﻿1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
‫والدي يحتجز رهينة.‬

2
00:00:13,013 --> 00:00:15,265
‫إنه رجل واحد مُحاصر في قبو.‬
‫يمكننا إيجاد حلّ.‬

3
00:00:15,348 --> 00:00:17,642
‫يجب أن نطلق سراحه حالًا.‬

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,937
‫أنت محق تمامًا.‬
‫يجب أن نأخذ هذا الخيار بعين الاعتبار.‬

5
00:00:21,021 --> 00:00:22,897
‫أنت تخدعينني لأقوم بعصف ذهني.‬

6
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
‫إن أخبر المعالج النفسي أحدًا‬

7
00:00:25,150 --> 00:00:28,153
‫أنه كان محبوسًا ضد إرادته،‬

8
00:00:28,236 --> 00:00:30,739
‫فسيدخل والدك إلى السجن وستتدمر الشركة.‬

9
00:00:30,822 --> 00:00:33,992
‫هل يُفترض أن نبقيه مسجونًا حتى يموت‬
‫ثم ندفنه في أحد الجدران؟‬

10
00:00:34,075 --> 00:00:36,703
‫بالطبع لا.‬
‫لكنني سعيدة لأنك تطرح أفكارًا جديدةً.‬

11
00:00:36,786 --> 00:00:38,163
‫سأذهب لإطلاق سراحه.‬

12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
‫يا للهول. أنت مهووس بإطلاق سراحه.‬

13
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
‫ظننت أنه سيغادر.‬

14
00:00:54,512 --> 00:00:58,141
‫عدت إلى الحانة،‬
‫واحزر من كان واقفًا على المسرح خلفي…‬

15
00:00:58,224 --> 00:00:59,517
‫- مستحيل!‬
‫- يحمل آلة الفلوت.‬

16
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
‫- عجبًا، إنه ابنك! أصابتني القشعريرة.‬
‫- صحيح؟‬

17
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
‫ثم بدأ غناء الكاريوكي…‬

18
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
‫ماذا يجري؟‬

19
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
‫لا شيء.‬

20
00:01:08,401 --> 00:01:10,987
‫كنت أجهّز نهايةً مشوقةً لقصة رائعة.‬

21
00:01:11,071 --> 00:01:12,405
‫يجب أن تبقي الباب مقفلًا.‬

22
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
‫انظر لهذا. كل شيء على ما يُرام.‬
‫كنت متسرعًا في تفكيرك السلبي.‬

23
00:01:16,534 --> 00:01:19,245
‫المعذرة. ألم يخطفك والدي؟‬

24
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
‫أنت "جاكسون".‬

25
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
‫أهلًا بك.‬

26
00:01:23,041 --> 00:01:26,252
‫كانت علاقتنا شائكة في البداية،‬

27
00:01:26,336 --> 00:01:27,754
‫لكنني أستمتع بوقتي الآن.‬

28
00:01:27,837 --> 00:01:30,465
‫نتناول العشاء ونلعب البلياردو.‬
‫سنشاهد فيلمًا ليلة الغد.‬

29
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
‫لم يشاهد فيلم "فارغو" من قبل.‬
‫لا تخبراه بأي معلومات عن الفيلم.‬

30
00:01:33,176 --> 00:01:37,055
‫هذه قاعدة جيدة لنلتزم بها جميعًا.‬
‫لا يجب أن نخبر أحدًا بأي شيء.‬

31
00:01:37,138 --> 00:01:40,183
‫قبل أن أقابل والدك، كنت أتبع نهجًا غير صحي.‬

32
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
‫هددت هذا الرجل وقمت بابتزازه.‬

33
00:01:43,436 --> 00:01:48,108
‫لكنه أعادني إلى المسار الصحيح.‬
‫أدركت بفضله أنني لم أرد أن أكون ذلك الشخص.‬

34
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
‫أظن أنني منحتك الوقت كي تفكر بتمعن.‬

35
00:01:50,819 --> 00:01:55,406
‫لا! لقد أنقذتني. أريدك أن تسمع ذلك.‬

36
00:01:55,490 --> 00:01:58,868
‫يا للهول.‬
‫كيف يُعقل أنه حتى حين تختطف شخصًا ما…‬

37
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
‫تقصد أنه منحه وقت استراحة مفيدًا.‬

38
00:02:00,954 --> 00:02:03,289
‫يظل رد فعله هو المديح والامتنان؟‬

39
00:02:03,373 --> 00:02:06,126
‫أظن أن أغلب الناس بارعون في الامتنان.‬

40
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
‫ليسوا كذلك.‬
‫هناك كتب كثيرة تتناول هذا الموضوع.‬

41
00:02:08,253 --> 00:02:12,132
‫"جاكسون"، يبدو أنك تركز على ما يحصل هنا.‬

42
00:02:12,215 --> 00:02:15,844
‫لكن أخبرني ماذا يدور في خلدك؟‬

43
00:02:15,927 --> 00:02:17,262
‫لنفصح عن خباياك.‬

44
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.‬

45
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
‫ناقشنا أنا ووالدك خسارة زوجته،‬

46
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
‫لكن كيف تشعر حيال فقدان أمك؟‬

47
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
‫أنا آخر شخص هنا‬
‫يُفترض أن تكون صحته العقلية موضع تساؤل.‬

48
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
‫تقصد قبل الأخير.‬

49
00:02:30,191 --> 00:02:32,402
‫- إنه يتجنب سؤالك.‬
‫- سلوك تجنب واضح.‬

50
00:02:32,485 --> 00:02:33,778
‫- هذا مؤسف.‬
‫- هل تشعر بألمه؟‬

51
00:02:33,862 --> 00:02:37,323
‫بشدة. لكنك لا تفصح‬
‫عن طريقة تعاملك مع حزنك.‬

52
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
‫- دعنا نحلل ذلك.‬
‫- لا.‬

