﻿1
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
‫"مجلة (فورتشين)‬
‫أيمكن لهذا الرجل أن ينقذ العالم؟"‬

2
00:00:24,649 --> 00:00:28,236
‫"مجلة (رولينغ ستون)‬
‫يريد (إليس دراغون) أن يقضي على البلاستيك"‬

3
00:00:33,074 --> 00:00:34,325
‫اصمد يا صاحبي.‬

4
00:00:49,299 --> 00:00:50,675
‫إنه جميل للغاية.‬

5
00:01:30,590 --> 00:01:32,675
‫لا، لن أفعل هذا.‬

6
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
‫هذا ما سأفعله.‬

7
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
‫أجل، أنت لها.‬

8
00:01:39,557 --> 00:01:42,477
‫"أبّ في مأزق"‬

9
00:01:43,978 --> 00:01:44,938
‫صباح الخير يا "بيكي".‬

10
00:01:46,022 --> 00:01:49,192
‫- مرحبًا يا "جون"، كيف حال "أرلو"؟‬
‫- أصبح ينام خلال الليل أخيرًا.‬

11
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
‫أخبرتك أنه سيفعل ذلك.‬

12
00:01:51,903 --> 00:01:55,323
‫"ميليسا"، أعجبتني حساباتك‬
‫حول نسب محفز الثايمين.‬

13
00:01:55,406 --> 00:01:58,034
‫- شكرًا أيها المدير. أقدّر لك ذلك.‬
‫- وأنا أقدّر جهدك.‬

14
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
‫ماذا… "بيت"، من هذه؟‬

15
00:02:02,831 --> 00:02:05,083
‫ابنتي "سوفيا".‬
‫واجهنا مشكلة مع مركز رعاية الأطفال.‬

16
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
‫آمل ألّا تمانع وجودها هنا.‬
‫لن تكون مصدر إزعاج أو إلهاء.‬

17
00:02:07,460 --> 00:02:10,421
‫بالطبع.‬
‫"سوفيا"، لا تترددي في الإزعاج والإلهاء.‬

18
00:02:10,505 --> 00:02:13,800
‫اطرحي الأسئلة‬
‫وتحدي الافتراضات وسببي الفوضى والإزعاج.‬

19
00:02:14,676 --> 00:02:16,010
‫وادخلي في نوبات غضب.‬

20
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
‫سأحاول.‬

21
00:02:17,762 --> 00:02:19,681
‫عزيزتي، أتعرفين ما نفعله هنا؟‬

22
00:02:19,764 --> 00:02:20,890
‫تعملون في التقانة الحيوية.‬

23
00:02:20,974 --> 00:02:23,476
‫وهل تعرفين ما يعنيه هذا المصطلح المهم؟‬

24
00:02:23,560 --> 00:02:27,605
‫التقانة الحيوية هي أيّ عملية بحث أو تطوير‬

25
00:02:27,689 --> 00:02:31,943
‫تتضمن تعديل الكائنات الحية‬
‫لتلبية غاية بشرية.‬

26
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
‫حسنًا. إنها تعرف نوعًا ما.‬

27
00:02:34,154 --> 00:02:37,574
‫تشمل كافة المجالات‬
‫من الهندسة الوراثية إلى الوقود الحيوي،‬

28
00:02:37,657 --> 00:02:39,534
‫أو ابتكار إنزيم، كما فعلت أنت،‬

29
00:02:39,617 --> 00:02:42,537
‫يمكنه تحويل قصب السكر‬
‫إلى مادة شبيهة بالبلاستيك‬

30
00:02:42,620 --> 00:02:44,414
‫وقابلة للتحلل بالكامل.‬

31
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
‫- ليس بلاستيك عمليًا.‬
‫- قلت مادةً شبيهةً بالبلاستيك.‬

32
00:02:48,585 --> 00:02:49,919
‫إنها مادة "بولي إيثيلين".‬

33
00:02:50,003 --> 00:02:52,172
‫إنه منتج "بولي إيثيلين" حيوي.‬

34
00:02:52,255 --> 00:02:54,090
‫- أعلم ذلك.‬
‫- لا يبدو أنك كنت تعرف.‬

35
00:02:54,174 --> 00:02:57,010
‫- كيف لي ألّا أعرف إن كنت من اخترعه؟‬
‫- هذا ما كان يثير تساؤلي.‬

36
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
‫تُوجد حبوب الإفطار "كوكو بافس"‬
‫في المطبخ يا عزيزتي.‬

37
00:02:59,387 --> 00:03:01,556
‫سأذهب لتناول بعض حبوب "كوكو بافس"‬

38
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
‫في مطبخي داخل شركتي التي أنشأتها.‬

39
00:03:06,311 --> 00:03:09,772
‫أجل، أفهمك يا "تيد".‬
‫يبلي "إليس" بشكل رائع.‬

40
00:03:09,856 --> 00:03:15,570
‫أظن أنه قضى الليلة الماضية في المختبر.‬
‫أؤكد لك أنه بغاية التركيز.‬

41
00:03:16,446 --> 00:03:18,239
‫لا تعجبني ملاعقنا.‬

42
00:03:18,823 --> 00:03:20,909
‫مهلًا. لا، لا أبالي.‬

43
00:03:20,992 --> 00:03:22,702
‫مجلس الإدارة متوتر.‬

44
00:03:22,785 --> 00:03:26,539
‫سأخبرك بما يعجبني. حمام الساونا الجديد‬
‫بالأشعة تحت الحمراء في مكتبي. شكرًا لك.‬

45
00:03:26,623 --> 00:03:29,417
‫كم سأكون مديرة مالية مروعة إن لم أوافق‬
‫على شراء حمام بالأشعة تحت الحمراء‬

46
00:03:29,500 --> 00:03:32,629
‫كي يسخن جسمك من الداخل والخارج‬
‫مثل طبق "بوريتو" في الميكرويف؟‬

47
00:03:32,712 --> 00:03:34,672
‫أتمتع بصفاء أكبر‬
‫حين يكون نقي العظم لديّ دافئًا.‬

48
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
‫هل أنت بخير؟ يبدو أنك تصبح أكثر…‬

49
00:03:38,551 --> 00:03:41,137
‫لم سأتحايل وأتجنب الواقع؟‬
‫تبدو أكثر جنونًا.‬

50
00:03:41,221 --> 00:03:45,350
‫أم أنني أسمح لجمال العالم‬
‫بأن يؤثر بي بطريقة أعمق؟‬

51
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
‫إنه الأمر عينه.‬

52
00:03:46,976 --> 00:03:49,395
‫بقيت 15 دقيقة على اجتماع مجلس الإدارة.‬

53
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
‫يريدون أن يسمعوا‬

54
00:03:50,563 --> 00:03:53,858
‫أنك ستلبي أحدث معايير الأداء‬
‫في مشروع الكربون.‬

