:28,416 --> 00:18:30,799
يا فتاة, لقد مسحتِ الأرض

190
00:18:31,714 --> 00:18:33,882
لقد مسحتِ الأرض

191
00:18:33,982 --> 00:18:36,165
أجل أجل, بالفعل

192
00:18:36,265 --> 00:18:37,847
يا إلهي

193
00:18:37,947 --> 00:18:39,528
هل أنتِ بخير؟

194
00:18:39,628 --> 00:18:41,490
هل تحتاجين شيئاً؟
لدي مسكّن "أدفيل, "أليف"

195
00:18:41,590 --> 00:18:43,292
ربما لصقة للعضلات
أو "كودين"

196
00:18:43,392 --> 00:18:44,734
"بيركوسيت", حشيش؟

197
00:18:44,834 --> 00:18:45,995
أتريدين كوكايين؟
يمكنني الحصول على القليل

198
00:18:45,995 --> 00:18:47,617
حسناً, على رسلكِ يا مراوغة

199
00:18:47,717 --> 00:18:51,221
كل ما أريده هو الخروج
من هذا الجبل البغيض

200
00:18:51,321 --> 00:18:52,302
لديكِ سيارة؟

201
00:18:52,402 --> 00:18:54,404
هناك

202
00:18:55,445 --> 00:18:58,428
- إنها رائعة
- أجل, إنها فارغة

203
00:18:58,528 --> 00:18:59,790
إلى أين تتوجهين؟

204
00:18:59,890 --> 00:19:01,892
مستوى البحر

205
00:19:02,252 --> 00:19:03,474
أفهمكِ

206
00:19:05,336 --> 00:19:09,520
إذاً... إن زوّدتكِ بالوقود
عل ستوصليني؟

207
00:19:09,620 --> 00:19:11,362
حقاً؟ حسناً

208
00:19:11,462 --> 00:19:14,585
اسمعي, سأحتاج استعادة 
محفظة نقودي

209
00:19:24,035 --> 00:19:26,058
أنتِ مضحِكة 

210
00:19:27,639 --> 00:19:29,641
هيا

211
00:19:30,122 --> 00:19:32,705
(ستان) يا صاحبي

212
00:19:32,805 --> 00:19:35,308
أنا هنا حسنة النيّة كزبونة

213
00:19:35,408 --> 00:19:37,410
سأحتاج تزويدي بالوقود
عند المحطة 7

214
00:19:40,093 --> 00:19:41,995
أرى هذهِ بكل مكان

215
00:19:42,095 --> 00:19:43,797
- هل وجدوا تلك الفتاة؟
- كلا

216
00:19:43,897 --> 00:19:46,860
إنها معلّقة منذ 10 سنوات
لذا, كلا لم يجدوها

217
00:19:47,248 --> 00:19:49,167
"(مورتمر برنستين)"

218
00:19:50,824 --> 00:19:52,486
اسم العائلة

219
00:19:52,586 --> 00:19:54,588
إن استخدمتُ تلك البطاقة

220
00:19:54,948 --> 00:19:57,051
ستأخذيها معكِ

221
00:19:57,151 --> 00:19:59,153
لن ترانا مجدداً أبداً

222
00:20:01,395 --> 00:20:03,437
رحلة طيبة سيدة (برنستين)

223
00:20:10,525 --> 00:20:12,147
يا (مورتمر)...

224
00:20:12,247 --> 00:20:14,469
لمَ أتيتِ للجبل البغيض؟

225
00:20:14,569 --> 00:20:17,713
شعرتُ بالملل فلحقت الثلج

226
00:20:17,813 --> 00:20:19,815
لكن هذهِ الحياة ليست رخيصة

227
00:20:20,175 --> 00:20:22,177
لذا...

228
00:20:22,618 --> 00:20:24,640
إذاً أنتِ لصٌ محترم 

229
00:20:24,740 --> 00:20:25,841
حسناً

230
00:20:25,941 --> 00:20:27,643
أنا رحّالة أيضاً

231
00:20:27,743 --> 00:20:29,365
لكن بدون هوس السرقة

232
00:20:29,465 --> 00:20:32,008
ربما عليّ تجربة الأمر
يجب أن تعطيني دروساً

233
00:20:32,108 --> 00:20:34,350
آسفة, أنا لا أمارس الأمور الجنسية

234
00:20:36,392 --> 00:20:38,394
لكني لا أطلق الأحكام

235
00:20:42,319 --> 00:20:45,582
ربّاه, إنها تُثلِج بغزارة

236
00:20:45,682 --> 00:20:47,784
أتسائل إن كان يجب أن نضع
السلاسل أو ما شابه

237
00:20:47,884 --> 00:20:49,226
كلا

238
00:20:49,326 --> 00:20:51,468
السلاسل خرافة ابتدعتها
شركات السيارات

239
00:20:51,568 --> 00:20:53,510
إن بدأتِ تنزلقين, فقد استديري...

240
00:20:53,610 --> 00:20:55,232
غزال!

241
00:21:02,300 --> 00:21:03,962
هل تمزح معي؟

242
00:21:04,062 --> 00:21:05,763
كان يفترض أن نستدير إلى...

243
00:21:05,863 --> 00:21:07,565
يا (مورتي) بحقّك

244
00:21:20,759 --> 00:21:22,541
تباً

245
00:21:22,641 --> 00:21:24,904
تباً تباً, أيها الجبل البغيض

246
00:21:25,004 --> 00:21:26,025
- أتملكين هاتفاً؟
- ماذا؟ لا

247
00:21:26,125 --> 00:21:27,547
أنا لا أستخدم الشبكات

248
00:21:27,647 --> 00:21:29,148
حسناً, أملك واحداً لكن
بطاريته منتهية

249
00:21:29,248 --> 00:21:31,250
إن لم تملكين شاحنة هنا
فعندها...

250
00:21:34,013 --> 00:21:36,076
أتعرفين ماذا؟

251
00:21:36,176 --> 00:21:37,677
لمَ لا أبقى في السيارة؟

252
00:21:37,777 --> 00:21:39,719
يمكنكِ العودة مشياً
وتجدين صاحب محطة الوقود

253
00:21:39,819 --> 00:21:41,401
أعرف أن لديهم شاحنة سحب

254
00:21:41,501 --> 00:21:43,644
فكرة عظيمة يا (مورتمر)

255
00:21:43,744 --> 00:21:46,286
أجل, إنها فكرة عظيمة

256
00:21:46,386 --> 00:21:47,488
سأفعل هذا بكل تأكيد

257
00:21:47,588 --> 00:21:48,609
لكن أجيبيني على هذا (مورتي)

258
00:21:48,709 --> 00:21:50,711
هل ستسرقين سيارتي؟

259
00:21:51,872 --> 00:21:53,374
- كلا
- هراء

260
00:21:53,474 --> 00:21:56,137
أنتِ ستسرقيها بدون شكّ

261
00:21:56,237 --> 00:21:58,099
حسناً

262
00:21:58,199 --> 00:22:00,101
أنا سأتمشى وأحضِر شاحنة سحب

263
00:22:00,201 --> 00:22:01,342
حسناً؟

264
00:22:01,442 --> 00:22:02,864
ربّاه

265
00:22:02,964 --> 00:22:04,746
- (مورتمر)
- ماذا؟

266
00:22:04,846 --> 00:22:06,848
محفظة النقود

267
00:22:11,613 --> 00:22:13,615
مهووسة بالسرقة

268
00:22:14,897 --> 00:22:15,958
(مورتي)

269
00:22:16,058 --> 00:22:18,060
كوني حذرة

270
00:22:30,794 --> 00:22:33,516
حسناً يا (مورتي)
أين ذهبتِ؟

271
00:22:37,000 --> 00:22:39,002
تباً

272
00:23:24,250 --> 00:23:25,432
أهلاً!