53
00:02:39,450 --> 00:02:43,121
‫لنمتنع عن تحليل أيّ شيء.‬
‫لم أصبح اختطافك لشخص ما متعلقًا بي؟‬

54
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
‫حسنًا، إليكم ما سيحصل.‬

55
00:02:44,998 --> 00:02:47,041
‫"ليزلي"، أنت ابتززت "إليس"‬
‫وهذا غير قانوني.‬

56
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
‫"إليس"، أنت سجنته، ليس تصرفًا رائعًا أيضًا.‬
‫لذا لنعتبر أنكما متعادلان.‬

57
00:02:51,212 --> 00:02:53,173
‫يمكنك الرحيل.‬

58
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
‫قد تكون محقة.‬

59
00:03:00,763 --> 00:03:03,892
‫- ربما حان وقت رحيلي.‬
‫- هذا يحدث بسرعة كبيرة.‬

60
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
‫أشكرك على إصلاحي.‬

61
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
‫عدني بأنك ستشاهد فيلم "فارغو".‬

62
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
‫يا للهول.‬

63
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
‫وفيلم "أوغست: أوسيج كاونتي".‬

64
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
‫- يا لروعتك.‬
‫- يا لروعتك أنت.‬

65
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
‫هيا بنا.‬

66
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
‫سيكون رائعًا إن وصفت "إليس"‬
‫في تقريرك لمجلس الإدارة‬

67
00:03:29,542 --> 00:03:33,713
‫بأنه منخرط في العمل وسليم عقليًا‬
‫وذو تركيز عال.‬

68
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
‫- ركز على كلمة "سليم عقليًا".‬
‫- أحب ذلك الرجل.‬

69
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
‫هذا مثير للسخرية.‬

70
00:03:38,092 --> 00:03:40,762
‫مهما فعلت، تسير الأمور على طريقتك.‬

71
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
‫هذا ليس صحيحًا.‬

72
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
‫وقد فوّت رحلتي.‬

73
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
‫هذا ما أردته.‬

74
00:03:46,434 --> 00:03:48,353
‫"أبّ في مأزق"‬

75
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
‫لم لا تضع زبدة الفول السوداني على شطيرتك؟‬

76
00:03:58,613 --> 00:04:00,657
‫قررت أن الوقت مبكر جدًا‬
‫على تناول زبدة المكسرات.‬

77
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
‫هذا بالضبط‬
‫ما كنا نقلق بشأنه أنا و"ليزلي".‬

78
00:04:04,035 --> 00:04:08,748
‫لا تستخدم زبدة الفول السوداني‬
‫لأنها آخر طعام أعدته والدتك.‬

79
00:04:08,831 --> 00:04:10,959
‫أو كنت أشتهي شطيرة جيلي سادة.‬

80
00:04:11,042 --> 00:04:13,711
‫- الوحش فقط هو من يأكل ذلك.‬
‫- "بادينغتون" يفعل ذلك.‬

81
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
‫"بادينغتون" هو دب ناطق، لذا فهو وحش عمليًا.‬

82
00:04:17,298 --> 00:04:19,634
‫تناول زبدة الفول السوداني. اشعر بحزنك.‬

83
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
‫حسنًا. الأمر متعلق بأمي،‬
‫لكن لا أريد الخوض في الأمر الآن.‬

84
00:04:24,180 --> 00:04:27,267
‫- هل بكيت منذ جنازة والدتك؟‬
‫- لا تخبرني كيف يُفترض أن أحزن.‬

85
00:04:27,350 --> 00:04:30,979
‫لم أكن لأفعل ذلك لو أنك تحسن التعامل معه.‬
‫لا تكبت حزنك.‬

86
00:04:31,062 --> 00:04:34,524
‫إن بقيت هنا،‬
‫سأريك كيف تتعامل مع مشاعرك بشكل صحيح.‬

87
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
‫تختطف معالجًا نفسيًا‬
‫وتصبح بعدها خبيرًا بكل شيء.‬

88
00:04:36,776 --> 00:04:39,946
‫لم أستطع إيجاد رحلة، لذا سأمكث ليوم آخر.‬

89
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
‫- أريد أن أذهب إلى المختبر.‬
‫- هل ستأتي إلى العمل؟‬

90
00:04:43,366 --> 00:04:46,661
‫سأحضر لك قميصًا ملائمًا وأصلح تسريحة شعرك،‬

91
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
‫ثم سننطلق.‬

92
00:04:48,162 --> 00:04:50,665
‫من المذهل كيف تتحول من الإثارة إلى النقد.‬

93
00:04:50,748 --> 00:04:52,583
‫لا يمكنني سماعك وأنت ترتدي هذا القميص.‬

94
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
‫"مالكوم".‬

95
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
‫- أنت تكثر من شرب القهوة.‬
‫- آسف. سأدفع ثمنها.‬

96
00:05:03,761 --> 00:05:06,973
‫أنا أمزح. لا أبالي.‬
‫لم لا يستوعب أحد روح الدعابة لديّ؟‬

97
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
‫أنتظر إجابتك.‬

98
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
‫- أنا أمزح.‬
‫- نكتة ظريفة.‬

99
00:05:12,312 --> 00:05:15,148
‫- لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬
‫- أنت تمزحين مجددًا.‬

100
00:05:15,231 --> 00:05:16,524
‫لا، أنا جادة هذه المرة.‬

101
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
‫أنا أمزح مجددًا.‬
‫لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬

102
00:05:20,862 --> 00:05:22,530
‫- هذا يؤلمني.‬
‫- إنه ممتع.‬

103
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
‫بدأ مجلس الإدارة يراقبنا عن كثب‬
‫بسبب تصرفات "إليس" غريبة الأطوار مؤخرًا.‬

104
00:05:26,159 --> 00:05:27,410
‫يجب أن نخفض بعض التكاليف.‬

105
00:05:27,493 --> 00:05:31,205
‫بما أن "إليس" تهور وقام بترقيتك‬
‫من مساعد إلى منصب مدير المشروع،‬

106
00:05:31,289 --> 00:05:32,999
‫اذهب إلى مختبر "ريد لاب"‬
‫وتعامل بحزم مع الوضع.‬

107
00:05:33,082 --> 00:05:34,625
‫يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.‬

108
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
‫جيد. ابدأ بميزانية الطعام.‬

109
00:05:36,502 --> 00:05:39,964
‫- يا للهول. إنهم يحبون الطعام.‬
‫- سيحبون الآن كميةً أقل منه.‬

110
00:05:40,048 --> 00:05:43,301
‫أنا جديد في الإشراف عليهم‬
‫ولا أريدهم أن يشعروا…‬

111
00:05:43,384 --> 00:05:44,469
‫بأنك بارع في عملك؟‬

112
00:05:44,552 --> 00:05:48,014
‫قد لا تكون صالحًا لمنصب مدير المشروع.‬
‫الترقية ليست ملائمةً للجميع.‬

113
00:05:48,097 --> 00:05:51,768
‫لا. يمكنني فعل ذلك.‬

114
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
‫إذا عثرت على الإيقاع الصحيح،‬
‫فسوف يتحقق كلامك.‬

115
00:05:55,355 --> 00:05:58,107
‫- مرحبًا جميعًا. كيف الحال؟‬
‫- سأفعلها.‬

116
00:05:58,191 --> 00:06:01,110
‫- أحسنت. ماذا سيفعل؟‬
‫- لا شيء غالبًا.‬

117
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
‫أنا قلق حيال "جاكسون".‬
‫لا يبكي بما فيه الكفاية.‬

118
00:06:04,322 --> 00:06:07,658
‫أكره البكاء.‬
‫لهذا أقوم به مرةً في العام لمدة 12 ساعة.‬

119
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
‫أظن أنه يريد الإسراع بالعودة إلى "نيويورك"‬

120
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
‫لأن كل شيء هنا يذكّره بأمه.‬

121
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
‫وإن تمكن من التعبير عن حزنه،‬
‫يستطيع أن يتعافى.‬

122
00:06:14,999 --> 00:06:17,418
‫- ويمكنه البقاء هنا.‬
‫- أرغب في وجوده هنا أيضًا.‬

123
00:06:17,502 --> 00:06:21,464
‫لكنني أود أن تظل الشركة قائمةً‬
‫كي يتمكن من التواجد فيها.‬

124
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
‫- أجل، هذا تعبير صحيح.‬
‫- نحن متفقان.‬

125
00:06:24,008 --> 00:06:27,720
‫- نريد أن يتعامل "جاكسون" مع حزنه ويبقى.‬
‫- أجل، ويجب أن تكون هناك شركة ليبقى.‬

126
00:06:27,804 --> 00:06:30,932
‫وكي يحصل ذلك،‬
‫يجب أن يرى المجلس بعض التقدم الملموس.‬

127
00:06:31,015 --> 00:06:32,850
‫يفكر أعضاء المجلس في استبدالك.‬

128
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
‫التوأمان "ويفل بول" الغبيان هما السبب.‬

129
00:06:34,727 --> 00:06:37,230
‫اسمهما التوأم "والرسون".‬
‫لكن ّالتوتر يعم مجلس الإدارة.‬

130
00:06:37,313 --> 00:06:40,358
‫طلبوا اجتماعًا في الساعة الثانية.‬
‫كان يُفترض أن يتم الاجتماع يوم أمس،‬

131
00:06:40,441 --> 00:06:44,237
‫لكنك كنت مشغولًا بالتجول عاريًا في مكتبك‬
‫والنسيم يداعب منطقتك الحساسة.‬

132
00:06:44,320 --> 00:06:45,947
‫أجل، لأنني أعرف كيف أعبّر عن حزني.‬

133
00:06:46,030 --> 00:06:49,117
‫سأحبس نفسي في مكتبي وأنا أرتدي ملابسي.‬

134
00:06:49,617 --> 00:06:51,994
‫لن أخرج قبل أن أتوصل إلى اكتشاف علمي.‬

135
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
‫- أؤمن بقدراتك.‬
‫- أنا أيضًا.‬

136
00:06:53,621 --> 00:06:55,498
‫- رائع.‬
‫- ما زلت قلقًا حيال "جاكسون".‬

137
00:06:55,581 --> 00:06:58,126
‫- لن تدع هذا يبطئ عزيمتك.‬
‫- سنرى.‬

138
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
‫"جاكسون"؟ ماذا تفعل هنا؟‬

139
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
‫مرحبًا يا "لونا".‬

140
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
‫خطرت لي أفكار جنونية‬
‫بشأن مشروع التقاط الكربون.‬

141
00:07:10,179 --> 00:07:12,723
‫- آمل ألّا تمانعي فقد أخرجت الكتلة الحيوية.‬
‫- على الإطلاق.‬

142
00:07:12,807 --> 00:07:15,560
‫ابتكرها والدك. فهي أشبه بشقيقتك الصغرى.‬

143
00:07:15,643 --> 00:07:19,730
‫هذا صحيح. يمكنني مضايقتها إذًا،‬
‫طالما أنه لا يُوجد بالغون برفقتنا.‬