55
00:03:53,942 --> 00:03:56,194
‫فعلت ما بوسعي كي تكسب المزيد من الوقت،‬

56
00:03:56,277 --> 00:03:58,029
‫لكن بما أنك تتأخر‬
‫على مواعيد تسليم العمل،‬

57
00:03:58,112 --> 00:04:00,865
‫أصبحت معرّضًا لخطر فقدان السيطرة على شركتك.‬

58
00:04:02,784 --> 00:04:04,035
‫لن أتنفس معك.‬

59
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
‫سيهدئ التنفس من روعك.‬

60
00:04:05,578 --> 00:04:07,997
‫أرى أن مستوى الهياج لديّ‬
‫ملائم للموقف تمامًا.‬

61
00:04:09,040 --> 00:04:10,333
‫كُفّ عن تمارين التنفس.‬

62
00:04:11,876 --> 00:04:15,505
‫لاحظ أعضاء مجلس الإدارة أن المعالج النفسي‬
‫الذي أحضروه للشركة قد اختفى،‬

63
00:04:15,588 --> 00:04:17,298
‫ويتساءلون عن هذا الأمر أيضًا.‬

64
00:04:18,466 --> 00:04:21,970
‫"آنا"، نحن نفعل شيئًا لم يفعله أحد من قبل.‬

65
00:04:22,053 --> 00:04:23,763
‫نفعل شيئًا سيغير العالم.‬

66
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
‫وهذا يتطلب كمًا هائلًا من الإبداع.‬

67
00:04:26,015 --> 00:04:29,978
‫وإن كان "أينشتاين" محقًا بقوله‬
‫"الإبداع هو أن يصبح الذكاء نوعًا من المتعة"‬

68
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
‫فإن عدو المتعة هو التصرف بلباقة.‬

69
00:04:33,898 --> 00:04:35,358
‫فهمت سبب إيمان الناس بقدراتك.‬

70
00:04:36,234 --> 00:04:39,612
‫أراك في غرفة الاجتماعات في الساعة 9:45.‬
‫لا تتأخر.‬

71
00:04:40,196 --> 00:04:41,698
‫ولا تستعمل ملعقتين لتناول الطعام.‬

72
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‫لقد تأخرت.‬

73
00:04:57,505 --> 00:04:58,339
‫لا تدخلي.‬

74
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
‫يا للهول.‬

75
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
‫ماذا تفعل؟‬

76
00:05:01,551 --> 00:05:04,679
‫أريد عقد اجتماع مجلس الإدارة في غرفة‬
‫حمام الساونا. فهي تجعل الناس صادقين.‬

77
00:05:04,762 --> 00:05:06,764
‫ثم كنت أبحث عن منشفة،‬

78
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
‫كما أنني أستمتع بالتعري.‬

79
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
‫ربما عدت إلى العمل بوقت أبكر مما يجب.‬

80
00:05:10,935 --> 00:05:13,396
‫لا. من الجيد أن أبقى مشغولًا.‬

81
00:05:14,022 --> 00:05:16,357
‫حصل حادث "كيتي" منذ بضعة أشهر.‬

82
00:05:16,441 --> 00:05:18,276
‫كنتما متزوجين لمدة 30 عامًا. ربما…‬

83
00:05:18,359 --> 00:05:20,403
‫لا. كانت ستود "كيتي" أن أتابع حياتي.‬

84
00:05:20,486 --> 00:05:22,530
‫كنت سأود أن تتابع حياتها بالطبع.‬

85
00:05:23,698 --> 00:05:25,533
‫"إليس"، يؤسفني رحيلها بشدة.‬

86
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
‫شكرًا.‬

87
00:05:27,493 --> 00:05:28,411
‫هلّا تعذرينني؟‬

88
00:05:28,494 --> 00:05:32,540
‫أود أن أتعرى مجددًا وأشعر بالهواء البارد‬
‫يلامس أعضائي التناسلية البائسة.‬

89
00:05:33,541 --> 00:05:35,752
‫سأغير موعد اجتماع مجلس الإدارة.‬

90
00:05:35,835 --> 00:05:38,338
‫سأخبرهم أنك بخير لكنك تعرضت لعضة خفاش،‬

91
00:05:38,421 --> 00:05:41,591
‫أو استنشقت فضلات الخفاش‬
‫أو أيّ شيء له علاقة بالخفافيش.‬

92
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
‫يكره الجميع الخفافيش حاليًا.‬

93
00:05:43,676 --> 00:05:44,552
‫"آنا".‬

94
00:05:45,678 --> 00:05:49,432
‫تفعلين الكثير من أجلي‬
‫وأتردد في إخبارك بهذا، فلن يعجبك.‬

95
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
‫يتعلق الأمر بالمعالج النفسي‬
‫الذي أحضره لي مجلس الإدارة.‬

96
00:05:53,603 --> 00:05:54,604
‫يا للهول.‬

97
00:06:00,443 --> 00:06:04,322
‫"مالكوم"، ألست مهووسًا بـ"إليس"‬
‫وتفعل أيّ شيء من أجله؟‬

98
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
‫- أجل.‬
‫- أمامنا موعد نهائي.‬

99
00:06:06,491 --> 00:06:08,618
‫أحتاج إلى "إليس" في المختبر، لكنه يتدهور.‬

100
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
‫- نحو الأفضل؟‬
‫- أجل يا "مالكوم".‬

101
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
‫تُوفيت زوجته التي أحبها أكثر من أيّ شيء آخر،‬

102
00:06:13,748 --> 00:06:17,293
‫فهو أشبه بطائرة فقدت أجنحتها،‬
‫ويتدهور نحو الأفضل.‬

103
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
‫أعلم. يُعتبر هذا التدهور نحو الأسوأ.‬

104
00:06:19,420 --> 00:06:22,340
‫لا يتعلق الأمر بخسارة "كيتي" فحسب.‬
‫كانت تساعده ليحافظ على اتزانه.‬

105
00:06:22,423 --> 00:06:25,968
‫إنه على وشك العيش في متنزه‬
‫ومناقشة اندماج النوى الذرية مع السناجب.‬

106
00:06:26,052 --> 00:06:29,847
‫أحب "كيتي" حبًا جمًا‬
‫لا نجده إلا في الموسيقى والشعر.‬

107
00:06:29,931 --> 00:06:31,599
‫بمقدار محبتك له تقريبًا.‬

108
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
‫سأرسلك إلى "نيويورك".‬

109
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
‫حسنًا. لماذا؟‬

110
00:06:36,270 --> 00:06:39,232
‫كي تحضر الشخص الذي قد يمكنه‬
‫من استعادة اتزانه كما كانت تفعل "كيتي".‬

