﻿1
00:00:14,097 --> 00:00:17,767
‫- مرحباً يا فتى، كيف حالك هذا الصباح؟‬
‫- لست بخير، هل دعوتني بالفتى للتو؟‬

2
00:00:17,851 --> 00:00:22,188
‫قضيت ليلة رائعة مع "روبي" كما أنني تلقيت‬
‫رسالة نصية من أحد أساتذتي القدامى.‬

3
00:00:22,272 --> 00:00:25,859
‫يزداد صباحي سوءًا.‬
‫ادّعيت أنك تأبه بذلك لفترة وجيزة.‬

4
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
‫سأحضر أول اجتماع ميزانية ربعيّ مع "آنا".‬

5
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
‫هذا سيئ. الأستاذ "كارلايل"‬
‫قادم إلى المدينة ويريد أن نلتقي.‬

6
00:00:32,657 --> 00:00:33,783
‫كنت الطالب المفضّل لديه.‬

7
00:00:34,826 --> 00:00:36,077
‫- كنت ستقول المزيد.‬
‫- هذا صحيح.‬

8
00:00:36,786 --> 00:00:37,662
‫أنا خائف.‬

9
00:00:38,288 --> 00:00:41,791
‫هذا أشبه بالذهاب إلى اجتماع مع أسد،‬
‫وإن قلت شيئًا خاطئًا‬

10
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
‫فسيفتح فمه المليء‬
‫بالأسنان الحادة وينتقدني.‬

11
00:00:44,627 --> 00:00:48,465
‫كنت أخاف من الأستاذ "كارلايل"‬
‫وها هو الآن قادم إلى "لوس أنجلوس".‬

12
00:00:48,548 --> 00:00:50,008
‫ومن يريد أن يرى؟ أنا.‬

13
00:00:50,091 --> 00:00:53,636
‫شكرًا على النصيحة.‬
‫سأحاول تطبيقها على حالتي المختلفة كليًا.‬

14
00:00:55,972 --> 00:00:57,724
‫ترك لي رسالة صوتية أخرى.‬

15
00:00:57,807 --> 00:01:00,143
‫على الأغلب يريد الإسهاب في الحديث‬
‫عن أطروحة التخرج.‬

16
00:01:00,643 --> 00:01:04,355
‫أتريد سماعها؟ يمكنك التأكد‬
‫من أنني شخص رائع في حال كنت تشك في ذلك.‬

17
00:01:04,439 --> 00:01:06,858
‫- هل حفظت هذه الكلمات؟‬
‫- مزاجي جيد.‬

18
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
‫"جاكسون" يا فتى، كيف حالك يا صديقي الطيب؟‬
‫آمل أن تكون بخير.‬

19
00:01:12,530 --> 00:01:15,617
‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج‬
‫في نهاية هذا الأسبوع،‬

20
00:01:15,700 --> 00:01:18,036
‫لذا أريد أن أطلب من والدك أن يحلّ مكانه.‬

21
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
‫هل يمكنك التحدث بالخير عنّا؟‬

22
00:01:20,455 --> 00:01:21,664
‫سيعني ذلك لنا…‬

23
00:01:22,665 --> 00:01:24,459
‫تبًا، هذا هو سبب اتصاله بي.‬

24
00:01:24,542 --> 00:01:25,627
‫آسف.‬

25
00:01:26,127 --> 00:01:30,340
‫كما حدث عندما لم تخترك الآنسة "بلايك"‬
‫لتمثل في مسرحية "غودسبيل" كي تلتقي بوالدك.‬

26
00:01:32,634 --> 00:01:35,553
‫المختبر الأخضر،‬
‫عمل رائع على اليد الصناعية.‬

27
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
‫أعجبتني برمجتها لتؤدي إشارة الاسترخاء.‬

28
00:01:38,056 --> 00:01:40,725
‫أريد برمجتها لتفعل‬
‫كل ما تقوم به اليد الطبيعية.‬

29
00:01:40,809 --> 00:01:43,311
‫المختبر الأحمر،‬
‫الجدول الزمني لمشروع الكربون ضيق،‬