144
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
‫مرحبًا أيتها البدينة.‬

145
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
‫هل اخترت أن تسخر من شكلها؟‬

146
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
‫آسف. تورطينني في المتاعب دومًا.‬

147
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
‫هذا رائع جدًا‬

148
00:07:27,905 --> 00:07:31,826
‫فقد رفعتم معدل امتصاص الكتلة الحيوية‬
‫للكربون بمعامل قدره 9.942.‬

149
00:07:31,909 --> 00:07:34,662
‫أنا منبهرة. يقوم أغلب الناس‬
‫بتقريب الرقم إلى عشرة آلاف.‬

150
00:07:34,745 --> 00:07:37,582
‫- أكره عدم الدقة.‬
‫- أظن أن عدم الدقة هو الوباء الجديد.‬

151
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
‫صحيح؟ إن أردت قيمةً تقريبيةً فسوف أطلبها.‬

152
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
‫ولن أطلبها أبدًا.‬

153
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
‫أتريدين رؤية فكرتي الجنونية؟‬

154
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
‫كنت أقرأ مقالة البحث هذه.‬

155
00:07:49,760 --> 00:07:51,804
‫- أتقرأ المقالات البحثية بغرض المتعة؟‬
‫- لا.‬

156
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
‫- أنا أفعل ذلك.‬
‫- أنا أيضًا.‬

157
00:07:53,681 --> 00:07:57,185
‫تتحدث عن عائلة بروتينات "جي 1 سيكلين"‬
‫ودورها في نمو الخلية قبل الانقسام.‬

158
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
‫كلّي آذان مصغية.‬

159
00:07:58,811 --> 00:08:02,899
‫بما أننا نستطيع قياس حجم الخلية‬
‫عبر إحصاء عدد الريبوسومات،‬

160
00:08:02,982 --> 00:08:04,609
‫فإن إنقاص معدل تركيب السيكلين…‬

161
00:08:04,692 --> 00:08:07,737
‫- يمكن أن يحد من نمو الخلايا.‬
‫- وفي الخلايا الأصغر، سيكون لدينا…‬

162
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
‫- مساحة سطح أكبر…‬
‫- وامتصاص متزايد.‬

163
00:08:10,323 --> 00:08:12,700
‫- ومعامل الكتلة الكلي…‬
‫- سيكون مذهلًا.‬

164
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
‫لديّ حبيب.‬

165
00:08:15,870 --> 00:08:19,916
‫هذا رائع. وجود حبيب أمر رائع.‬
‫كل شيء رائع.‬

166
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
‫يجب أن أتظاهر بأنني أرد على الاتصال.‬
‫يجب أن أرد على المكالمة.‬

167
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
‫مرحبًا يا "جاكسون".‬

168
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
‫أفكر أن أطلب منه الخروج في موعد غرامي.‬

169
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
‫حقًا؟‬

170
00:08:31,427 --> 00:08:35,139
‫إنه وسيم. ويعجبني أنه يخشاني بعض الشيء.‬
‫وأشعر أن هناك رابطًا بيننا.‬

171
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
‫تشعرين بهذا الرابط مع كثير من الناس.‬

172
00:08:37,308 --> 00:08:39,644
‫عامل تحضير القهوة ومديره ووالديّ.‬

173
00:08:39,727 --> 00:08:42,271
‫إنهما يحبانك لكن ليس بهدف المواعدة.‬
‫لا تواعدي والديّ أرجوك.‬

174
00:08:42,355 --> 00:08:45,191
‫مهلًا، هل أنت معجبة بـ"جاكسون"؟‬

175
00:08:45,274 --> 00:08:47,318
‫أنا؟ لا، لديّ حبيب.‬

176
00:08:47,401 --> 00:08:49,445
‫- أجل، لكنك لا تحبينه.‬
‫- بلى أحبه.‬

177
00:08:49,529 --> 00:08:51,447
‫- ليس كثيرًا.‬
‫- أحبه بما يكفي.‬

178
00:08:51,531 --> 00:08:54,617
‫أقصد، أحبه كثيرًا.‬
‫واعدي "جاكسون". لا أبالي.‬

179
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
‫مرحبًا، كيف حال الجميع في مختبر "ريد لاب"؟‬

180
00:08:58,621 --> 00:09:02,333
‫أهم مختبر‬
‫يعمل على إنقاذ العالم عبر التقاط الكربون.‬

181
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
‫- نشعر بأنك تريد شيئًا ما.‬
‫- هذا هراء.‬

182
00:09:06,462 --> 00:09:09,173
‫لكننا أصدقاء كما تعلمان،‬
‫وسنظل أصدقاء دومًا،‬

183
00:09:09,257 --> 00:09:12,385
‫بالرغم من أنني أصبحت مسؤولًا‬
‫عن كل شيء يجري هنا.‬

184
00:09:12,468 --> 00:09:14,345
‫نشعر بأن ترقيتك هي خطأ في الأعمال الورقية.‬

185
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
‫يا لظرافتكما!‬

186
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
‫الأمر أنكما تنفقان‬
‫الكثير من المال على الطعام،‬

187
00:09:19,141 --> 00:09:23,062
‫لا أمانع ذلك، لكنه مشكلة‬
‫بالنسبة لرجال الأعمال الأثرياء في الشركة.‬

188
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
‫يسعون دومًا في أثر العاملين. أقصد العاملات.‬