273
00:23:25,532 --> 00:23:27,914
أهلاً! أنا هنا
النجدة!

274
00:23:28,014 --> 00:23:29,476
يا إلهي

275
00:23:29,576 --> 00:23:31,438
لن يتوقف هذا الوغد 

276
00:25:02,074 --> 00:25:03,456
مهلاً

277
00:25:03,556 --> 00:25:06,118
انزل للأسفل!

278
00:25:13,766 --> 00:25:15,929
إنها مصابة
أظن أننا سنحتاج للمساعدة

279
00:25:20,574 --> 00:25:22,576
أهلاً

280
00:25:23,216 --> 00:25:25,219
هل أنتِ أنا؟

281
00:25:52,688 --> 00:25:54,690
حاولي البقاء مستيقظة

282
00:25:57,293 --> 00:25:59,915
هل توفيتُ في الجبل البغيض؟

283
00:26:00,015 --> 00:26:02,438
أنتِ في نزُل
وجدناكِ عند الباب

284
00:26:02,538 --> 00:26:04,540
أتعرفين ما حدث؟

285
00:26:06,502 --> 00:26:08,044
أنا ميّتة

286
00:26:08,144 --> 00:26:10,607
توفيتُ في الجبل البغيض

287
00:26:10,707 --> 00:26:12,449
دائماً ما كنتُ حريصة

288
00:26:12,549 --> 00:26:14,010
ماذا؟ كلا لستِ ميّتة

289
00:26:14,110 --> 00:26:16,773
أتعرفين ماذا حدث؟

290
00:26:21,118 --> 00:26:22,700
مرحباً

291
00:26:22,800 --> 00:26:24,802
أيها الشيء الصغير

292
00:26:25,362 --> 00:26:26,504
من أينَ أتيت؟

293
00:26:26,604 --> 00:26:28,786
أيمكنكِ التركيز؟

294
00:26:28,886 --> 00:26:30,888
أيمكنكِ التركيز عليّ الآن؟

295
00:26:31,449 --> 00:26:33,351
سيد التركيز الجاد

296
00:26:33,451 --> 00:26:35,053
- أجل, هذا أنا
- أهلاً

297
00:26:35,053 --> 00:26:36,234
لقد تأذيتِ بشدّة

298
00:26:36,334 --> 00:26:37,756
لكنكِ آمنة 

299
00:26:37,856 --> 00:26:39,798
ونحن نحاول معرفة ماذا حدث

300
00:26:39,898 --> 00:26:41,279
- ماذا تتذكرين؟
- أجل

301
00:26:41,379 --> 00:26:44,943
اسمع... حسناً

302
00:26:48,147 --> 00:26:50,149
كان هناكَ أيّل

303
00:26:51,470 --> 00:26:53,472
- أيّل؟
- أيّل

304
00:26:53,833 --> 00:26:55,735
يتواصل معي

305
00:26:55,835 --> 00:26:57,336
وتسائلت

306
00:26:57,436 --> 00:26:58,658
هل يحاول تحذيري؟

307
00:26:58,758 --> 00:27:02,182
بنوعٍ من تحذيرات الأيائل؟

308
00:27:02,282 --> 00:27:05,004
هذا لا يصدّق
لكنه كان يحذّرني 

309
00:27:05,004 --> 00:27:06,826
إذاً تعتقدين أن أيّلاً هاجمكِ؟

310
00:27:06,926 --> 00:27:08,789
كلا كلا, هذا ظبي

311
00:27:08,889 --> 00:27:10,891
اسمعي, ما اسمكِ؟

312
00:27:11,531 --> 00:27:13,533
(تشارلي)

313
00:27:14,615 --> 00:27:17,478
عذراً, أين أنا؟

314
00:27:17,578 --> 00:27:20,040
أنتِ في نزُل, لقد وجدناكِ خارجاً

315
00:27:20,140 --> 00:27:21,322
أجل

316
00:27:26,988 --> 00:27:28,810
تباً!

317
00:27:28,910 --> 00:27:30,251
ساقي!

318
00:27:30,351 --> 00:27:32,454
يا إلهي, جسدي!

319
00:27:32,554 --> 00:27:33,695
أتعرفين ماذا حدثَ لكِ؟

320
00:27:33,795 --> 00:27:35,797
أجل

321
00:27:36,438 --> 00:27:38,140
كنتُ...

322
00:27:38,240 --> 00:27:39,221
هيّا, فكّري أكثر

323
00:27:39,321 --> 00:27:40,742
لا تضغط عليها يا صاح

324
00:27:40,842 --> 00:27:42,384
حسناً, كلا لا بأس

325
00:27:42,484 --> 00:27:44,606
إذاً...

326
00:27:46,849 --> 00:27:48,230
كنتُ على الطريق

327
00:27:48,330 --> 00:27:51,133
وكنتَ أنتَ هناك

328
00:27:52,855 --> 00:27:56,159
تعرف, نسخة مصغرة عنك

329
00:27:56,259 --> 00:27:58,401
كانت هناك أضواء وكانت...

330
00:27:58,501 --> 00:28:00,924
كانت تتجه نحوي مباشرة

331
00:28:01,024 --> 00:28:03,326
أتتذكرين نوع السيارة؟

332
00:28:03,426 --> 00:28:05,969
لا أتذكر سوى الأضواء

333
00:28:06,069 --> 00:28:09,373
وبعدها انفجر الألم في جسدي

334
00:28:09,473 --> 00:28:11,335
ورأيتُ الكثير من النجوم

335
00:28:11,435 --> 00:28:14,118
وبينما أتجه نحو الضوء...

336
00:28:15,279 --> 00:28:17,281
عدتُ طفلة مجدداً

337
00:28:17,802 --> 00:28:21,346
في نادي شاطئ "أنهايم"

338
00:28:21,446 --> 00:28:25,190
ذهبت هائلتي هناك مرّة
عندما كنتُ بعمر الثامنة

339
00:28:25,290 --> 00:28:27,072
كم كرهتُ ذلك المكان

340
00:28:27,172 --> 00:28:30,755
لكن ذهبتُ هناك في لحظة موتي

341
00:28:30,855 --> 00:28:33,759
وهو أمرٌ... يثير حيرتي

342
00:28:33,859 --> 00:28:35,861
لأنه ماذا لو...

343
00:28:37,823 --> 00:28:39,825
يا إلهي

344
00:28:41,827 --> 00:28:43,569
ماذا لو كانت هذه

345
00:28:43,669 --> 00:28:45,371
أسعد لحظة في حياتي؟

346
00:28:45,471 --> 00:28:48,534
إذاً لا تتذكرين أي شيء واقعي؟

347
00:28:50,636 --> 00:28:52,378
أمي

348
00:28:52,478 --> 00:28:56,863
ألبستني زي سباحة بقطعة واحدة

349
00:28:56,963 --> 00:28:59,546
لمَ قَد تفعل هذا؟

350
00:28:59,646 --> 00:29:03,510
مهلاً لحظة
من أنتما يا رفاق؟

351
00:29:03,610 --> 00:29:05,292
- (جيمي), نحن أصدقاء
- (تري)

352
00:29:05,292 --> 00:29:06,233
ماذا حدث بعدها؟

353
00:29:06,333 --> 00:29:08,355
أجل, بعدها...