111
00:06:39,315 --> 00:06:41,150
‫من هو؟‬

112
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
‫أداؤك أفضل من الأسبوع الفائت.‬

113
00:06:59,335 --> 00:07:00,294
‫حقًا؟‬

114
00:07:00,378 --> 00:07:02,922
‫بالتأكيد. في الأسبوع الفائت‬
‫كانت السيدة "فيترمان" تطرق على الحائط،‬

115
00:07:03,005 --> 00:07:05,049
‫لذا من الواضح أنها تلاحظ تحسنًا في أدائك.‬

116
00:07:06,759 --> 00:07:09,762
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أرغب في العزف على الفلوت.‬

117
00:07:09,846 --> 00:07:10,930
‫يجبرني والدي على ذلك.‬

118
00:07:11,013 --> 00:07:14,725
‫يطول الحديث عن نزاعات الأهالي والأبناء.‬

119
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
‫- حسنًا.‬
‫- نحاول جاهدين لإرضائهم.‬

120
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
‫لكنهم يحاولون رسم طريق محدد لحياتنا‬
‫حتى لو لم نرغب فيه.‬

121
00:07:21,399 --> 00:07:24,777
‫ونأمل أن تتغير طبيعة علاقتنا بهم،‬
‫لكن حين ندرك أنها لن تتغير،‬

122
00:07:24,861 --> 00:07:27,905
‫نتصالح مع حقيقة أنه مهما أحببنا أهالينا،‬

123
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
‫فيجب أن نأخذ استراحة منهم،‬
‫وهذه الاستراحة مؤلمة،‬

124
00:07:30,324 --> 00:07:33,035
‫لكن أؤكد لك أنها مُجزية.‬

125
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
‫هل انتهى الدرس؟‬

126
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
‫لا يا صغيري.‬

127
00:07:37,373 --> 00:07:39,125
‫لا ينتهي الدرس أبدًا.‬

128
00:07:39,208 --> 00:07:42,837
‫ليس قبل أن نتعلم طريقة الخوض‬
‫في هذه العلاقة المعقدة.‬

129
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
‫إنه يبلي بشكل رائع.‬

130
00:07:49,510 --> 00:07:50,678
‫هذا أنا!‬

131
00:07:50,761 --> 00:07:51,637
‫إنه أنت!‬

132
00:07:58,686 --> 00:08:00,771
‫متى أكلت آخر مرة؟‬

133
00:08:01,731 --> 00:08:05,067
‫لا يجني تعليم عزف الفلوت الكثير من المال،‬
‫لذا لا أخرج كثيرًا.‬

134
00:08:05,151 --> 00:08:09,322
‫كما أن صلصة الدجاج‬
‫تسيل نحو البطاطا المهروسة.‬

135
00:08:09,405 --> 00:08:12,200
‫من الصعب ألّا تتمكن من ترك أطعمتك تتلامس.‬

136
00:08:12,283 --> 00:08:14,202
‫لا يمكنني أن أتناولها إذا حصل ذلك.‬

137
00:08:17,330 --> 00:08:21,000
‫حضرت إلى المدينة ونحن نتناول العشاء‬
‫على حساب الشركة. لم أرسلك والدي؟‬

138
00:08:21,083 --> 00:08:22,502
‫لم يرسلني والدك.‬

139
00:08:23,002 --> 00:08:25,630
‫ألا يمكن أن يتسكع صديقان معًا من دون غاية؟‬

140
00:08:25,713 --> 00:08:27,548
‫أجل، إن كانا صادقين مع بعضهما.‬

141
00:08:27,632 --> 00:08:28,633
‫"آنا" أرسلتني.‬

142
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
‫- هناك غاية.‬
‫- ها أنت ذا.‬

143
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
‫هل تحدثت إلى والدك بعد مراسم التأبين؟‬

144
00:08:32,303 --> 00:08:33,513
‫بضع مرات. لماذا؟‬

145
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
‫كيف كان حاله؟‬

146
00:08:34,639 --> 00:08:36,307
‫ليس بأفضل حال.‬

147
00:08:36,390 --> 00:08:39,769
‫استمر بالحديث عن مشروع جانبي في العمل‬
‫كي يصبح غير مرئي.‬

148
00:08:39,852 --> 00:08:43,105
‫يريد أن يختفي.‬
‫أظن أن للمعالج النفسي رأيّ طبي حيال ذلك.‬

149
00:08:43,189 --> 00:08:44,899
‫أحضر مجلس الإدارة له معالجًا نفسيًا.‬

150
00:08:44,982 --> 00:08:47,610
‫قام بتعقب "إليس" لبضعة أيام ثم اختفى.‬

151
00:08:47,693 --> 00:08:50,446
‫لا أقصد أنه أصبح غير مرئي، وإنما اختفى.‬

152
00:08:50,947 --> 00:08:52,114
‫أكرر كلامي، لم يصبح خفيًا.‬

153
00:08:52,198 --> 00:08:54,867
‫أحب والدي حقًا. الأمر أنه…‬

154
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
‫تعال إلى "لوس أنجلوس"‬
‫وساعده ليعود لعمله في المختبر.‬

155
00:08:57,161 --> 00:09:00,373
‫- لا أظن أنها فكرةً سديدةً.‬
‫- ماذا لو قلت لك…‬

156
00:09:00,998 --> 00:09:02,166
‫أرجوك؟‬

157
00:09:04,377 --> 00:09:06,629
‫- أتتذكر حين ربحت جائزة العلوم؟‬
‫- لا.‬

158
00:09:06,712 --> 00:09:10,424
‫بالضبط. لأن "إليس دراغون" حضر،‬
‫وطلبوا منه أن يتحدث،‬

159
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
‫وصعد على المنصة‬
‫وقال إن مشروعي العلمي صحيح،‬

160
00:09:13,010 --> 00:09:16,597
‫لكن كان عليّ أن أوسع مدارك تفكيري‬
‫وأجازف أكثر وأتحرك بسرعة وأحدث الفوضى.‬

161
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
‫كان مشروعي عبارةً عن مزرعة نمل.‬

162
00:09:18,391 --> 00:09:21,727
‫كان ذلك خطابًا رائعًا.‬
‫وهو السبب في اختياري لمجال العلوم.‬

163
00:09:21,811 --> 00:09:23,479
‫لم تفهم قصدي.‬

164
00:09:23,563 --> 00:09:26,774
‫كل ما يفعله والدي‬
‫هو محاولة تغييري كي أصبح مثله،‬

165
00:09:26,857 --> 00:09:28,776
‫والآخرون يشجعونه.‬

166
00:09:28,859 --> 00:09:31,904
‫لهذا السبب تركت مجال العلوم‬
‫وانتقلت لمكان يبعد عنه آلاف الكيلومترات.‬