189
00:09:25,398 --> 00:09:26,983
‫لن نخفف تكلفة الطعام.‬

190
00:09:27,066 --> 00:09:28,734
‫- فكرت فقط…‬
‫- لا. هل من شيء آخر؟‬

191
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
‫سأكون حازمًا.‬

192
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
‫تشتريان فستقًا باهظ الثمن للغاية.‬
‫إن توقفتما…‬

193
00:09:34,073 --> 00:09:36,409
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- لن تمنعنا من شراء الفستق.‬

194
00:09:36,492 --> 00:09:40,371
‫أتحاول أن تسلبنا الوجبة الخفيفة الوحيدة‬
‫التي تمنحنا الطاقة لإنقاذ العالم؟‬

195
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
‫جميعنا خائفون للغاية حاليًا.‬

196
00:09:44,125 --> 00:09:47,128
‫لنناقش الأمر لاحقًا‬
‫بعد أن نكتشف ما حصل للتو.‬

197
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
‫يجب أن نضع القواعد الأساسية.‬

198
00:09:52,425 --> 00:09:55,177
‫بالتأكيد. كأن يلكم المرء شخصًا‬
‫في أول يوم له في السجن.‬

199
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
‫فكر.‬

200
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
‫أجل!‬

201
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
‫لا.‬

202
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
‫هل تحرز تقدمًا هنا؟‬

203
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
‫لست كذلك. ما الخطب؟‬

204
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
‫تذكّرني هذه الأغنية بزوجتي.‬

205
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
‫هل تسمع أغنية؟‬

206
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
‫حين كان "جاكسون" بعمر عشرة أعوام‬
‫كنا نقضي عطلةً في "بالي"‬

207
00:10:40,306 --> 00:10:43,100
‫وكان يجد صعوبةً في النوم في قصر غريب‬

208
00:10:43,184 --> 00:10:46,354
‫وكانت "كيتي" تغني له هذه الأغنية‬
‫كي تساعده على النوم.‬

209
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
‫من الصحي أن تفعل هذا.‬

210
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
‫لكنك تريدينني أن أفعله لاحقًا؟‬

211
00:10:50,941 --> 00:10:53,903
‫- حسنًا.‬
‫- حان وقت التركيز.‬

212
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
‫لم يساعدني هذا.‬

213
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
‫ربما إن سمع "جاكسون" هذه الأغنية،‬

214
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
‫فقد تساعده في الإفصاح عن مشاعره‬
‫والبكاء مثل إنسان طبيعي.‬

215
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
‫يا للهول!‬

216
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
‫- سأعود بعد لحظة.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

217
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
‫أحضري لي مفاجأة.‬

218
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
‫لتكن قطعة "كرواسون"!‬

219
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
‫الخلايا تصبح أصغر.‬

220
00:11:16,592 --> 00:11:18,636
‫ما زالت الخيوط سليمةً هيكليًا.‬

221
00:11:18,719 --> 00:11:19,553
‫دعيني أرى!‬

222
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
‫يمكننا أن نتشارك المجهر. رأسك صغير.‬

223
00:11:23,599 --> 00:11:24,725
‫شكرًا؟‬

224
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
‫ماذا لو زدنا نشاط الكيناز "سي دي سي 2"؟‬

225
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
‫هذه فكرة عبقرية.‬

226
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
‫أنا أحظى بأفضل وقت حاليًا.‬

227
00:11:34,568 --> 00:11:35,486
‫أنا أيضًا.‬

228
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
‫هذا يستدعي‬

229
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
‫تناول بعض الفستق باهظ الثمن.‬

230
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
‫حسنًا. إن كان هذا ما سنفعله.‬

231
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
‫أفكر أن أطلب منك الخروج في موعد.‬

232
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
‫ماذا؟ أنا؟‬

233
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
‫- "جاكسون"، أحتاج إليك الآن.‬
‫- هناك شيء مشوق يحصل.‬

234
00:11:53,587 --> 00:11:54,797
‫لا يسعني الانتظار. هيا.‬

235
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
‫- انظري لحالك، تستلمين زمام المبادرة.‬
‫- أتظنين أنني أتعجل في الأمر؟‬

236
00:12:02,722 --> 00:12:06,851
‫لا. أحترم ذلك. استغرقت عامين‬
‫كي أخبر "برايان" أن رأسه صغير.‬

237
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
‫"إليس"؟‬

238
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
‫"إليس"؟‬

239
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
‫"إليس"؟‬

240
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
‫"مالكوم". أخبرتك ألا تباغتني‬
‫وتقترب مني خلسة. أنا مُدرب.‬

241
00:12:22,575 --> 00:12:25,995
‫- آسف للغاية. هل يديك بخير؟‬
‫- أجل. إنهما مدربتان أيضًا.‬

242
00:12:26,078 --> 00:12:26,996
‫ما هذا؟‬

243
00:12:27,079 --> 00:12:29,957
‫هذه جرة الصفاء الجديدة‬
‫التي أحضرتها من "التبت". أو "السنغال".‬

244
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
‫إنها من "بوسطن". تهدئ العقل.‬
‫آمل أن تساعدني على التركيز أكثر.‬

245
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
‫لا أريد أن أشتتك. لديك مشاغل كثيرة.‬

246
00:12:38,382 --> 00:12:41,844
‫إلا إن كان يعتريك الفضول حيال ما يحصل معي.‬
‫فهو مثير للاهتمام كثيرًا.‬

247
00:12:41,927 --> 00:12:42,928
‫لا أريد أن أتطفل.‬

248
00:12:43,012 --> 00:12:44,346
‫لا مشكلة. سأخبرك.‬

249
00:12:44,430 --> 00:12:46,974
‫يجب أن أخفض ميزانية الطعام‬
‫في مختبر "ريد لاب".‬