354
00:29:08,455 --> 00:29:10,678
استيقظتُ في شجرة

355
00:29:10,778 --> 00:29:13,801
الرب يعلم لا يوجد شيء
غير الأشجار هنا

356
00:29:13,901 --> 00:29:16,564
وبعدها

357
00:29:16,664 --> 00:29:18,927
شققتُ طريق خروجي
بعصاي

358
00:29:20,388 --> 00:29:22,130
حسناً, بطاريتي بحدود 7

359
00:29:22,230 --> 00:29:23,451
لكن لا يوجد نقطة اتصال

360
00:29:23,551 --> 00:29:25,554
ولا إنترنت, ولا أي شي

361
00:29:26,314 --> 00:29:28,937
يا فتاة, ماذا حدث لكِ؟

362
00:29:29,037 --> 00:29:31,860
(مورتمر برنستين)
أيتها العاهرة

363
00:29:31,960 --> 00:29:34,002
سندعكما تتكلّمان

364
00:29:37,206 --> 00:29:38,407
كدتُ أصاب بنوبة قلبية

365
00:29:38,407 --> 00:29:40,029
اهدأ فحسب, حسناً؟

366
00:29:40,129 --> 00:29:42,311
إنها حيّة صحيح؟
لذا هذهِ أخبار طيّبة

367
00:29:42,411 --> 00:29:45,435
الأخبار الطيبة الوحيدة
هي أنها تعاني من فقدان ذاكرة

368
00:29:45,535 --> 00:29:46,716
لا تتذكر شيئاً

369
00:29:46,816 --> 00:29:48,238
إن حالفنا الحظ فقد أصيبت بارتجاج

370
00:29:48,338 --> 00:29:49,839
- تلف دائم في الدماغ
- لا تقل هذا

371
00:29:49,939 --> 00:29:51,061
أتريد بدء الإجابة 

372
00:29:51,061 --> 00:29:52,963
حيال ما حصلَ هناك؟

373
00:29:53,063 --> 00:29:54,524
حسناً اسمع, الطرق مسدودة

374
00:29:54,624 --> 00:29:56,366
لن يذهبا لأي مكان الليلة
حسناً؟

375
00:29:56,466 --> 00:29:58,048
سنضعهما في غرفة
حتى صباح الغد

376
00:29:58,048 --> 00:29:59,870
سوية؟ كلا لا يمكنني فعل شيء
يجب أن أعود للمنزل

377
00:29:59,870 --> 00:30:01,652
كلا كلا, لن تتركني

378
00:30:01,752 --> 00:30:03,454
أتعرف ماذا سيحدث لو 
أمسكوني خارج منزلي؟

379
00:30:03,554 --> 00:30:05,776
لا أهتم, مفهوم؟
ماذا لو اتصلا بالشرطة؟

380
00:30:05,876 --> 00:30:08,499
ستأتي الشرطة للمكان

381
00:30:08,599 --> 00:30:09,540
وماذا لو وجدوا "المكان"؟

382
00:30:09,640 --> 00:30:12,023
لا يمكنهم إيجاده

383
00:30:12,123 --> 00:30:13,144
لهذا هو "المكان"!

384
00:30:13,244 --> 00:30:15,246
- لكن ماذا لو؟..
- اصمت

385
00:30:17,689 --> 00:30:19,631
أتريد الاتصال بالشرطة؟

386
00:30:19,731 --> 00:30:20,672
فلنفعل هذا

387
00:30:20,772 --> 00:30:22,774
خط الهاتف في الاسفل

388
00:30:24,896 --> 00:30:26,899
اسمع!

389
00:30:29,662 --> 00:30:31,323
أهلاً, لدينا حالة طارئة

390
00:30:31,423 --> 00:30:33,045
في نزُل "ديرفيلد"

391
00:30:33,145 --> 00:30:34,607
أيمكنك إيصالي بمركز الشرطة؟

392
00:30:34,707 --> 00:30:36,329
كلا كلا, لا شرطة

393
00:30:36,329 --> 00:30:39,632
مع تلك العاصفة
فإنهم غالباً مشغولين 

394
00:30:39,632 --> 00:30:41,815
بإبعاد الثلوج وما شابه

395
00:30:41,915 --> 00:30:43,857
أجل, أنتِ محقّة في الغالب

396
00:30:43,957 --> 00:30:45,098
لا أظن أن بإمكانهم المجيء

397
00:30:45,198 --> 00:30:46,179
والطرق مغلقة

398
00:30:46,279 --> 00:30:47,541
أجل, رأيتُ بعض الشبّان

399
00:30:47,541 --> 00:30:48,562
يغلقون الطريق إلى "دينفر"

400
00:30:48,562 --> 00:30:50,103
الوضع سيء

401
00:30:50,203 --> 00:30:52,626
لمَ كنتِ تقودين سيارتي
إلى "دينفر"؟

402
00:30:52,726 --> 00:30:54,728
لأبحث عنكِ

403
00:30:55,329 --> 00:30:56,310
ايتها السخيفة

404
00:30:56,410 --> 00:30:57,952
سرقتِ سيارتي؟

405
00:30:58,052 --> 00:31:00,394
ربّاه, يا لكِ من سارقة لعينة

406
00:31:00,494 --> 00:31:02,316
حسناً, لستِ مضطرة لتتصرف بغرابة

407
00:31:02,416 --> 00:31:04,398
(مورتي), انظري بعيني

408
00:31:04,498 --> 00:31:07,081
هل قمتِ أنتِ أو أياً من أصدقائكِ
بدهسي

409
00:31:07,181 --> 00:31:09,183
لتتمكني من سرقة سيارتي؟

410
00:31:10,144 --> 00:31:12,147
كلا

411
00:31:13,588 --> 00:31:15,590
حسناً

412
00:31:16,351 --> 00:31:18,353
يا إلهي, محفظتي

413
00:31:19,314 --> 00:31:23,238
يا سيدات, أقرب عيادة 
في "إيفون" عبر الممر الجبلي

414
00:31:23,238 --> 00:31:24,860
أظن أنه من الخطر الذهاب
هناك الليلة

415
00:31:24,960 --> 00:31:26,862
ما رأيكم بهذا؟
(جيمي) يضعكما بغرفة

416
00:31:26,962 --> 00:31:28,904
وأنتِ اعتني بساقكِ
ونالا بعض الراحة

417
00:31:29,004 --> 00:31:30,106
مجاناً؟

418
00:31:30,206 --> 00:31:31,707
مجاناً

419
00:31:31,807 --> 00:31:33,069
أجل, لنحلّ هذا الأمر صباحاً

420
00:31:33,169 --> 00:31:35,772
- أيمكنكِ المشي؟
- أجل, غالباً

421
00:31:38,214 --> 00:31:39,596
ربّاه, هذا مؤلم!

422
00:31:39,696 --> 00:31:41,318
مهلاً مهلاً, يمكنني صنع جبيرة

423
00:31:41,418 --> 00:31:42,559
أفعل هذا طوال الوقت

424
00:31:42,659 --> 00:31:43,680
فقط أحتاج لعصا

425
00:31:43,780 --> 00:31:46,203
وأكسرها للنصف...