167
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
‫كانت تتدخل أمي حين كانت موجودة برفقتنا،‬

168
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
‫لكن الوضع منهك من دونها.‬

169
00:09:38,244 --> 00:09:40,204
‫"جاكسون"، وضع "إليس" يتدهور،‬

170
00:09:40,705 --> 00:09:43,040
‫وعرفت مؤخرًا‬
‫أن التدهور يحدث نحو الأسوأ دومًا،‬

171
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
‫وأنت تمثّل عائلته الوحيدة الآن.‬

172
00:09:45,209 --> 00:09:49,046
‫حسنًا. سأذهب. لمدة 24 ساعة فحسب.‬

173
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
‫ممتاز. سوف تندم.‬

174
00:09:51,382 --> 00:09:52,967
‫ألا تقصد أنني لن أندم؟‬

175
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
‫لا. أنا أخفض سقف توقعاتك كيلا يخيب أملك.‬

176
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
‫يا للهول. لم وافقت على فعل هذا؟‬

177
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
‫ممتاز.‬

178
00:10:06,772 --> 00:10:08,649
‫- تفضل بالدخول.‬
‫- مرحبًا يا "آنا".‬

179
00:10:08,733 --> 00:10:11,068
‫"جاكسون"! لقد وصلت.‬

180
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
‫سُررت برؤيتك.‬

181
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
‫- تفضل بالجلوس.‬
‫- حسنًا.‬

182
00:10:16,157 --> 00:10:18,909
‫كان والدك يعمل على مشروع جديد مشوق.‬

183
00:10:18,993 --> 00:10:21,454
‫يضم طريقةً لسحب الكربون من الغلاف الجوي‬

184
00:10:21,537 --> 00:10:23,956
‫واستخدامه لصناعة الأسمنت.‬

185
00:10:24,040 --> 00:10:26,959
‫سيحبس ذلك الغازات‬
‫التي تغير المناخ لمدة تزيد عن ألف عام‬

186
00:10:27,043 --> 00:10:29,795
‫وسينقذ العالم حرفيًا.‬

187
00:10:29,879 --> 00:10:32,048
‫- تحب العالم، صحيح؟‬
‫- أحب بعض جوانبه.‬

188
00:10:32,131 --> 00:10:34,550
‫- إنه يستحق الإنقاذ، صحيح؟‬
‫- بعض جوانبه.‬

189
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
‫أوافقك الرأي.‬

190
00:10:35,968 --> 00:10:39,889
‫لطالما كان "إليس" غريب الأطوار‬
‫ونحن نحب هذه الصفة فيه.‬

191
00:10:39,972 --> 00:10:42,933
‫لكن منذ وفاة والدتك، أصبح…‬

192
00:10:43,017 --> 00:10:46,270
‫سأستعمل عبارة "أكثر غرابة."‬

193
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
‫ماذا حل بالمعالج النفسي؟‬

194
00:10:49,315 --> 00:10:52,485
‫لا أدري. لقد اختفى.‬
‫ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟‬

195
00:10:52,568 --> 00:10:53,778
‫حسنًا.‬

196
00:10:53,861 --> 00:10:56,530
‫مرت أسابيع منذ وطأت قدم والدك المختبر‬

197
00:10:56,614 --> 00:10:58,824
‫كي يعمل على ذلك المشروع الذي سينقذ العالم،‬

198
00:10:58,908 --> 00:11:00,576
‫وأعلم أن العالم ليس مثاليًا.‬

199
00:11:00,660 --> 00:11:03,454
‫لكن جميعنا نحب الدببة القطبية‬
‫ولا نريد أن نراها تنفق.‬

200
00:11:03,537 --> 00:11:07,249
‫لذا نريده أن يعود إلى المختبر.‬
‫أرى أن هذا ما يحتاج إليه أيضًا.‬

201
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
‫سأتحدث إليه لكنني لست متفائلًا بالنتيجة.‬

202
00:11:09,418 --> 00:11:11,545
‫- رائع. ما بيدنا حيلة سواك.‬
‫- ماذا؟‬

203
00:11:11,629 --> 00:11:13,589
‫- انهض وانطلق.‬
‫- أتعرفين مكانه؟‬

204
00:11:13,673 --> 00:11:16,342
‫بدأت أشعر بالندم سلفًا‬
‫لذا عليّ التصرف بسرعة.‬

205
00:11:16,425 --> 00:11:19,053
‫إنه يوم الثلاثاء.‬
‫لم يعد يحضر في أيام الثلاثاء.‬

206
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
‫- لم لا؟‬
‫- أنت تطرح الأسئلة الصحيحة.‬

207
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
‫"(خوان إن أيه ميليون)‬
‫لتنسيق المناظر الطبيعية"‬

208
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
‫"جاكسون"! أخبرني "مالكوم" أنك قد تحضر.‬

209
00:11:40,616 --> 00:11:42,368
‫"خوان"، هذا ابني.‬

210
00:11:43,035 --> 00:11:43,994
‫الموسيقي.‬

211
00:11:44,078 --> 00:11:44,995
‫عازف الفلوت.‬

212
00:11:45,079 --> 00:11:48,332
‫أم عازف "الفلاوت"؟ آسف.‬
‫أعلم أنك أخبرتني لكن كل ما يمكنني تذكّره‬

213
00:11:48,416 --> 00:11:50,334
‫هو أنها حياة نضال مستمر.‬

214
00:11:51,043 --> 00:11:54,672
‫لا يُوجد الكثير من عازفي الفلوت‬
‫الناجحين في العالم، لكنه أمر جيد.‬

215
00:11:54,755 --> 00:11:57,633
‫- إنها مسألة عرض وطلب. لا تُوجد عروض كثيرة.‬
‫- بسبب انخفاض الطلب.‬

216
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
‫لم تعمل في فريق لتنسيق الحدائق؟‬
‫لنتحدث عن حياتك.‬

217
00:12:03,472 --> 00:12:04,807
‫كنت أدرّس الفلسفة.‬

218
00:12:04,890 --> 00:12:06,976
‫- لكن في إحدى الليالي…‬
‫- لا أقصدك يا "خوان".‬

219
00:12:07,059 --> 00:12:11,021
‫أحتاج إلى توسيع خبراتي‬
‫كي أكون مبدعًا في عملي الآخر.‬

220
00:12:11,105 --> 00:12:12,857
‫ظننت أن اختبار الجرعات الدقيقة‬
‫مخصص لهذا.‬

221
00:12:12,940 --> 00:12:16,902
‫- تناول جرعة زائدة ورقص مع شجرة تين.‬
‫- كان ذلك بديعًا للغاية.‬