30
00:01:43,394 --> 00:01:47,315
‫لذا أرسلت لكما سلسلة جديدة كتبتها بنفسي.‬
‫استعدا لها، فهي جميلة.‬

31
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
‫المختبر الأزرق،‬
‫عمل رائع على الموزة عالية البروتين.‬

32
00:01:50,193 --> 00:01:55,490
‫زدتم المكونات الغذائية بأربع أضعاف.‬
‫والآن تخلصوا من مذاق الحبّار.‬

33
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
‫حسنًا، هيا بنا جميعًا. إلى العمل.‬

34
00:01:58,118 --> 00:01:59,244
‫هيا أيها الفريق.‬

35
00:01:59,327 --> 00:02:01,079
‫"أبّ في مأزق"‬

36
00:02:01,996 --> 00:02:05,667
‫اليوم يوم تزيين الحدائق. لم لست تزرع‬
‫أزهار البيغونيا في حديقة أحد ما؟‬

37
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
‫ماذا حدث لأولوياتك؟‬

38
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
‫يضغط التوأمان عليّ لأزيد جهدي.‬

39
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
‫وفي اجتماع مجلس الإدارة المقبل، علينا عرض‬
‫إسمنت مصنوع من الكربون المجموع من الهواء.‬

40
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
‫- لذا توجب عليّ القدوم اليوم.‬
‫- الشكر للمساء.‬

41
00:02:15,176 --> 00:02:18,888
‫وتوزيع المهام على الجميع.‬
‫والآن عليّ الذهاب للبدء بتزيين الحدائق.‬

42
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
‫وعليّ خنقك، لكنني لا أفعل ذلك.‬

43
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
‫"آنا"، عملي في تزيين الحدائق مهم‬

44
00:02:23,560 --> 00:02:26,813
‫لأنني عندما أعمل هناك،‬
‫يعمل دماغي تلقائيًا.‬

45
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
‫وعندما يعمل دماغي‬

46
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
‫كأنني أعمل هنا.‬

47
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
‫رباط حذائك مفكوك.‬

48
00:02:31,651 --> 00:02:34,737
‫- وعندما أربط حذائي…‬
‫- يا للهول، اذهب والعب بالأسمدة.‬

49
00:02:36,030 --> 00:02:39,284
‫طُلب مني إلقاء كلمة تخرّج.‬
‫وأريد أن يكتبها أحد ما.‬

50
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
‫- أفضّل اختيار شخص يعرفني جيدًا.‬
‫- حظًا موفقًا.‬

51
00:02:41,703 --> 00:02:44,289
‫أريد منك أن تفعلي ذلك.‬
‫وأن تكون الكلمة رائعة وتعيد الذكريات‬

52
00:02:44,372 --> 00:02:46,124
‫وأفضّل أن تلقى شعبية‬

53
00:02:46,207 --> 00:02:49,169
‫- لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬
‫- حظًا موفقًا.‬

54
00:02:49,252 --> 00:02:50,461
‫أتحدث إلى نفسي الآن.‬

55
00:02:50,545 --> 00:02:53,006
‫اطلبي من "مالكوم" مساعدتك،‬
‫فأنتما تعرفانني أكثر من أي شخص آخر.‬

56
00:02:53,089 --> 00:02:56,426
‫افتتحيها بدعابة طريفة،‬
‫لكن ليس كثيرًا بحيث لا يرتد ذلك عليّ.‬

57
00:03:00,471 --> 00:03:02,307
‫كيف كانت بقية الليلة الفائتة؟‬

58
00:03:02,390 --> 00:03:06,519
‫كانت رائعة.‬
‫رقصت وسرقت شوكة وأعطاني أحدهم قبعته.‬

59
00:03:06,603 --> 00:03:09,355
‫ثم عدت إلى المنزل وكان "برايان" يقول،‬
‫"آمل أن تكوني قد استمتعت بوقتك.‬

60
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
‫فوّت أفضل حلقة من مسلسل (دايتلاين)‬
‫ولن أخبرك عنها."‬

61
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
‫أنا ممتنة لأنني قررت عدم انتقاده.‬