426
00:31:46,303 --> 00:31:48,005
كلا كلا, هذهِ قطعة أثرية

427
00:31:48,105 --> 00:31:49,606
سأشتري لكَ واحدة أخرى

428
00:31:49,706 --> 00:31:51,729
يا رفاق اهدأوا
يمكنني استعمال عصاي

429
00:31:51,829 --> 00:31:52,810
أين هي, هناك

430
00:31:52,910 --> 00:31:56,053
في الحقيقة, قياسها مثالي

431
00:31:59,116 --> 00:32:01,119
(مورتمر) ما خطبكِ؟

432
00:32:01,879 --> 00:32:03,881
هذهِ ليست عصا

433
00:32:13,091 --> 00:32:14,713
أجل, هذا عظم

434
00:32:14,813 --> 00:32:16,395
من أين أتيت بهذا الشيء؟

435
00:32:16,495 --> 00:32:18,277
لا أعرف, من المكان
الذي استفقتُ به

436
00:32:18,377 --> 00:32:20,199
في مخبأ الشجرة في الغابة

437
00:32:20,299 --> 00:32:22,962
عظام الحيوانات بكلّ مكانٍ هناك

438
00:32:23,062 --> 00:32:24,764
مستحيل يا صاح

439
00:32:24,864 --> 00:32:26,646
هذهِ عظمة بشرية

440
00:32:26,746 --> 00:32:28,968
تهانيّ لكما, أظنكما وجدتما
وقوداً احفورياً

441
00:32:29,068 --> 00:32:30,209
ربما هذا من العصر الحجري

442
00:32:30,309 --> 00:32:31,371
من رجل كهف؟

443
00:32:31,471 --> 00:32:32,412
ربما

444
00:32:32,512 --> 00:32:34,174
كلا, تلك العظمة ليست قديمة

445
00:32:34,274 --> 00:32:35,615
بها مسامير معدنية

446
00:32:35,715 --> 00:32:38,138
هذهِ آثار عملية, أليس كذلك؟

447
00:32:38,238 --> 00:32:40,500
مهلاً, أعرف ما هذا

448
00:32:40,600 --> 00:32:42,783
ماذا؟ هل أصبحنا فجأة
علماء عظام؟

449
00:32:42,883 --> 00:32:45,225
صديقي (تربو) تعرّض
لحادث تزلّج مضني

450
00:32:45,325 --> 00:32:46,987
فأقاموا له جراحة ووضعوا
مسامير في ساقه

451
00:32:47,087 --> 00:32:52,793
أراني صور الأشعة
وبدَت كهذهِ بالضبط

452
00:32:52,893 --> 00:32:56,798
(مورتي), أتذكرين عندما
كنا أنا وأنتِ عند (ستان)

453
00:32:56,898 --> 00:32:59,240
والمنشور الذي عليه 
الفتاة المتزلّجة المفقودة

454
00:32:59,340 --> 00:33:00,642
الذي نراه بكلّ المدينة

455
00:33:00,742 --> 00:33:02,203
هذا يبدو مألوفاً

456
00:33:02,303 --> 00:33:03,445
أجل, لأنكِ كنتِ هناك

457
00:33:03,545 --> 00:33:04,846
في محطات القطارات 
ومطعم "برغر كنغ"

458
00:33:04,946 --> 00:33:07,929
ترين المنشور بكلّ
مكانٍ تذهبين إليه

459
00:33:08,029 --> 00:33:10,292
تعرفان عمّا أتحدث, صحيح؟

460
00:33:10,392 --> 00:33:14,016
لديها إسمٌ مميز, (جاكي جاز)
أو (كلوديا)

461
00:33:14,116 --> 00:33:20,102
لابد أن النُزل فيه إحدى
تلك المنشورات, صحيح؟

462
00:33:20,202 --> 00:33:22,585
- كلا
- هراء

463
00:33:22,685 --> 00:33:24,827
لمَ قد تكذب بشأن هذا؟

464
00:33:24,927 --> 00:33:26,930
أعرف السبب بالضبط

465
00:33:27,770 --> 00:33:32,235
لأن هناك جائزة بقيمة
75 ألف دولار

466
00:33:32,335 --> 00:33:33,717
ترين, أنا أتذكر بالفعل

467
00:33:33,817 --> 00:33:35,279
ذكية جداً (مورتي)

468
00:33:35,379 --> 00:33:39,803
والوغد هذا يكذب لأنّه 
يريد الحائزة لنفسه

469
00:33:39,903 --> 00:33:41,245
ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

470
00:33:41,345 --> 00:33:43,347
ربّاه, أجل
أملك واحِداً

471
00:33:51,355 --> 00:33:54,899
اسمعي (مورتي), 
أتفكرين بما أفكّر؟

472
00:33:54,999 --> 00:33:57,302
- 75 ألف!
- وجدنا (كلوي جونز)

473
00:33:57,402 --> 00:34:00,065
فرصة أن هذهِ هي 

474
00:34:00,165 --> 00:34:01,907
عمّا نتكلّم هنا حتى؟

475
00:34:02,007 --> 00:34:05,150
وما زلنا لا نستطيع فعل شيء
حتى صباح الغد

476
00:34:05,250 --> 00:34:08,354
(جيمي), جهّز الغرف
النُزل فارغ

477
00:34:08,454 --> 00:34:10,476
سنعطيكم أفضل الغرف في المكان

478
00:34:10,576 --> 00:34:13,219
إنها تشبه بقيّة الغُرف

479
00:34:14,820 --> 00:34:16,822
(جيمي)

480
00:34:17,583 --> 00:34:19,585
هيا

481
00:34:30,677 --> 00:34:33,060
(مورتي), انتظري قليلاً

482
00:34:33,160 --> 00:34:37,064
(مورتي), هلّا توقفتِ عن السرقة
لوهلة وانصتِّ إليّ؟

483
00:34:37,164 --> 00:34:40,388
- ماذا؟
- أنتِ امرأة تعيش بهذا العالم

484
00:34:40,488 --> 00:34:42,710
لا يمكنني أن أكون الوحيدة
التي يتملكها شعور سيء

485
00:34:42,810 --> 00:34:44,792
حيال المكان, صحيح؟

486
00:34:44,892 --> 00:34:46,514
هذان الرجلان يريدان وضعنا
في غرفة

487
00:34:46,614 --> 00:34:48,396
هذهِ وِجهة ثانية
يا صديقتي

488
00:34:48,496 --> 00:34:50,118
- وماذا بهذا؟
- أنا متشددة جداً

489
00:34:50,218 --> 00:34:52,140
حيال السماح لرجلٍ بأخذي
لوجهة ثانية

490
00:34:52,140 --> 00:34:53,161
هذا أفادني كثيراً

491
00:34:53,261 --> 00:34:54,643
لا أعرف

492
00:34:54,643 --> 00:34:55,704
متأكدة أن النُزل بأكمله

493
00:34:55,704 --> 00:34:57,846
يعتبر وجهة واحدة

494
00:34:57,946 --> 00:35:00,749
وأيضاً, الفتى الغاضب 
صاحب البدلة الرياضية مثير نوعاً ما

495
00:35:00,749 --> 00:35:03,652
حسناً, إنه يرتدي جهاز مراقبة
في كاحله

496
00:35:03,752 --> 00:35:05,895
هذهِ صفة خطيرة جداً

497
00:35:05,995 --> 00:35:07,626
حقاً؟

498
00:35:08,237 --> 00:35:09,859
(مورتي)!

499
00:35:09,959 --> 00:35:11,541
أقصد أن تلك الأشياء
غالباً للأغنياء

500
00:35:11,641 --> 00:35:14,744
الذي يملكون محامين ويرتكبون
جرائم صغيرة

501
00:35:14,844 --> 00:35:17,026
جرائم صغيرة؟
جيد جداً

502
00:35:17,126 --> 00:35:19,349
أنتما تليقان لبعضكما
أراكما في الزفاف

503
00:35:19,449 --> 00:35:20,639
إن كان مثيراً أم لا

504
00:35:20,639 --> 00:35:23,113
من المستحيل أننا سنتشارك
المال مع هؤلاء الأغنياء

505
00:35:23,213 --> 00:35:25,035
لم نكن لنعرف أنها عظمة

506
00:35:25,135 --> 00:35:26,677
لو لم أعرفها

507
00:35:26,777 --> 00:35:28,839
أجل, مساهماتكِ لا حصر لها

508
00:35:28,939 --> 00:35:30,100
وأنتِ مَن وجدتها

509
00:35:30,100 --> 00:35:31,181
لأنكِ تُرِكتِ لتموتي

510
00:35:31,181 --> 00:35:32,683
هذا ليسَ بسيطاً

511
00:35:32,783 --> 00:35:34,845
أنتِ محقّة
ليس بسيطاً

512
00:35:34,945 --> 00:35:36,247
بل غريب في الحقيقة

513
00:35:36,347 --> 00:35:38,009
- ماذا؟
- حسناً...