222
00:12:16,986 --> 00:12:18,320
‫لكنني آخذ استراحة.‬

223
00:12:18,404 --> 00:12:21,323
‫في هذه الأثناء،‬
‫يساعدني هذا العمل على الشعور بالحيوية.‬

224
00:12:21,407 --> 00:12:24,910
‫أشعر بأنني أحدث تأثيرًا فوريًا على شيء ما.‬
‫أسبق وبسطت العشب الاصطناعي؟‬

225
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
‫لا. أنا أقطن في "نيويورك" يا أبي.‬
‫في الأسبوع الماضي توليت فض شجار بين جرذين.‬

226
00:12:29,165 --> 00:12:30,875
‫لا يُوجد سوى التراب في الصباح.‬

227
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
‫بحلول منتصف الظهيرة،‬
‫تتحول الأرض إلى مرج أخضر نابض بالحياة.‬

228
00:12:34,712 --> 00:12:36,088
‫يشبه الأمر الولادة.‬

229
00:12:37,965 --> 00:12:38,799
‫وإنجاب مرج من العشب.‬

230
00:12:38,883 --> 00:12:43,429
‫هذا رائع. اخرج من الحفرة‬
‫وأرني المشروع الذي تعمل عليه.‬

231
00:12:43,512 --> 00:12:46,474
‫أو يمكنني أن أعطيك المجرفة‬
‫لتعرف ما الذي يفوتك.‬

232
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
‫جرّب شيئًا جديدًا. وسّع أفق عالمك.‬

233
00:12:48,434 --> 00:12:51,061
‫كي أصبح مثلك؟‬
‫أتناول جرعات الدواء التجريبية وأغازل شجرة؟‬

234
00:12:51,145 --> 00:12:54,106
‫لم يكن هناك غزل. كانت موسيقى "بوسا نوفا".‬

235
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
‫صحيح؟‬

236
00:12:59,111 --> 00:13:00,946
‫ما العيب في أن تتشبه بي؟‬

237
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
‫كم مرة نُشرت صورتك في غلاف مجلة "تايم"؟‬

238
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
‫لا أريد أن أكون مثلك.‬
‫يضم العالم ما يكفي من أشباهك.‬

239
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
‫- من المحزن أن يرحل بهذا الشكل.‬
‫- لا يريدني في حياته.‬

240
00:13:13,459 --> 00:13:16,378
‫- ربما لأنك تحاول تغييره.‬
‫- أريد مساعدته فحسب.‬

241
00:13:16,462 --> 00:13:20,716
‫يحتاج الأبناء إلى مساعدتنا.‬
‫كما يريدون أن يكونوا محبوبين على طبيعتهم.‬

242
00:13:20,800 --> 00:13:23,928
‫كيف يمكننا أن نتقبلهم من دون شروط،‬
‫وفي الوقت نفسه،‬

243
00:13:24,011 --> 00:13:26,597
‫أن نساعدهم على عيش حياة‬
‫لا يستطيعون تخيلها؟‬

244
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
‫أخبرني.‬

245
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
‫اذهب. اكتشف الطريقة معه.‬

246
00:13:36,982 --> 00:13:39,485
‫لم لا يستطيع الفلاسفة إعطاء إجابة واضحة؟‬

247
00:13:39,568 --> 00:13:40,694
‫لماذا تريد ذلك؟‬

248
00:13:44,490 --> 00:13:47,159
‫"جاكسون". "جاكسون"، لا تغادر.‬

249
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
‫لماذا؟‬

250
00:13:49,328 --> 00:13:52,873
‫- أريد أن أريك المشروع الذي نعمل عليه.‬
‫- في المختبر، صحيح؟‬

251
00:13:53,707 --> 00:13:57,002
‫أجل، في المختبر.‬
‫ضع سيارتك داخل سيارتي وسنذهب معًا.‬

252
00:14:00,422 --> 00:14:03,217
‫- هذا مذهل. هل هذا نبات؟‬
‫- إنها كتلة حيوية.‬

253
00:14:03,300 --> 00:14:05,386
‫إنها أكثر كثافةً من النبات بعشرة آلاف ضعف.‬

254
00:14:05,469 --> 00:14:07,096
‫- بالواقع…‬
‫- عشرة آلاف ضعف تقريبًا.‬

255
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
‫تسعة آلاف و942 ضعفًا.‬

256
00:14:09,265 --> 00:14:12,226
‫تمتص ثاني أكسيد الكربون‬
‫من الهواء مثل النبات.‬

257
00:14:12,309 --> 00:14:15,229
‫100 ألف كتلة منها تعادل تريليون شجرة.‬

258
00:14:15,312 --> 00:14:17,147
‫- 900 مليار.‬
‫- قرابة تريليون شجرة.‬

259
00:14:17,231 --> 00:14:19,608
‫- وهي تمتص 40 مليار طن…‬
‫- 39 ألفًا و247.‬

260
00:14:19,692 --> 00:14:22,653
‫قرابة 40 مليار طن‬
‫من غازات الكربون التي تغير المناخ‬

261
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
‫ضمن الغلاف الجوي كل عام.‬

262
00:14:24,446 --> 00:14:28,951
‫يفوز كوكب الأرض.‬
‫ليمت بغيظه من يراهن ضدنا وضد العلم.‬

263
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
‫حسنًا.‬

264
00:14:30,077 --> 00:14:32,830
‫مهلًا، هناك المزيد.‬
‫"روبي"، أخبرينا كيف تفوز الأرض أيضًا؟‬

265
00:14:32,913 --> 00:14:37,626
‫لا، حان الوقت لتتألق "لونا".‬
‫"لونا"، اشرحي لنا ببساطة ومن دون أرقام.‬

266
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
‫حين تصل الكتلة الحيوية إلى أقصى كثافة لها،‬

267
00:14:40,880 --> 00:14:42,298
‫نضيف إنزيمًا‬

268
00:14:42,381 --> 00:14:46,218
‫يحوّل الكربون إلى مادة‬
‫يمكن استخدامها لصنع الأسمنت.‬

269
00:14:46,302 --> 00:14:48,512
‫مرحى. ليذهب الأوغاد إلى الجحيم.‬

270
00:14:49,638 --> 00:14:53,100
‫آسفة.‬
‫لست بارعةً في التفاعل مع الآخرين أحيانًا.‬

271
00:14:54,018 --> 00:14:56,645
‫كنا نعمل‬
‫باستخدام نازعات الهيدروجين التابعة،‬

272
00:14:56,729 --> 00:15:00,399
‫لكننا لم نحصل على نقل إلكترون كاف‬
‫بين إنزيمات البيروكسيداز.‬