250
00:12:47,057 --> 00:12:49,477
‫لا يسمحون لي بأن ألغي شراء الفستق الفاخر.‬

251
00:12:49,560 --> 00:12:52,396
‫إنهم يختبرونك. إنهم علماء. هذا من شيمهم.‬

252
00:12:52,480 --> 00:12:54,899
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬

253
00:12:54,982 --> 00:12:58,611
‫فكر في الأمر على أنه حرب.‬
‫يجب أن تقوم بالأمر بالتدريج.‬

254
00:12:58,694 --> 00:13:02,573
‫ربما تبدأ بتبديل الفستق الفاخر‬
‫بعلامة تجارية أرخص ثمنًا.‬

255
00:13:02,656 --> 00:13:04,158
‫لم سيوافقون على ذلك؟‬

256
00:13:04,241 --> 00:13:06,786
‫من الواضح أن ذهنك مضطرب. يمكنني المساعدة.‬

257
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
‫ماذا يجري؟ هل والدي بخير؟‬

258
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
‫لديه اجتماع مع مجلس الإدارة لاحقًا،‬
‫لكنه عالق.‬

259
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
‫لن تنفرج أساريره حتى تنفرج أساريرك.‬

260
00:13:16,295 --> 00:13:18,798
‫لا تخبريني أنك تريدينني‬
‫أن أدخل إلى هناك وأبكي.‬

261
00:13:18,881 --> 00:13:20,466
‫يا للعجب، أنت بغاية الذكاء.‬

262
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
‫ادخل إلى هنا وابك.‬

263
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
‫"مالكوم"، أقسم لك.‬

264
00:13:28,015 --> 00:13:29,099
‫لا يمكنه سماعك.‬

265
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
‫"آنا". ماذا يحصل؟ كان رأسي داخل الجرة.‬

266
00:13:36,899 --> 00:13:40,152
‫- دعني أطلعك على المستجدات. اخرج.‬
‫- على الفور.‬

267
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
‫مهلًا. خذ الجرة معك.‬

268
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
‫ستحل الجرة كافة مشكلاتك. ثق بالجرة.‬
‫ولا تنس المطرقة بالطبع.‬

269
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
‫شكرًا.‬

270
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
‫يبدو أن كل شيء على ما يُرام.‬

271
00:13:52,873 --> 00:13:54,583
‫مهلًا. يسرني وجودك هنا.‬

272
00:13:54,667 --> 00:13:56,252
‫لا، لن أبكي من أجلك.‬

273
00:13:56,335 --> 00:13:57,294
‫ماذا لو بكيت أنا؟‬

274
00:13:57,378 --> 00:14:00,422
‫لن يحين موعد بكائي قبل عشرة أشهر.‬
‫هل سيساعد الصراخ؟‬

275
00:14:00,506 --> 00:14:03,425
‫لا أريدك أن تبكي. أود أن أروي لك قصةً فحسب.‬

276
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
‫عام 2005، في منطقة "بالي".‬
‫عائلة سعيدة مع أمّ على قيد الحياة…‬

277
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
‫أبي؟ توقف أرجوك. كف عن هذا.‬

278
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
‫لمجرد أنني لا أحزن بالطريقة التي تريدها‬
‫لا يعني أنني أرتكب غلطةً ما.‬

279
00:14:20,609 --> 00:14:22,403
‫أشتاق إلى أمي بشكل يومي،‬

280
00:14:22,486 --> 00:14:25,364
‫لكنني أحزن بالطريقة التي تناسبني‬
‫لأن هذه هي طبيعتي.‬

281
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
‫إن كان ذلك لا يعجبك، فهذه مشكلتك.‬

282
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
‫رأيته يبكي.‬

283
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
‫من الصعب ملاحظة الدموع لأنه كان منزعجًا جدًا‬
‫لكنه كان يبكي بالتأكيد.‬

284
00:14:36,250 --> 00:14:38,752
‫أنجزنا المهمة. لنعد إلى إنقاذ عملك.‬

285
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
‫هل أنا والد سيئ؟‬
‫ألهذا السبب يرفض قضاء الوقت معي؟‬

286
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
‫لا يا "إليس". هذا يعني أنك مهتم.‬

287
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
‫لا يحاول أغلب الآباء‬
‫نبش جراح أبنائهم وحملهم على البكاء.‬

288
00:14:50,180 --> 00:14:51,849
‫شكرًا. هذا لطف بالغ منك.‬

289
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
‫إن كان اجتماع الظهيرة‬
‫عبئًا ثقيلًا عليك حاليًا، فلا بأس بذلك.‬

290
00:14:57,146 --> 00:15:00,107
‫- سأجد حلًا.‬
‫- لا. نحن لها. لدينا…‬

291
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
‫57 دقيقة؟ ماذا كنت أفعل طوال اليوم؟‬

292
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
‫مهلًا. افعلي ذلك مجددًا.‬

293
00:15:13,913 --> 00:15:15,581
‫"حبوب (كوكو بافس)"‬

294
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
‫"مكسرات قديمة سادة مع قشور‬
‫مجففة ومحمصة ومملحة"‬

295
00:15:21,378 --> 00:15:23,339
‫"فستق فاخر"‬

296
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
‫ثق بالجرة.‬

297
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
‫ألن ترد على طلبي بشأن الخروج في موعد معك؟‬

298
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
‫قلت إنك تفكرين في الأمر فحسب.‬

299
00:15:48,197 --> 00:15:52,368
‫أيجب أن أقوم بكل شيء من دون أن تفعل شيئًا؟‬
‫آمل ألّا يكون هذا أسلوبك في ممارسة الجنس.‬