62
00:03:14,903 --> 00:03:17,113
‫على الأقل حصلت على قبعة وشوكة مجانيتين.‬

63
00:03:17,197 --> 00:03:21,034
‫بالحديث عن ذلك،‬
‫هل مارست الجنس مع "جاكسون" في الأمس؟‬

64
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
‫أحيانًا عندما تتحدثين،‬
‫يبدو كلامك كرسالة إلكترونية عشوائية.‬

65
00:03:23,703 --> 00:03:25,246
‫لا، كنا ثملين‬

66
00:03:25,330 --> 00:03:27,832
‫لذا تبادلنا القبل وتعانقنا‬
‫وغفونا معًا فحسب.‬

67
00:03:27,916 --> 00:03:29,250
‫يبدو هذا رائعًا.‬

68
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
‫كان رائعًا في البداية.‬

69
00:03:31,753 --> 00:03:35,548
‫لكنه قضى الليلة في منزلي وأيقظني صباحًا‬
‫بعد أن أحضر لي القهوة والكعك.‬

70
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
‫إذًا تكمن المشكلة في أنه شاب لطيف‬
‫يمكنك إقامة علاقة حقيقية معه‬

71
00:03:39,302 --> 00:03:41,721
‫على عكس علاقاتك العابرة المعتادة.‬

72
00:03:41,804 --> 00:03:44,766
‫طلب مني الخروج في موعد مجددًا.‬
‫يحدث هذا بسرعة كبيرة.‬

73
00:03:44,849 --> 00:03:46,935
‫ماذا لو اعتقد بأننا في علاقة؟‬

74
00:03:47,018 --> 00:03:48,144
‫يا له من وغد.‬

75
00:03:48,228 --> 00:03:52,649
‫أعلم أنه شاب رائع.‬
‫أتمنى أن أكون طبيعية. أريد ذلك بحق.‬

76
00:03:52,732 --> 00:03:56,402
‫يصعب ذلك على فتاة تربّت على يد أمّ‬
‫تطلقت سبع مرات.‬

77
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
‫تخربين علاقاتك عمدًا‬

78
00:03:57,987 --> 00:04:00,531
‫لأنك تعرضت لكمّ هائل من الصدمات النفسية.‬

79
00:04:00,615 --> 00:04:02,325
‫- صديقتي المفضلة.‬
‫- هذا ليس ذنبك.‬

80
00:04:02,408 --> 00:04:04,452
‫وإذا أردت تغيير عاداتك، فافعلي ذلك.‬

81
00:04:06,829 --> 00:04:09,916
‫حسنًا، سأتصرف بلطف‬
‫مع الشاب الذي يتصرف بلطف معي.‬

82
00:04:09,999 --> 00:04:12,293
‫- هذا رائع.‬
‫- انظروا ماذا فعلتم بي يا أمي‬

83
00:04:12,377 --> 00:04:15,922
‫و"ديريل" و"جيري" و"كارميان"، و"ديريل"‬
‫مرة أخرى و"سكوت" الأول والثاني و"جوديث".‬

84
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
‫تغيرت خطتنا،‬
‫علينا كتابة كلمة تخرّج لـ"إليس".‬

85
00:04:22,887 --> 00:04:26,182
‫قال إن علينا افتتاحها بدعابة‬
‫وهذا رائع لأنني أتمتع بحس فكاهة رائع.‬

86
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- لا، أنا مضحكة بحق.‬

87
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
‫حسنًا، لكنني لا أعرف بماذا سأنصح الخريجين.‬

88
00:04:32,313 --> 00:04:35,900
‫فأنا لا أستطيع إلغاء اشتراك النادي الرياضي‬
‫لأنني أخاف من موظفة الاستقبال‬

89
00:04:35,984 --> 00:04:39,237
‫ولا يمكنني التدرب لأنني أخاف من المرأة‬
‫في قسم تمرين القرفصاء.‬

90
00:04:39,320 --> 00:04:40,738
‫هل ترتاد نادي "كورفز"؟‬

91
00:04:41,322 --> 00:04:44,117
‫لا تقلق فأنا كاتبة خبيرة.‬

92
00:04:44,200 --> 00:04:47,120
‫- أتقصدين كتابة قصص الهواة المقتبسة؟‬
‫- عن أي قصص تتحدث؟‬