273
00:15:00,482 --> 00:15:03,694
‫هل حاولتما عزل‬
‫إنزيم الأكسدة والاختزال المستقل؟‬

274
00:15:04,445 --> 00:15:06,780
‫- هل هو أكثر ذكاءً منا؟‬
‫- يظن والداي ذلك.‬

275
00:15:06,864 --> 00:15:09,366
‫هذا هراء.‬
‫جميعكم بغاية الذكاء، بما فيكم هذا الشاب،‬

276
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
‫الذي يستخدم ذكاءه‬
‫للنفخ في أنبوب يحتوي على ثقوب.‬

277
00:15:12,494 --> 00:15:14,121
‫شكرًا. يسرني وجودي هنا.‬

278
00:15:15,664 --> 00:15:18,292
‫درست "روبي" تجدد الأنسجة‬
‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا،‬

279
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
‫وهو ما درسه "جاكسون"‬
‫لنيل شهادة الهندسة في جامعة "كورنيل".‬

280
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
‫قبل أن يتخذ خيارات أخرى.‬

281
00:15:24,048 --> 00:15:26,258
‫حقًا؟ عملت على أنف اصطناعي.‬

282
00:15:26,342 --> 00:15:28,802
‫رائع. عملت على إصبع قدم.‬
‫وهو بمثابة أنف القدم.‬

283
00:15:28,886 --> 00:15:32,014
‫صنع أحد أساتذتي عضوًا ذكريًا.‬
‫وهو بمثابة الأنف في المنطقة الحساسة.‬

284
00:15:35,351 --> 00:15:37,978
‫- "لونا".‬
‫- ألاحظ شرارة الوفاق بينهما.‬

285
00:15:38,062 --> 00:15:39,438
‫أريد أن أريك شيئًا ما.‬

286
00:15:41,690 --> 00:15:42,608
‫ماذا؟‬

287
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
‫سأمكث هنا لليلة واحدة، لذا…‬

288
00:15:46,403 --> 00:15:50,032
‫لا يجب أن أقع في حبك؟‬
‫شكرًا على التنبيه. هذا من شيمي.‬

289
00:15:50,115 --> 00:15:53,953
‫لا، لم أقصد ذلك. ما قصدته هو…‬

290
00:15:56,914 --> 00:15:57,998
‫سأذهب لإيجاد والدي.‬

291
00:15:59,249 --> 00:16:01,418
‫أعده إلى هنا.‬
‫لم يعد يحضر إلى المختبر كثيرًا.‬

292
00:16:01,502 --> 00:16:02,336
‫سأفعل ذلك.‬

293
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
‫هل سأشاهدك الآن وأنت تغادر؟‬
‫كيف سأقاوم ذلك؟‬

294
00:16:14,473 --> 00:16:15,975
‫أتعرفين إلى أين ذهب والدي؟‬

295
00:16:20,062 --> 00:16:21,146
‫يا للهول!‬

296
00:16:21,230 --> 00:16:25,234
‫نعمل على تطوير عباءة الاختفاء.‬
‫لم تكتمل تمامًا بعد.‬

297
00:16:25,317 --> 00:16:27,987
‫نواجه معضلة العين المُعتادة‬
‫في عباءة الاختفاء.‬

298
00:16:28,070 --> 00:16:30,239
‫نحتاج إلى ثقوب كي يتمكن الشخص من الرؤية.‬

299
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
‫يبدو كأنه عينان تطفوان في الفراغ.‬

300
00:16:32,324 --> 00:16:34,159
‫وهذا نقيض التخفي.‬

301
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
‫يجعل الناس يقولون "يا للعجب! ما هذا؟"‬

302
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
‫- خيوط نانوية.‬
‫- المعذرة؟‬

303
00:16:40,165 --> 00:16:42,292
‫أيًا كانت المادة التي تستخدمها‬
‫لانحناء الضوء كيلا ينعكس‬

304
00:16:42,376 --> 00:16:44,211
‫يجب أن تكون رقيقةً‬
‫لتصبح شفافةً وتتيح الرؤية.‬

305
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
‫- هل جربنا ذلك؟‬
‫- تحدثنا عنه.‬

306
00:16:46,463 --> 00:16:47,840
‫انطلقي! أنجزي الأمر.‬

307
00:16:47,923 --> 00:16:51,927
‫أريد أن يعجز الضوء عن كشفي ويقول‬
‫"أين هو؟ لا أدري. لم أثق بهذا الرجل قط."‬

308
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
‫بالتأكيد. لنتحدّ الضوء.‬

309
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
‫لكن قد يستغرق ذلك سنوات،‬
‫ولدينا حفل كاريوكي الليلة.‬

310
00:16:57,349 --> 00:16:59,268
‫- آمل أنك…‬
‫- لن أغني.‬

311
00:17:02,730 --> 00:17:04,023
‫هذا رائع للغاية.‬

312
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
‫ستحب العمل هنا.‬

313
00:17:06,984 --> 00:17:11,321
‫لا تبدأ بهذا. لن آتي للعمل لصالحك.‬
‫أنا عازف فلوت.‬

314
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
‫لا تبدو هذه حجة قوية.‬

315
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
‫لأنها آلة الفلوت.‬

316
00:17:14,992 --> 00:17:16,326
‫تعال لحضور الكاريوكي على الأقل.‬

317
00:17:16,410 --> 00:17:19,288
‫ستكون "روبي" هناك.‬
‫إنها يافعة وذكية ولم ترك وأنت تعزف الفلوت.‬

318
00:17:19,371 --> 00:17:22,958
‫لن أواعد "روبي". كف عن محاولة تغييري.‬

319
00:17:23,042 --> 00:17:27,671
‫لا أريدك أن تصبح شخصًا آخر.‬
‫أريدك أن تتحول إلى نسخة مماثلة لنفسك.‬

320
00:17:27,755 --> 00:17:28,756
‫نسخة مني؟‬

321
00:17:28,839 --> 00:17:31,633
‫- نسخة تشبهك إلى حد ما.‬
‫- ليست طبيعتي الحقيقية إذًا.‬

322
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
‫بلى، لكن مع بعض التعديلات.‬
‫أتريد أن تعرف ما هي؟‬

323
00:17:34,595 --> 00:17:36,555
‫لا، لست الشخص الذي يحتاج إلى إصلاح.‬

324
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
‫لم تجعل الأمر يتمحور حولي؟‬

325
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
‫يروق لك أن يتمحور الأمر حولك.‬
‫يتمحور الأمر حولك دومًا.‬

326
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
‫وهذا متعلق بك فعلًا.‬

327
00:17:42,478 --> 00:17:44,229
‫- حسنًا. يمكننا التحدث عني.‬
‫- جيد.‬

328
00:17:44,313 --> 00:17:46,732
‫ليس الآن.‬
‫يجب أن أختار أغنيتي من أجل حفل الكاريوكي.‬