300
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
‫اسمعي، أنا آسف.‬

301
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
‫أود الخروج في موعد معك.‬
‫ما رأيك بالخروج الليلة؟‬

302
00:15:57,623 --> 00:16:00,250
‫- لا أستطيع الليلة. ماذا عن يوم الجمعة؟‬
‫- سأغادر غدًا.‬

303
00:16:00,334 --> 00:16:02,962
‫هل كانت طقوس التزاوج المرهقة هذه‬
‫من دون طائل؟‬

304
00:16:03,045 --> 00:16:05,255
‫لم أعلم أن الموعد‬
‫الذي يناسبك هو يوم الجمعة‬

305
00:16:05,339 --> 00:16:07,549
‫حين كنت تفكرين في سؤالي كي نخرج في موعد.‬

306
00:16:07,633 --> 00:16:10,344
‫ربما حين تزور المدينة لاحقًا‬
‫يمكننا أن نشارف على الخروج في موعد.‬

307
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
‫أود ذلك.‬

308
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
‫"روبي"، هلّا تأتين إلى المطبخ‬

309
00:16:15,015 --> 00:16:18,143
‫إذ لديّ مفاجئة ستعجبك كثيرًا؟‬

310
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
‫أراهن أنها تخص المكسرات.‬

311
00:16:21,188 --> 00:16:24,942
‫إن لم تكن كذلك، فسأقضي حياتي‬
‫وأنا أتساءل لم شدد على كلمة "مكسرات".‬

312
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
‫أحضرت لكما حجمًا كبيرًا‬
‫من علب الفستق الفاخر الذي تفضلانه‬

313
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
‫ووضعته في هذه الجرة الجميلة لأنكما صديقتاي‬

314
00:16:36,203 --> 00:16:39,999
‫ونحن نحترم بعضنا، ولا أبالي بما سيفعله‬
‫أعضاء المجلس الأثرياء.‬

315
00:16:40,082 --> 00:16:41,250
‫شكرًا يا "مالكوم".‬

316
00:16:41,333 --> 00:16:44,712
‫التزامك المبهم تجاه الشركة‬
‫سيجعلك مديرًا رائعًا.‬

317
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
‫لا شيء يضاهي هذه المكسرات.‬

318
00:16:47,297 --> 00:16:50,551
‫استخدامك للتلاعب اللفظي خاصتي‬
‫يجعلني أشعر بالرضى عما توصلنا إليه الآن.‬

319
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
‫إنه فستق لذيذ.‬

320
00:16:53,095 --> 00:16:56,682
‫ممتاز. أحسن الجميع صنعًا. لنواصل دأبنا.‬

321
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
‫كان من اللطيف أن نتظاهر بأننا مغفلتان‬

322
00:16:59,977 --> 00:17:03,564
‫ولا يمكننا التمييز‬
‫بين الفستق الفاخر والرديء.‬

323
00:17:03,647 --> 00:17:04,606
‫لكن لماذا؟‬

324
00:17:04,690 --> 00:17:08,193
‫إذا جرى تخفيض رتبته،‬
‫فمن يدري كيف سيكون وضع المدير الحقيقي؟‬

325
00:17:08,277 --> 00:17:11,363
‫صحيح.‬
‫وبعد اليوم، لن يعود لمضايقتنا في وقت قريب.‬

326
00:17:11,447 --> 00:17:14,533
‫لا. تخيلي ماذا كنا سنفعل‬
‫لو سلبنا شيئًا نهتم لأمره؟‬

327
00:17:14,616 --> 00:17:17,494
‫- لا أحب الفستق حتى.‬
‫- لا يستحق هذا السعر حتمًا.‬

328
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
‫أين العبقري يا "آنا"؟‬

329
00:17:24,710 --> 00:17:26,336
‫أجل، أين صديقك العبقري؟‬

330
00:17:26,420 --> 00:17:29,673
‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف‬
‫لأنه يعلم أنها قد تكون النهاية؟‬

331
00:17:29,757 --> 00:17:32,009
‫أجل.‬
‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف لأنه…‬

332
00:17:32,092 --> 00:17:33,343
‫أتعلمان أيها التوأمان؟‬

333
00:17:33,427 --> 00:17:37,014
‫ليس من العدل أن يقول الناس‬
‫إنكما استلمتما السلطة بسبب إرثكما،‬

334
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
‫بينما لم يرث أيّ منكما صفةً واحدةً جذابةً.‬

335
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
‫ما هو العلم؟‬

336
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
‫خطأ. إنه الابتكار والتآزر.‬

337
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
‫- لا نعرف ما يعنيه هذا.‬
‫- ولا نمانع ذلك عادةً.‬

338
00:17:58,410 --> 00:18:00,996
‫لكن نريد أن نعرف ما كنت تفعله.‬

339
00:18:01,080 --> 00:18:03,791
‫سأخبركما بما كنا نفعله‬
‫يا "تشاز" أو "تي جيه".‬

340
00:18:03,874 --> 00:18:05,876
‫كنا نصارع الحياة.‬

341
00:18:05,959 --> 00:18:08,128
‫- ماذا عن المعايير؟‬
‫- أجل. ماذا عن…‬

342
00:18:08,212 --> 00:18:10,380
‫- كف عن هذا.‬
‫- سأحدثكم عن المعايير.‬

343
00:18:10,464 --> 00:18:14,843
‫لن نلبي المعايير فحسب،‬
‫وإنما ستصبح علاقتنا وطيدةً بها.‬

344
00:18:14,927 --> 00:18:17,596
‫سنصبح أصدقاء‬
‫بحيث إن طلبنا منها إيصالنا إلى المطار،‬