93
00:04:47,203 --> 00:04:50,123
‫- القصص التي لا تكتبينها.‬
‫- بالضبط.‬

94
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
‫حسنًا، نريد جملة افتتاحية مضحكة.‬

95
00:04:54,794 --> 00:04:56,671
‫سأخبرك بقصة مضحكة.‬

96
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
‫صعقت جارتي البغيضة نفسها بالكهرباء‬
‫عن طريق الخطأ.‬

97
00:05:01,384 --> 00:05:03,177
‫لماذا لم تكتبها؟‬

98
00:05:04,929 --> 00:05:07,807
‫صباح الخير. تبدين جميلة اليوم يا "روبي".‬

99
00:05:07,890 --> 00:05:08,725
‫شكرًا.‬

100
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
‫كلامك لطيف، شكرًا جزيلًا لك.‬

101
00:05:13,062 --> 00:05:16,566
‫حسنًا. "لونا"، سمعت أنك عدت‬
‫إلى المنزل بصحبة قبعة في الأمس.‬

102
00:05:16,649 --> 00:05:20,361
‫أجل، مارسنا الجنس. كانت قبعة بيريه‬
‫لذا كانت وقحة لكن مثيرة.‬

103
00:05:20,445 --> 00:05:22,822
‫قرأت لي الشعر وغادرت قبل أن تستحم.‬

104
00:05:23,489 --> 00:05:24,907
‫تصرفات البيريه التقليدية.‬

105
00:05:24,991 --> 00:05:28,161
‫- أرسل "إليس" هذه السلسلة.‬
‫- إنه محق، فهي جميلة.‬

106
00:05:28,244 --> 00:05:31,080
‫رغم كل عيوبه الكثيرة التي لا تُحصى،‬

107
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
‫لكن أبي بارع في العلوم.‬

108
00:05:32,832 --> 00:05:36,544
‫سمعت أن المجلس يريد النتائج‬
‫الشهر المقبل وإلا سنواجه عواقب وخيمة.‬

109
00:05:36,627 --> 00:05:37,670
‫لنبدأ العمل إذًا.‬

110
00:05:37,754 --> 00:05:41,424
‫خبأت حليب اللوز في الثلاجة‬
‫كيلا يشربه "لاري" مجددًا.‬

111
00:05:41,507 --> 00:05:44,302
‫كم هذا لطيف. لم يكن عليك فعل ذلك.‬

112
00:05:44,927 --> 00:05:47,430
‫- علينا بدء العمل.‬
‫- سأحضر كوب قهوة.‬

113
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
‫تبلين حسنًا.‬

114
00:05:49,515 --> 00:05:50,641
‫إذًا…‬

115
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
‫كانت ليلة الأمس لطيفة.‬

116
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
‫كانت لطيفة. أجل.‬

117
00:05:55,646 --> 00:05:57,023
‫لكن هذا الصباح كان رديئًا.‬

118
00:05:57,106 --> 00:05:57,940
‫حقًا؟‬

119
00:05:58,441 --> 00:06:00,360
‫- أودّ سماع المزيد عن ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

120
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
‫استغلني الأستاذ الذي كنت أعتبره قدوتي‬
‫للوصول إلى أبي.‬

121
00:06:05,948 --> 00:06:07,283
‫آسفة، هذا رديء حقًا.‬

122
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
‫من الصعب أن يعرف المرء بمن يثق أحيانًا.‬

123
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفًا‬

124
00:06:12,455 --> 00:06:14,999
‫لكن وجود شخص أتحدث إليه عن ذلك‬
‫لهو شيء جميل.‬

125
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
‫- كيف جرى حديثكما؟‬
‫- أصبحت حبيبته اللعينة الآن.‬

126
00:06:30,681 --> 00:06:33,351
‫إليك شطيرة البيض.‬
‫أعطتنا "روزا" جبنة إضافية.‬

127
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
‫- إنها معجبة بك.‬
‫- علاقتنا مستحيلة، لأنني أحب زوجتي.‬