329
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
‫تعال أرجوك. يمكنك أن تهاجمني هناك.‬

330
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
‫"حانة (باتس)"‬

331
00:18:16,095 --> 00:18:17,387
‫كنت بارعة.‬

332
00:18:18,722 --> 00:18:21,600
‫من الجريء أن تغني نفس الأغنية بعدي.‬

333
00:18:21,683 --> 00:18:24,019
‫ربما قصدت أن تعلّمك كيف يُفترض غناؤها.‬

334
00:18:24,520 --> 00:18:25,938
‫لا أظن أنني أعرفك.‬

335
00:18:27,106 --> 00:18:29,858
‫السؤال الأهم هو هل تعرفين نفسك؟‬

336
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
‫أجل! "آنا بينيت"! أفضل مغنية‬
‫ومديرة مالية في مجال التقانة الحيوية!‬

337
00:18:34,571 --> 00:18:37,282
‫من ضمنهم "جانيت"‬
‫من شركة "يونايتد ثيرابيوتكس"،‬

338
00:18:37,366 --> 00:18:41,078
‫فهي تملك صوتًا عذبًا‬
‫لكنها ليست بارعةً في التنبؤات المالية.‬

339
00:18:42,329 --> 00:18:44,248
‫بحقكم، تعرفون من تكون.‬

340
00:18:48,877 --> 00:18:49,795
‫مرحبًا.‬

341
00:18:49,878 --> 00:18:52,214
‫مرحبًا. كنت آخذ استراحة.‬

342
00:18:52,297 --> 00:18:57,177
‫لا تظن أنني لا أحبذ الأشخاص الصاخبين‬
‫والأماكن المزدحمة. إنها المفضلة لديّ.‬

343
00:18:57,261 --> 00:18:58,762
‫أتيت كي أتحدث إلى والدي،‬

344
00:18:58,846 --> 00:19:01,849
‫لكنني تمكنت من رؤيته‬
‫وهو يختار أغنيةً رائعةً ويخربها تمامًا.‬

345
00:19:17,364 --> 00:19:20,284
‫هذا ما يحصل حين لا يرفض لك أحد أيّ طلب.‬

346
00:19:23,745 --> 00:19:25,581
‫لماذا حضرت إلى هنا الليلة؟‬

347
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
‫قيل لي إنه عليّ أن أجبر نفسي‬
‫على الخروج من منطقة راحتي.‬

348
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
‫أجل، قيل لي إن شخصيتي‬
‫تحتاج إلى بعض التعديلات.‬

349
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
‫حين كنت بعمر ستة أعوام،‬
‫جعلني والدي أشترك في مسرحية المدرسة.‬

350
00:19:40,137 --> 00:19:41,763
‫ثم قاطعني وضايقني أثناء المسرحية.‬

351
00:19:41,847 --> 00:19:44,016
‫قال لي‬
‫"لا أحد يستطيع سماعك. تحدثي بصوت أعلى."‬

352
00:19:44,099 --> 00:19:46,602
‫أردت أن أبكي، لكن خشيت‬
‫أن يصرخ ويطلب مني أن أبكي بصوت أعلى.‬

353
00:19:47,644 --> 00:19:48,478
‫لذا تبولت.‬

354
00:19:50,022 --> 00:19:52,733
‫- بصوت مسموع.‬
‫- هذه أكثر قصة محزنة سبق وسمعتها.‬

355
00:19:54,151 --> 00:19:56,737
‫شكرًا.‬
‫أرأيت، أنا بارعة في مقابلة أشخاص جدد.‬

356
00:19:59,198 --> 00:20:01,950
‫- يظن والدي أنني مخطئ.‬
‫- بشأن ماذا؟‬

357
00:20:02,034 --> 00:20:04,161
‫بالعموم. بشأن كل شيء.‬

358
00:20:05,287 --> 00:20:06,330
‫ما رأيك أنت؟‬

359
00:20:06,914 --> 00:20:09,791
‫لا أدري.‬
‫أحاول كسب عيشي من العزف على الفلوت.‬

360
00:20:09,875 --> 00:20:12,252
‫قد تكون هذه غلطة.‬
‫من يرغب في استئجار عازف فلوت؟‬

361
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
‫الناس الذين يريدون‬
‫تخليص قريتهم من الفئران.‬

362
00:20:14,838 --> 00:20:16,340
‫لقد حدث ذلك مرة.‬

363
00:20:16,423 --> 00:20:18,467
‫ولم يتقاض عازف المزمار أجره.‬

364
00:20:19,051 --> 00:20:22,054
‫هذا صحيح. قال والده غالبًا‬
‫"ألم تظفر سوى بالأطفال؟"‬

365
00:20:22,137 --> 00:20:25,557
‫أجل، وردّ عليه‬
‫"دعني وشأني يا أبت. أعرف ما الذي أفعله."‬

366
00:20:25,641 --> 00:20:29,770
‫- "يتقاضى الجميع هذا الأجر في بداياتهم."‬
‫- ها أنت ذا. هيا، حان دورك.‬

367
00:20:29,853 --> 00:20:31,939
‫لا، لن أغني. قلت إننا سنتحدث.‬

368
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
‫غن أولًا. هيا. سيكون الأمر ممتعًا.‬

369
00:20:33,774 --> 00:20:35,400
‫لا تخبرني ما هو الممتع رجاءً.‬

370
00:20:35,484 --> 00:20:39,112
‫- أنت تحب الكاريوكي وأنا أمقته. وإن يكن؟‬
‫- وسّع آفاقك. استمتع بحياتك.‬

371
00:20:39,738 --> 00:20:40,739
‫أو ارتد النادي الرياضي.‬

372
00:20:40,822 --> 00:20:43,075
‫ربما يجب أن تذهب إلى العمل وتبقى هناك.‬

373
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
‫ربما لا يُفترض أن تقضي يومك‬
‫وأنت تبسط مروج العشب.‬

374
00:20:45,535 --> 00:20:49,581
‫أريد توسيع حدود عالمي.‬
‫لم هذه مشكلة بالنسبة إليك؟ يمكنك الرحيل.‬

375
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
‫شكرًا.‬

376
00:20:53,835 --> 00:20:59,424
‫أبي، إن لم تركز على عملك الحقيقي‬
‫فسوف يتخلص مجلس الإدارة منك.‬

377
00:21:00,008 --> 00:21:04,471
‫هذا كلام سخيف.‬
‫سيجري إنجاز العمل الذي يُفترض القيام به.‬

378
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
‫علّمني "خوان" ذلك‬
‫حين تخلفنا عن إنجاز حديقة الزن.‬