514
00:35:38,109 --> 00:35:39,731
ما إمكانية أن أوشك على الموت

515
00:35:39,831 --> 00:35:41,693
وبعدها يتم دفني بجانب
جثّة أخرى؟

516
00:35:41,793 --> 00:35:44,175
- إحصائياً؟
- كلا, مهلاً

517
00:35:44,275 --> 00:35:45,817
لم يتم دفني

518
00:35:45,917 --> 00:35:48,208
مكان الشجرة الغريب
حيث استيقظت

519
00:35:48,208 --> 00:35:48,840
من الصعب إيجاده

520
00:35:48,840 --> 00:35:50,902
بل يجب أن تعرفي بوجوده

521
00:35:51,002 --> 00:35:53,185
إذاً هذا يعني...

522
00:35:53,285 --> 00:35:56,148
أياً كان مَن دهَسَني على الطريق
وخبأني هناك

523
00:35:56,248 --> 00:35:59,191
ربما قام أيضاً بدفن (كلوي جونز)

524
00:35:59,291 --> 00:36:01,554
أجل, اكتشفتُ هذا 
قبل عشرة دقائق

525
00:36:01,654 --> 00:36:05,398
لكن الأمر هو مَن دهَسِكِ
قد لاذ بالفرار

526
00:36:05,498 --> 00:36:06,939
إلى أين يفرّ؟
الطرق مغلقة

527
00:36:06,939 --> 00:36:08,941
لا مكان للفرار
أعطني الهاتف

528
00:36:12,185 --> 00:36:14,808
فقط إن وعدتِني باقتسام المكافأة

529
00:36:14,908 --> 00:36:17,150
أجل, لقد فزتِ
أعطني الهاتف

530
00:36:18,672 --> 00:36:20,213
انظري, سأتصل بإسمكِ

531
00:36:20,313 --> 00:36:22,316
هذا إن كان لديكِ اسم بالفعل

532
00:36:22,876 --> 00:36:24,538
تباً, الإرسال مقطوع

533
00:36:24,638 --> 00:36:26,640
لا أظن أن هذان الرجلان
قد اتصلا بالشرطة

534
00:36:28,242 --> 00:36:30,464
- لمَ قد يفعلا هذا؟
- لا أعرف

535
00:36:30,564 --> 00:36:32,346
لكني لستُ في مزاجٍ للتحليل

536
00:36:32,446 --> 00:36:33,948
- يجب أن نرحل
- لن أبرح مكاني

537
00:36:34,048 --> 00:36:35,269
دون الحصول على المكافأة

538
00:36:35,369 --> 00:36:37,372
(مورتي) يجب أن نرحل!

539
00:36:39,534 --> 00:36:41,536
حسناً

540
00:36:42,497 --> 00:36:45,160
لكنكِ متألمة جداً
ولا يمكنني حملكِ

541
00:36:45,260 --> 00:36:47,763
تحتاجين ضماد وأدوية

542
00:36:47,763 --> 00:36:49,464
ربما هناك عدّة اسعافات أولية
في سيارتكِ؟

543
00:36:49,464 --> 00:36:50,726
مهلاً, أين ستذهبين بسيارتي؟

544
00:36:50,826 --> 00:36:52,828
- سأعود على الفور
- هذا هراء (مورتي)

545
00:36:54,710 --> 00:36:56,712
تباً لكِ (برنستين)

546
00:37:00,636 --> 00:37:02,018
ما هذهِ الصدف يا صاح!

547
00:37:02,018 --> 00:37:03,399
لا يفترض بي التواجد هنا حتى

548
00:37:03,399 --> 00:37:04,741
أنتَ من اتصل بي

549
00:37:04,841 --> 00:37:06,102
ستتصلان بالشرطة

550
00:37:06,202 --> 00:37:07,904
لأجل مكافأة بخسة؟

551
00:37:08,004 --> 00:37:09,746
لمعظم الناس  يا (تري)

552
00:37:09,846 --> 00:37:11,868
75 ألف هو مبلغٌ كبير

553
00:37:11,968 --> 00:37:13,670
حسناً, يا بطل الطبقة العاملة

554
00:37:13,770 --> 00:37:15,292
لقد فهمت
هذا مبلغ كبير بالنسبة لهما

555
00:37:15,292 --> 00:37:17,114
لمَ لا تدفع من عندك؟

556
00:37:17,214 --> 00:37:19,476
ضاعِف المكافأة
إن حافضا على الصمت

557
00:37:19,576 --> 00:37:21,198
وادفع المال لهما,
هذا ما تفعله دائماً, صحيح؟

558
00:37:21,298 --> 00:37:23,300
ربّاه, وكأنكَ لم تأخذ المال!

559
00:37:25,342 --> 00:37:27,044
لأنكَ أخذته, أليس كذلك؟

560
00:37:27,144 --> 00:37:28,846
والآن تحاول لعب دور الضحية

561
00:37:28,946 --> 00:37:31,429
وتحاول رمي هذا بوجهي
بعد عشر سنوات

562
00:37:33,031 --> 00:37:36,174
انظر, يجب أن نتجاوز هذهِ الليلة
حسناً؟

563
00:37:36,274 --> 00:37:38,256
ستغادرات, لقد سمعتهما
لا تريدان الشرطة

564
00:37:38,356 --> 00:37:41,019
الفتاتان مريبتان جداً

565
00:37:41,119 --> 00:37:43,101
أجل, أتعرف ماذا
ربما هذا لمصلحتنا

566
00:37:43,201 --> 00:37:45,204
أنا أقصد أنه لا يمكن
التنبؤ بأفعالهما

567
00:37:50,249 --> 00:37:52,251
ربما علينا الاعتناء بأمرهما

568
00:37:54,974 --> 00:37:56,976
لا تدفعني للسؤال عن معنى هذا

569
00:37:57,897 --> 00:37:59,279
يمكن تدبّر أمرهما

570
00:37:59,379 --> 00:38:00,680
إن كنتَ تخشى هربهما

571
00:38:00,780 --> 00:38:02,001
فلدي بعض الحبوب المنوّمة
حسناً؟

572
00:38:02,101 --> 00:38:03,443
سنعطيهما نوماً هنيئاً

573
00:38:03,543 --> 00:38:06,206
وبعدها ادفع لهما

574
00:38:06,306 --> 00:38:08,088
وسترحلان

575
00:38:08,188 --> 00:38:09,930
حسناً

576
00:38:09,930 --> 00:38:11,251
لكن من الأفضل لكَ 
أن تكون محِقاً

577
00:38:11,351 --> 00:38:12,573
آخر شيء أحتاجه هو فتاة أخرى

578
00:38:12,673 --> 00:38:14,675
يجنّ جنونها معي الآن

579
00:38:17,998 --> 00:38:20,061
بحق الجحيم؟! ماذا؟

580
00:38:20,161 --> 00:38:22,143
يمكن تدبّر أمرهما

581
00:38:22,243 --> 00:38:24,245
احساس عظيم يا أخي

582
00:38:48,951 --> 00:38:50,953
تباً

583
00:38:57,921 --> 00:38:59,923
(كلوي)

584
00:39:02,005 --> 00:39:04,007
نلتُ الجائزة

585
00:39:18,262 --> 00:39:20,264
هل أضعتَ هذا؟

586
00:39:21,065 --> 00:39:23,488
أتيتُ لأتفقدكِ لكن...