345
00:18:17,679 --> 00:18:19,723
‫ستوافق من دون تردد، صحيح يا "آنا"؟‬

346
00:18:19,807 --> 00:18:22,935
‫صحيح. ستنطق وتقول "متى ستكون رحلة عودتكم؟"‬

347
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
‫ونقول لها "لا مشكلة. سنطلب سيارة أجرة."‬

348
00:18:24,978 --> 00:18:29,108
‫وترد علينا "لا تكونوا ساذجين.‬
‫سنأتي لإقلالكم. ما نفع المعايير لولا ذلك؟"‬

349
00:18:29,191 --> 00:18:31,026
‫- دعيني أستلم الحديث.‬
‫- لنعد إليك يا "إليس".‬

350
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
‫- أتدرون؟ هذا هراء.‬
‫- والهراء يمثل الابتكار.‬

351
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
‫لا، ليس كذلك.‬

352
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
‫لن نلبي معاييركم المطلوبة.‬

353
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
‫كنت سأحضر إلى هنا وأحاول إبهاركم،‬
‫لكنني لا أريد.‬

354
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
‫تعلمت شيئًا من شاب يافع اليوم…‬

355
00:19:01,431 --> 00:19:03,809
‫إن لم يحصل أمر ما‬
‫في الوقت اللازم لحدوثه برأيكم،‬

356
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
‫فلا يعني أن ما يفعله الآخر خاطئ.‬

357
00:19:05,936 --> 00:19:08,480
‫أعمل وفق جدول زمني مناسب لي.‬

358
00:19:08,564 --> 00:19:12,484
‫هذه طبيعتي.‬
‫وإن كان ذلك لا يعجبكم فهذه مشكلتكم.‬

359
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
‫هل يرفضنا؟‬

360
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
‫أشعر بانجذاب شديد إلى ثقته.‬

361
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
‫أنا ابتكرت‬
‫نبات الأفوكادو الخالي من الكدمات.‬

362
00:19:19,491 --> 00:19:21,994
‫كما أنني طورت بنكرياسًا حيويًا‬

363
00:19:22,077 --> 00:19:24,413
‫بسعر معقول ويمكن أن يُباع‬
‫في مجموعة من ثلاث قطع في "كوستكو".‬

364
00:19:24,496 --> 00:19:28,417
‫لذا صدقوني حين أقول‬
‫إننا سننجح في مشروع الكربون.‬

365
00:19:28,500 --> 00:19:31,753
‫من المهم ألّا نفعل ذلك.‬
‫لكن سيحصل ذلك حسب جدولي الزمني.‬

366
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
‫وليس حسب جدولكم.‬

367
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
‫سيداتي سادتي،‬
‫كان معكم المهيب "إليس دراغون".‬

368
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
‫- هل تفكر فيما أفكر فيه؟‬
‫- دومًا. هذه مجرد نكسة مؤقتة.‬

369
00:19:46,685 --> 00:19:47,811
‫سنقضي عليه.‬

370
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
‫لم نُضطر إلى التحدث حتى؟‬

371
00:19:50,022 --> 00:19:51,231
‫لسنا مُضطرين.‬

372
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
‫- كيف سار الاجتماع؟‬
‫- أبلى بلاءً حسنًا.‬

373
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
‫جيد.‬

374
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
‫"جاكسون"،‬

375
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
‫إنه يهتم لرأيك‬
‫بالرغم من أنه لا يظهر ذلك دومًا.‬

376
00:20:06,121 --> 00:20:06,955
‫شهدت ذلك للتو.‬

377
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
‫شكرًا.‬

378
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
‫- هل سيطرت على الوضع في المختبر؟‬
‫- سيطرة كاملة.‬

379
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
‫هذه من أجلك.‬

380
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
‫إنها شطيرة جيلي.‬

381
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
‫جيلي سادة.‬

382
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
‫لا أرغب في تناول الجيلي حاليًا.‬

383
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
‫إنه أمر رمزي. أدركت شيئًا بناءً على ما قلته‬

384
00:20:33,148 --> 00:20:35,567
‫وكررته لاحقًا،‬
‫لكن ضم خطابي سلطةً أكبر.‬

385
00:20:35,651 --> 00:20:40,030
‫أنت تقرر متى تكون جاهزًا‬
‫لتناول زبدة الفول السوداني.‬

386
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
‫لا أحد سواك.‬

387
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
‫حسنًا.‬

388
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
‫شكرًا إذًا.‬

389
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- كان جيدًا. كان المختبر مشوقًا.‬

390
00:20:51,458 --> 00:20:57,339
‫لديّ بعض الأعمال غير المنتهية هناك،‬
‫لذا قد أمكث لفترة من الوقت.‬

391
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
‫يا للروعة، هل ستبقى؟‬

392
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
‫- لأنك تريد التواجد برفقتي.‬
‫- هل ستوشك على الغناء؟ لا تغن رجاءً.‬

393
00:21:03,679 --> 00:21:06,223
‫"ابني‬
‫سيبقى ابني برفقتي‬

394
00:21:06,306 --> 00:21:09,059
‫وسوف نحظى بالمرح‬
‫كل يوم وكل ليلة"‬

395
00:21:09,142 --> 00:21:10,435
‫- أكمل الأغنية.‬
‫- لا.‬

396
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
‫"لا يريد الغناء‬

397
00:21:12,145 --> 00:21:13,605
‫لا يريد الرقص‬

398
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
‫لكن بما أنه سيبقى‬
‫فلن تكون هذه فرصتي الأخيرة"‬

399
00:21:16,775 --> 00:21:18,193
‫تصبح على خير.‬

400
00:21:18,277 --> 00:21:23,031
‫"ليلة سعيدة"‬