128
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
‫لكنني سأرضى بالجبنة الإضافية.‬

129
00:06:41,067 --> 00:06:43,528
‫ما الذي يحدث؟ يبدون متحمسين جدًا.‬

130
00:06:43,611 --> 00:06:45,530
‫هل سنحصل على السماد العضوي الجيد أخيرًا؟‬

131
00:06:45,613 --> 00:06:48,324
‫بل أفضل من ذلك، إنه يوم تشذيب الأشجار.‬

132
00:06:48,408 --> 00:06:50,576
‫ويعني هذا قدوم "إدواردو".‬

133
00:06:52,412 --> 00:06:56,582
‫"أنشر أشجارك!"‬

134
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
‫"(إدواردو)"‬

135
00:07:09,887 --> 00:07:16,769
‫"منشار آلي"‬

136
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
‫من هذا؟‬

137
00:07:20,898 --> 00:07:25,069
‫إنه "إدواردو"، وهو خبير. مشذب أشجار‬
‫لا ترى مثيلًا له إلا مرة في حياتك.‬

138
00:07:28,239 --> 00:07:29,866
‫سأعتني بك جيدًا.‬

139
00:07:30,366 --> 00:07:34,370
‫يُقال إنه سافر ذات مرة إلى "مونتيسيتو"‬
‫لتشذيب أشجار الجكرندة التي زرعتها "أوبرا".‬

140
00:07:34,454 --> 00:07:38,416
‫سمعت أن مهارته في التقليم‬
‫أعادت شجرة دلب إلى الحياة.‬

141
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
‫أريد فعل ذلك.‬

142
00:07:48,843 --> 00:07:51,095
‫لن تستطيع فعل هذا أبدًا يا صديقي.‬

143
00:07:51,179 --> 00:07:52,138
‫لا أحد يستطيع.‬

144
00:07:52,221 --> 00:07:54,974
‫نحن هنا لالتقاط الأغصان‬
‫التي يخلّفها "إدواردو" وراءه فحسب.‬

145
00:07:55,057 --> 00:07:58,603
‫لا أريد التقاط الأغصان‬
‫التي يخلّفها "إدواردو"، بل أن أفعل مثله.‬

146
00:07:58,686 --> 00:08:02,190
‫بالطبع، لكن لا وجود لهذه الأحلام‬
‫إلا في قلب المرء.‬

147
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
‫- لكن…‬
‫- اصمتوا!‬

148
00:08:05,818 --> 00:08:07,445
‫ها قد بدأت الأغنية.‬

149
00:08:11,282 --> 00:08:14,994
‫اطلعت على حسابات "إليس"‬
‫وأظن أنني وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام.‬

150
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
‫أين "جاكسون"؟‬

151
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
‫"جاكسون"، تبحث عنك حبيبتك.‬

152
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
‫- "لونا"!‬
‫- إنه ليس هنا.‬

153
00:08:20,625 --> 00:08:21,667
‫ذهب للمنزل ليتناول الغداء.‬

154
00:08:21,751 --> 00:08:25,087
‫حجزت "جين" موعد عرض مفتوحًا‬
‫لذا عليهما أن يتمرنا.‬

155
00:08:25,171 --> 00:08:29,008
‫سيودّ أن أذهب إلى هذا النوع من الأمسيات.‬
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

156
00:08:29,091 --> 00:08:33,012
‫حاولت لمدة ساعة على الأقل.‬
‫وإن لم تكوني جاهزة فلا تفعلي ذلك.‬

157
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
‫كيف سأنهي العلاقة من دون أن أجرح مشاعره؟‬

158
00:08:35,765 --> 00:08:40,478
‫هذا غير ممكن. المهم،‬
‫استخدام كلوريد السترونتيوم أكثر فاعلية.‬

159
00:08:41,562 --> 00:08:45,066
‫أنت محقة، رغم صعوبة قول ذلك‬
‫لأنني أريد التركيز على مشكلتي.‬

160
00:08:45,149 --> 00:08:47,777
‫- يجب أن تطلعي "إليس" على هذا.‬
‫- لست واثقة من هذا.‬