587
00:39:23,588 --> 00:39:25,490
يبدُ أنكِ تعتنين بنفسكِ جيداً

588
00:39:25,590 --> 00:39:27,592
دائماً أفعل

589
00:39:28,954 --> 00:39:30,816
لمَ لا تنزلي هذا السلاح

590
00:39:30,916 --> 00:39:31,817
قبل أن يتأذى أحد؟

591
00:39:31,917 --> 00:39:32,978
يتأذى؟

592
00:39:34,559 --> 00:39:37,362
يبدو أن هذا قد حصل
بالفعل يا (تري)

593
00:39:38,444 --> 00:39:39,905
هناك الكثير من الأذى 

594
00:39:40,005 --> 00:39:41,487
لا أعرف ما تظنين أنه يحدث

595
00:39:41,487 --> 00:39:43,509
أظن أنّي أمسكتُ للتو
بالوغد المختل

596
00:39:43,609 --> 00:39:45,952
الذي دهسَ صديقتي في الشارع
وقام بدفنها في شجرة

597
00:39:46,052 --> 00:39:47,754
- أهدأي
- كان من الغباء فعل هذا

598
00:39:47,854 --> 00:39:49,976
وأنتَ ترتدي أسخف حذاء
في الثلج

599
00:39:51,257 --> 00:39:53,360
على الإطلاق

600
00:39:53,460 --> 00:39:56,423
أجل, تركتَ أثر قدمكَ الغبية
في مسرح جريمة

601
00:39:58,104 --> 00:40:01,168
ويا له من مسرح جريمة 

602
00:40:01,268 --> 00:40:03,170
هذهِ (كلوي جونز) هناك

603
00:40:03,270 --> 00:40:05,552
لذا مِن هذا ومِن جهاز المراقبة
على كاحلك

604
00:40:05,552 --> 00:40:09,637
بدأتُ أعتقد أن لديكَ الكثير
لتخسره يا (تري)

605
00:40:10,958 --> 00:40:13,461
أخبريني ما تريدين

606
00:40:13,561 --> 00:40:15,843
هذا أوّل شيء ذكي
تقوله طوال الليلة

607
00:40:20,728 --> 00:40:22,731
هيا أيها الوغد

608
00:40:28,737 --> 00:40:31,460
لا بد أنكَ تمزح معي

609
00:40:32,101 --> 00:40:33,562
حسناً

610
00:40:45,475 --> 00:40:47,477
ربّاه

611
00:41:17,308 --> 00:41:19,571
أين صديقتكِ؟

612
00:41:19,671 --> 00:41:21,673
تحضر شيء من السيارة

613
00:41:23,475 --> 00:41:25,477
لقد نست مفاتيحك

614
00:41:26,118 --> 00:41:28,120
أجل

615
00:41:32,204 --> 00:41:34,206
إذاً أنتما تعرفان (كلوي جونز)

616
00:41:39,052 --> 00:41:40,994
أنتَ مِن هؤلاء الرجال

617
00:41:41,094 --> 00:41:42,395
الرجال؟

618
00:41:42,495 --> 00:41:44,638
الرجل الذي يشتري سيارة
بـ300 ألف

619
00:41:44,738 --> 00:41:47,641
فقط ليتفاخر أمام العالم
بما لديه

620
00:41:47,741 --> 00:41:49,122
هذا صحيح

621
00:41:49,122 --> 00:41:50,384
فقط لتعرفي على ماذا ستحصلين

622
00:41:50,384 --> 00:41:51,845
هذهِ "لامبورغيني أوروس"

623
00:41:51,945 --> 00:41:54,368
"أوروس", توربو مزدوج "ف.8"
بطلاء نادر

624
00:41:54,468 --> 00:41:56,470
يوجد القليل منها في الولايات المتحدة

625
00:41:58,232 --> 00:42:00,274
لا أسرق محفظات المال فقط

626
00:42:01,195 --> 00:42:03,057
أنا أفخر بعملي

627
00:42:03,157 --> 00:42:05,980
لكني لم أقُد سيارة
بهذا الجمال من قبل

628
00:42:06,080 --> 00:42:07,742
أفضل من الخردة في الباب الأمامي
صحيح؟

629
00:42:07,842 --> 00:42:09,844
أنتَ محقّ

630
00:42:10,565 --> 00:42:12,567
تباً

631
00:42:13,128 --> 00:42:15,110
لقد صدمتها بقوّة

632
00:42:15,210 --> 00:42:17,212
هل هذهِ مشكلة؟

633
00:42:27,103 --> 00:42:29,105
مجرّد ضرر خارجي

634
00:42:29,905 --> 00:42:32,008
أنتَ وغد

635
00:42:32,108 --> 00:42:33,489
لكنكَ تعرف هذا مسبقاً

636
00:42:33,589 --> 00:42:36,092
- هل اتفقنا؟
- أجل

637
00:42:36,092 --> 00:42:37,754
لكن إن كنتَ تفكّر 
بالاتصال بالشرطة

638
00:42:37,754 --> 00:42:39,816
حالما أخرج أرحل

639
00:42:39,916 --> 00:42:43,360
لا تنسَ أني أعرف بأمر
حفرتِكَ الصغيرة

640
00:42:44,241 --> 00:42:46,243
ولدي هاتفٌ مليء بالصور

641
00:42:47,084 --> 00:42:48,345
أجل

642
00:42:55,493 --> 00:42:57,495
(تري) كان الشخص المقرّب 
من (كلوي)

643
00:43:00,017 --> 00:43:02,100
كان بينهما تلك العلاقة المضطربة

644
00:43:03,661 --> 00:43:07,005
لكن أحياناً تسكّعنا معاً

645
00:43:08,466 --> 00:43:11,049
كان التواجد معها ممتعاً

646
00:43:11,149 --> 00:43:13,151
كان لديها هالة ما

647
00:43:15,594 --> 00:43:17,496
أشتاق إليها

648
00:43:17,596 --> 00:43:20,059
أنا آسفة

649
00:43:20,159 --> 00:43:24,423
أجل, يبدو أنها كانت شخصاً
مهماً برياضة التزلج

650
00:43:24,523 --> 00:43:26,786
بطلة من مدينة صغيرة
نوعاً ما؟

651
00:43:26,886 --> 00:43:29,008
كان الجميع يظن أنها
ستصل للأولمبيات

652
00:43:31,010 --> 00:43:33,994
وبعدها.. اختفَت

653
00:43:34,094 --> 00:43:36,716
بدأ الناس بالتحدّث
تأثرت بالضغط

654
00:43:36,816 --> 00:43:39,259
وبكونها الطفلة الموهوبة
غادرَت المدينة

655
00:43:40,540 --> 00:43:42,543
كان هناك الكثير من الأقاويل

656
00:43:46,947 --> 00:43:49,029
- لا تبدين بخير
- أجل

657
00:43:52,033 --> 00:43:54,635
يجب أن تتناولي هذه
إنّه مسكّن "ايبوبروفين"

658
00:43:55,636 --> 00:43:57,639
ابدأي بتناول اثنتين

659
00:43:58,319 --> 00:44:00,321
أجل, شكراً

660
00:44:01,723 --> 00:44:03,425
إذاً, أتظن أنها هي هناك؟

661
00:44:03,525 --> 00:44:05,067
لا أريد التفكير بالأمر

662
00:44:05,167 --> 00:44:06,348
صحيح, أعني...

663
00:44:06,448 --> 00:44:08,190
أنا فقط لا أتخطى الأمر

664
00:44:08,290 --> 00:44:10,552
أعني الصدفة...

665
00:44:10,652 --> 00:44:12,114
أتظن ربما نفس الرجل...

666
00:44:12,214 --> 00:44:14,216
ماذ قلتُ للتو؟

667
00:44:15,457 --> 00:44:17,460
لا يمكنني التفكير بالأمر

668
00:44:19,302 --> 00:44:21,304
هذا صعبٌ جداً

669
00:44:22,505 --> 00:44:24,607
هذهِ ليست قضيّة منسيّة
غير محلولة

670
00:44:24,707 --> 00:44:27,190
أو من هذا الهراء

671
00:44:31,795 --> 00:44:34,558
إنها لا تفارقني أبداً

672
00:44:38,962 --> 00:44:40,965
هل ستفارقني قط؟

673
00:44:44,288 --> 00:44:46,470
أتمنى لو...