379
00:21:08,308 --> 00:21:09,309
‫حسنًا. لقد حاولت.‬

380
00:21:09,851 --> 00:21:12,729
‫أحبك. سأذهب إلى المطار.‬
‫أراك في عيد الميلاد.‬

381
00:21:15,107 --> 00:21:16,233
‫أشتاق إلى أمك.‬

382
00:21:20,779 --> 00:21:22,281
‫لدرجة لا أستطيع تحمّلها.‬

383
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
‫وقد تغير شيء ما.‬

384
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
‫في عقلي، لا… لا أستطيع التركيز‬
‫على حل المشكلات بعد الآن.‬

385
00:21:29,079 --> 00:21:32,624
‫أحتاج إلى الشعور بالحماس والإلهام.‬
‫أفتقد إلى…‬

386
00:21:33,709 --> 00:21:34,668
‫الشعور.‬

387
00:21:36,378 --> 00:21:38,964
‫- أخبرني كيف يمكنني أن أساعدك.‬
‫- ادعم عملي في تنسيق الحدائق.‬

388
00:21:39,756 --> 00:21:42,801
‫أنا أدعمك‬
‫لكنني الشخص الوحيد الذي لا يساير نزواتك.‬

389
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
‫لم يفت الأوان.‬

390
00:21:46,638 --> 00:21:48,265
‫بحقك، هل ستغادر؟‬

391
00:21:48,348 --> 00:21:51,518
‫كنا نقترح الأفكار فحسب.‬
‫لست مُضطرًا لتنفيذ أول فكرة تخطر لك.‬

392
00:21:57,065 --> 00:22:00,277
‫هل كل شيء بخير؟ أين "جاكسون"؟‬

393
00:22:01,236 --> 00:22:02,779
‫- لقد غادر.‬
‫- ماذا؟‬

394
00:22:02,863 --> 00:22:07,200
‫لا أعرف كيف أفعل هذا من دون أمه.‬
‫كانت "كيتي" تساعدنا على التحدث.‬

395
00:22:08,160 --> 00:22:11,580
‫- نكتفي الآن بإزعاج وإغضاب بعضنا.‬
‫- ربما يجب أن يهدأ فحسب.‬

396
00:22:11,663 --> 00:22:13,999
‫لا، أعرفه جيدًا. لقد سئم.‬

397
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
‫تعرفه جيدًا، أليس كذلك؟‬

398
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
‫لا أعرفه جيدًا.‬

399
00:22:54,956 --> 00:22:57,084
‫ابني عازف الفلوت.‬

400
00:22:57,959 --> 00:23:00,128
‫أو عازف "الفلاوت".‬
‫يجب أن أبحث عن الاسم الصحيح.‬

401
00:23:04,216 --> 00:23:07,803
‫بقدر ما أرغب في أن تبقى وتعمل معي،‬
‫فأنت تتمتع بموهبة.‬

402
00:23:08,512 --> 00:23:13,809
‫موهبة متخصصة وقد تكون عديمة الفائدة.‬
‫لكن لا أستطيع إنكارها.‬

403
00:23:17,187 --> 00:23:18,146
‫أشتاق إليها أيضًا.‬

404
00:23:20,607 --> 00:23:21,441
‫أعلم ذلك.‬

405
00:23:23,026 --> 00:23:24,027
‫وأشتاق إلى هذا.‬

406
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
‫"جاكسون".‬

407
00:23:30,325 --> 00:23:34,371
‫كنت أتساءل،‬
‫بما أنك تنسجم مع والدك بشكل أفضل،‬

408
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
‫ربما يمكنك المكوث لفترة أطول.‬

409
00:23:36,039 --> 00:23:40,460
‫لديّ درس غدًا.‬
‫"شارلوت"، أداؤها محرج وتحتاج إلى مساعدتي.‬

410
00:23:40,544 --> 00:23:43,088
‫لم أكن سأخبرك بهذا. لأن الوضع مستفحل.‬

411
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
‫لا أريد أن أجعلك شريكًا.‬

412
00:23:45,549 --> 00:23:47,843
‫أتقصدين شريكًا‬
‫في ارتداء قبعة أو دبوس مزخرف؟‬

413
00:23:47,926 --> 00:23:50,220
‫شريكًا في جريمة يا "جاكسون".‬

414
00:23:50,303 --> 00:23:53,014
‫هل يُعد ارتداء‬
‫قبعة أو دبوس مزخرف قبيح جريمة؟‬

415
00:23:53,098 --> 00:23:56,268
‫المعالج النفسي الذي أحضره‬
‫مجلس الإدارة كي يعمل مع والدك،‬

416
00:23:56,351 --> 00:23:57,644
‫أعرف ماذا حل به.‬

417
00:23:57,727 --> 00:23:59,354
‫يا للهول. ماذا حل به؟‬

418
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
‫- ماذا يجري؟‬
‫- المعالج النفسي الذي أرسله مجلس الإدارة؟‬

419
00:24:02,065 --> 00:24:03,316
‫- "ليزلي".‬
‫- أجل.‬

420
00:24:03,400 --> 00:24:05,152
‫- ماذا حل به؟‬
‫- إنه في قبوي.‬

421
00:24:05,235 --> 00:24:06,194
‫في قبوك؟‬

422
00:24:06,278 --> 00:24:09,030
‫حبسته في قبوك. هذا تفصيل جدير بالذكر.‬

423
00:24:09,114 --> 00:24:10,532
‫بئسًا لهذا!‬

424
00:24:10,615 --> 00:24:13,827
‫كان يهدد بإرسال تقرير بغيض عني‬
‫إلى مجلس الإدارة‬

425
00:24:13,910 --> 00:24:17,080
‫ما لم أعطه الكثير من المال.‬
‫وقد فعلت ذلك.‬

426
00:24:17,581 --> 00:24:19,916
‫- ثم أراد المزيد.‬
‫- منذ متى وهو هناك؟‬

427
00:24:20,000 --> 00:24:21,626
‫- منذ بضعة أيام.‬
‫- وهل كنت تعرفين؟‬

428
00:24:21,710 --> 00:24:25,213
‫منذ البارحة حين كان والدك عاريًا‬
‫وكنت مشغولةً بأعمال ومسؤوليات كثيرة.‬

429
00:24:25,297 --> 00:24:27,841
‫- ساعدنا.‬
‫- صحيح أنها مشكلة.‬

430
00:24:27,924 --> 00:24:31,011
‫لكنها مشكلة قابلة للحل مثل مشكلة الاختفاء.‬

431
00:24:33,054 --> 00:24:36,725
‫يجب أن أذهب لإطعامه.‬
‫ينزعج كثيرًا حين يتأخر عشاؤه.‬