674
00:44:46,570 --> 00:44:49,093
حميتُها من...

675
00:44:50,054 --> 00:44:52,056
أياً كان, أنا...

676
00:44:52,977 --> 00:44:54,979
أتمنى لو كنتُ أقوى من هذا

677
00:44:56,461 --> 00:44:59,084
يا صاح, أنا آسفة

678
00:44:59,184 --> 00:45:04,530
بدأتُ أشعر بهذا
وأنا...

679
00:45:04,630 --> 00:45:08,173
كانت سنة فوضوية بصراحة

680
00:45:08,273 --> 00:45:10,276
عادةً أنا أعيش في ضوء الشمس

681
00:45:10,676 --> 00:45:12,578
لكن هذهِ السنة

682
00:45:12,678 --> 00:45:16,743
لقد أتعبتني

683
00:45:16,843 --> 00:45:19,846
أنا فقط... ربّاه

684
00:45:23,129 --> 00:45:26,132
كانت سوداوية جداً في الحقيقة

685
00:45:27,334 --> 00:45:29,816
من الصعب الشعور بالأمان 

686
00:45:32,019 --> 00:45:34,021
على أي حال

687
00:45:34,581 --> 00:45:36,664
اسمع, أنا آسفة

688
00:45:41,389 --> 00:45:43,511
لن أسمح بحدوث شيء لكِ
هذهِ الليلة

689
00:45:45,793 --> 00:45:47,936
أنتِ تصدقيني, صحيح؟

690
00:45:48,036 --> 00:45:50,058
أجل

691
00:45:50,158 --> 00:45:52,160
أجل, أصدّقك

692
00:45:54,803 --> 00:45:57,105
سأخبركَ بشيء (جيمي)
بنهاية اليوم

693
00:45:57,205 --> 00:45:58,947
كل ما أريد فعله حقاً

694
00:45:59,047 --> 00:46:01,049
هو الخروج من الجبل البغيض

695
00:46:08,057 --> 00:46:10,059
شاطئ "أنهايم"

696
00:46:25,355 --> 00:46:27,217
ذاكرة الرائحة

697
00:46:27,317 --> 00:46:29,440
- هل أنتِ بخير؟
- ما هذا الشراب بحق الجحيم؟

698
00:46:33,284 --> 00:46:35,506
تباً, هذا شراب (تري)
بجوز الهند

699
00:46:35,606 --> 00:46:38,289
إنه يحب هذا, آسفة
انتظري

700
00:46:41,853 --> 00:46:44,696
أتعرف ماذا؟ أظن أني سأذهب...

701
00:46:45,857 --> 00:46:47,078
لأجد (مورتي)

702
00:46:47,178 --> 00:46:49,981
وبعدها أرحل من هنا

703
00:46:56,949 --> 00:46:58,951
هذا..

704
00:47:00,673 --> 00:47:02,675
"إيبوبروفين" قوي

705
00:47:55,691 --> 00:47:57,693
الوداع (مورتي)

706
00:48:12,829 --> 00:48:14,911
ربّاه

707
00:48:26,684 --> 00:48:28,686
تباً للـ"إيبوبروفين" 

708
00:48:35,413 --> 00:48:37,235
- ماذا حدث للفتاة؟
- لا تقلق بشأنها, نحن بخير

709
00:48:37,335 --> 00:48:38,917
كلا يا صاح, 
تبدو بحالة سيئة

710
00:48:39,017 --> 00:48:41,720
أجل, لأني كنتُ مشغولاً
بحلّ مشاكلنا

711
00:48:41,820 --> 00:48:43,362
وأحميكَ مجدداً,
على الرحب والسعة

712
00:48:43,462 --> 00:48:44,843
(تري), ماذا فعلتَ بها؟

713
00:48:44,943 --> 00:48:47,887
لن تسبب المشاكل لنا بعد الآن
حسناً؟

714
00:48:47,987 --> 00:48:49,889
تباً (مورتي), أنا آسفة

715
00:48:49,989 --> 00:48:53,372
- يا إلهي
- لن يلحظ أحد اختفائها

716
00:48:53,472 --> 00:48:54,894
- لا أحد..
- جميعنا سوف...

717
00:48:54,994 --> 00:48:57,977
تباً لكما, تباً!

718
00:48:57,977 --> 00:48:59,415
لقد تماديتَ بهذا كثيراً

719
00:48:59,415 --> 00:49:01,501
أمسكتُ بها تحاول سرقة سيارتي

720
00:49:01,601 --> 00:49:03,063
- حسناً؟
- هراء

721
00:49:03,063 --> 00:49:04,744
كانت ستذهب للشرطة

722
00:49:04,844 --> 00:49:06,626
وأنا فعلتُ ما توجّب
لأنقذكَ من الورطة

723
00:49:06,726 --> 00:49:07,868
- تنقذني؟
- أجل

724
00:49:07,968 --> 00:49:09,175
لم أرِد أياً من هذا

725
00:49:09,175 --> 00:49:11,792
أنا أيضاً لم أرِد أن أسحق
سيارتي ذات الـ300 ألف دولار

726
00:49:11,892 --> 00:49:13,934
لأن فتاة أخرى جنّ جنونها عليّ مجدداً

727
00:49:15,816 --> 00:49:17,198
هذهِ ثاني مرّة تقول هذا
الليلة

728
00:49:17,298 --> 00:49:19,120
ماذا في هذا؟

729
00:49:19,220 --> 00:49:22,003
فتاة أخرى يجن جنونها

730
00:49:22,103 --> 00:49:25,126
هل.. هل تتحدّث عن (كلوي)؟

731
00:49:25,226 --> 00:49:27,208
اللعنة! هل أنتَ جاد؟

732
00:49:27,308 --> 00:49:29,531
- هل سنناقش هذا الآن؟
- أهذا صحيح (تري)؟

733
00:49:29,631 --> 00:49:31,012
- ها نحن ذا
- ماذا فعلت؟

734
00:49:31,112 --> 00:49:32,494
- مهلاً, أتسمع هذا؟
- تباً

735
00:49:32,594 --> 00:49:34,176
- كلا, لا تغيّر الموضوع...
- اصمت, اسمع

736
00:49:35,717 --> 00:49:37,719
أمسكت بك

737
00:49:47,089 --> 00:49:48,471
تباً

738
00:49:48,571 --> 00:49:50,032
ظننتُكِ نائمة

739
00:49:50,132 --> 00:49:52,475
ظننتَ أيضاً أنّي ميّتة
صحيح

740
00:49:52,575 --> 00:49:54,317
لذا أظنّ أن هذا ما أفعله الآن

741
00:49:54,417 --> 00:49:55,799
- كان يجب أن تبقي
- (تري)

742
00:49:55,899 --> 00:49:57,440
يا صاح, لقد صدمتَني

743
00:49:57,540 --> 00:49:59,843
- اهدأ
- انظر, أيّاً كان ما أخبركَ به

744
00:49:59,943 --> 00:50:01,204
فهو يكذب, فهِمت؟

745
00:50:01,304 --> 00:50:02,966
- لقد قتلَ (كلوي)
- حسناً

746
00:50:03,066 --> 00:50:04,888
- وسيفعل هذا مجدداً
- لنقُم بإخراجها

747
00:50:04,988 --> 00:50:06,690
وسيترككَ هنا لتقوم بالعمل القذر

748
00:50:06,790 --> 00:50:08,212
وبعدها سيرحل

749
00:50:08,312 --> 00:50:10,034
يترككَ في كوخ الأيائل 
الفارغ هذا

750
00:50:10,034 --> 00:50:11,275
ترى (كلوي) أينما نظرت

751
00:50:11,275 --> 00:50:14,578
أتحاولين التلاعب بنا
لننقلب على بعضنا؟

752
00:50:14,678 --> 00:50:16,180
كنا أصدقاء لسنوات

753
00:50:16,280 --> 00:50:17,702
هراء, فهمت؟!

754
00:50:17,802 --> 00:50:20,265
(جيمي), لقد قتلها
هل تفهمني؟

755
00:50:20,365 --> 00:50:22,747
- لقد قتلَ (كلوي)
- ربّاه, أيتها العاهرة

756
00:50:22,847 --> 00:50:24,649
هذا مثير للشقفة, صحيح؟

757
00:50:24,649 --> 00:50:26,591
(تري) ماذا تقصد؟

758
00:50:26,691 --> 00:50:28,353
ماذا؟

759
00:50:28,453 --> 00:50:30,435
"فتاة أخرى يجن جنونها"
ماذا تعني بهذا؟

760
00:50:30,535 --> 00:50:32,718
لا تدعها تتلاعب بكَ
يا صاح

761
00:50:32,818 --> 00:50:34,480
(كلوي)

762
00:50:34,580 --> 00:50:36,201
(كلوي)

763
00:50:36,301 --> 00:50:37,603
هل جن جنونها معك؟

764
00:50:37,703 --> 00:50:40,846
- يا صاح...
- قلتَ بأنها تعرضت لحادث

765
00:50:40,946 --> 00:50:43,970
ردّة فعل سيئة من المخدرات
التي بِعتها لك, وقد وقَعَت

766
00:50:44,070 --> 00:50:45,772
هذا ما حدث, لقد وَقَعَت

767
00:50:45,872 --> 00:50:47,133
كلا, هذا هراء

768
00:50:47,233 --> 00:50:49,375
هل ضربتَها؟

769
00:50:49,475 --> 00:50:51,257
- هل دفعتَها؟
- كلا!

770
00:50:51,357 --> 00:50:52,339
هراء!

771
00:50:52,439 --> 00:50:53,420
حسناً, لا شيء من هذا يهم

772
00:50:53,520 --> 00:50:54,581
كنا أطفال

773
00:50:54,681 --> 00:50:56,683
مَن يأبه؟

774
00:50:59,206 --> 00:51:02,950
(جيمي) منذ متى نعرف بعضنا؟

775
00:51:03,050 --> 00:51:04,471
فكّر بكل شيء مررنا به

776
00:51:04,571 --> 00:51:07,995
يا صاح, دائماً ما كنتَ
بمثابة أخي الكبير

777
00:51:08,095 --> 00:51:12,360
أنتَ ملاكي الحارس
والآن سأردّ الجميل

778
00:51:12,460 --> 00:51:14,842
أتريد الخروج من هذا المكان؟
يمكنني إخراجك

779
00:51:14,942 --> 00:51:16,945
(جيمي)...

780
00:51:17,946 --> 00:51:19,447
أياً كان ما تريد

781
00:51:19,547 --> 00:51:21,630
علينا فقط فعل هذا الشيء الأخير

782
00:51:24,553 --> 00:51:26,555
(جيمي), أرجوك

783
00:51:28,477 --> 00:51:29,578
حسناً

784
00:51:29,678 --> 00:51:31,580
ها أنتَ ذا

785
00:51:31,680 --> 00:51:33,682
لنقُم بإخراجها
سيكون أنظف هكذا

786
00:51:47,097 --> 00:51:49,099
كلا

787
00:51:50,180 --> 00:51:51,802
حسناً هيا, لنقم فقط بـ...

788
00:51:51,902 --> 00:51:53,904
تراجع يا صاح

789
00:52:00,391 --> 00:52:02,393
ابتعد عن طريقي

790
00:52:03,554 --> 00:52:06,177
- لقد دمّرتَ حياتي
- أنا دمرتها؟

791
00:52:06,277 --> 00:52:08,259
كنتُ الشيء الوحيد الجيد
الذي تملكه

792
00:52:08,359 --> 00:52:11,262
كنتَ فاشِلاً حينها
تماماً كما أنتَ فاشل الآن

793
00:52:11,362 --> 00:52:13,545
انظر لحالك, ما زلتَ 
عالقاً بهذا الجحيم

794
00:52:13,645 --> 00:52:15,347
دعني أخبركَ بسرّ

795
00:52:15,447 --> 00:52:18,490
هذا هو المكان الذي ستبقى بهِ 
دائماً

796
00:52:19,611 --> 00:52:21,033
ربما

797
00:52:21,133 --> 00:52:24,076
لكن على الأقلّ
لن أكون تحت يديك

798
00:55:16,667 --> 00:55:17,960
"تم فتح الباب الأمامي"

799
00:55:22,565 --> 00:55:24,948
هكذا تفعلها!

800
00:55:27,570 --> 00:55:28,992
صباح الخير (تري)

801
00:55:29,092 --> 00:55:31,475
أنا ضابط الإفراج اللطيف

802
00:55:31,575 --> 00:55:32,516
سأوافيك على الفور

803
00:55:42,186 --> 00:55:44,248
حسناً يا صاح, أسرِع

804
00:55:44,348 --> 00:55:45,449
الجو بارد هنا

805
00:56:55,143 --> 00:56:57,145
عيد ميلاد مجيد

806
00:56:58,467 --> 00:57:00,169
صباح اليوم...
من سكّان "كولورادو"

807
00:57:00,269 --> 00:57:01,490
والتي كانت مفقودة
لعشر سنوات...

808
00:57:04,113 --> 00:57:06,656
- من ضابط الإفراج المشروط
- الشرطة

809
00:57:06,756 --> 00:57:08,538
بجانب نزُل "ديرفيلد"

810
00:57:08,638 --> 00:57:11,100
أكّدت السلطات أن الجثّة 
التي وٌجِدَت

811
00:57:11,200 --> 00:57:13,343
تعود لأسطورة التزلّج المفقودة

812
00:57:13,443 --> 00:57:15,185
(كلوس جونز)

813
00:57:15,285 --> 00:57:17,948
بحادثة غريبة
تم إيجاد (جونز) 

814
00:57:18,048 --> 00:57:20,030
بجانب جثتين أخرتين

815
00:57:20,130 --> 00:57:22,953
مواطن محليّ, (جون سيلفا)
عثر عليه ميتاً

816
00:57:23,053 --> 00:57:25,556
مع متسكّعة بإسم (تشارلي كيل)

817
00:57:25,656 --> 00:57:27,798
والتي تم إيجاد جثتها
وهويتها

818
00:57:27,898 --> 00:57:29,960
في سيارة محطّمة بجانب النزُل

819
00:57:30,060 --> 00:57:31,642
- (مورتمر)؟
- يُعقد أن كلاهما

820
00:57:31,742 --> 00:57:33,965
ضحيّة لسجين غنيّ
تحت الإفراج المشرةط

821
00:57:34,065 --> 00:57:34,966
(تري نيلسون)

822
00:57:34,966 --> 00:57:38,289
ابقوا معنا للمزيد من التطورات
- (دو, جين)

823
00:57:38,389 --> 00:57:39,971
والآن ننتقل لشرطة المقاطعة

824
00:57:40,071 --> 00:57:42,534
بخصوص الاستفتاء...

825
00:57:42,634 --> 00:57:44,636
أنا ميّتة

826
00:57:45,637 --> 00:57:47,058
يا إلهي

827
00:57:47,158 --> 00:57:48,580
أنا ميّتة

828
00:58:00,956 --> 00:58:03,125
"(ستيرلنغ) يتصل..."

829
00:58:04,168 --> 00:58:05,920
"المدخل الرئيسي"
"مشفى دينفر العام"

830
00:58:05,938 --> 00:58:08,241
تمت المهمة, لقد وجدناها

831
00:58:08,341 --> 00:58:11,064
كل ما أحتاج معرفته
هو عمق القبر

832
00:58:13,677 --> 00:58:25,064
ترجمة | رحمة ابراهيم |