161
00:08:47,860 --> 00:08:50,863
‫ماذا لو شعر بأنني أقوّض عمله؟‬
‫لم قد أغيّر ما أرسله لنا؟‬

162
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
‫- لأنك حسّنته.‬
‫- لا يمكن توقع ردود أفعال المديرين.‬

163
00:08:53,866 --> 00:08:57,828
‫عندما كنت متدربة، وجدت خطأً‬
‫في حسابات مديري فترك زوجته بعد شهرين.‬

164
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
‫قد لا يكون هذان الشيئان مرتبطين ببعضهما.‬

165
00:08:59,705 --> 00:09:03,626
‫لا، كان يعمل على دليل رياضي‬
‫لتعليل بقائه مع زوجته.‬

166
00:09:03,709 --> 00:09:08,548
‫حسنًا، عليك الإفصاح عن أفكارك رغم ذلك.‬
‫فقد حسّنت فكرته.‬

167
00:09:08,631 --> 00:09:11,676
‫ولا يمكنك حماية ابن شخص ما‬
‫لأنك لا تريدين جرح مشاعره.‬

168
00:09:11,759 --> 00:09:14,011
‫- هذا صحيح أيضًا.‬
‫- إذًا سنكون قويتين‬

169
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
‫- وسنقول ما ينبغي لنا قوله.‬
‫- هذا صحيح.‬

170
00:09:15,888 --> 00:09:17,807
‫- أنا خائفة.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

171
00:09:19,892 --> 00:09:23,896
‫آمل ألا تمانعي التمرّن في القبو،‬
‫لكن ارتداد الصوت رائع هنا.‬

172
00:09:23,980 --> 00:09:26,399
‫أحب صدى الصوت تحت الأرض.‬

173
00:09:26,482 --> 00:09:29,569
‫عزفت ذات مرة طوال الليل‬
‫في الأنفاق تحت "باريس".‬

174
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
‫كان ذلك جميلًا إلى درجة أنني نسيت‬
‫أنني كنت أقف في المياه الآسنة.‬

175
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
‫ما قصة الحصن؟‬

176
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
‫بناه أبي مع "ليزلي" صديقه المعالج النفسي.‬

177
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
‫يدخلان إليه لتبادل الأسرار وتدخين السيجار.‬

178
00:09:39,412 --> 00:09:42,123
‫أظن ذلك. لست واثقًا.‬
‫يمنعان دخول الفتيات والأبناء.‬

179
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
‫"ليزلي كليفنجر" المعالج الذي عيّنه المجلس؟‬

180
00:09:44,875 --> 00:09:49,171
‫لا تقدمي على اختطاف رجل يكره حياته،‬
‫لأن احتمال أن يتركك ضئيل جدًا.‬

181
00:09:49,255 --> 00:09:51,799
‫ما عدا أيام الثلاثاء والخميس‬
‫لممارسة الرياضات المائية.‬

182
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
‫عندما قلت كلمة "اختطاف"،‬

183
00:09:53,175 --> 00:09:57,054
‫هل قصدت أن شخصية والدك التي لا تُقاوم‬
‫سحرت الدكتور "كليفنجر"؟‬

184
00:09:57,638 --> 00:10:01,058
‫لا، قصدت رميه في القبو وقفل الباب.‬

185
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
‫هذا شيء جديد حتى بالنسبة إلى "إليس".‬

186
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
‫نأمل ذلك. هلّا نبدأ؟‬

187
00:10:05,104 --> 00:10:06,022
‫الآن…‬

188
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
‫نحن نتمرن.‬

189
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
‫عزفك رائع. "جيني"، "جين سيكونس".‬

190
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
‫- مرحبًا يا "إليس".‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

191
00:10:28,544 --> 00:10:32,173
‫أريد أخذ المنشار.‬
‫هل يجيد أي منكما فن الخط؟‬

192
00:10:32,256 --> 00:10:34,717
‫لا، مهلًا. تنم هذه الخطوة عن توقي لتقليده.‬

193
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
‫إذا أردتما الاستراحة، فسأعدّ الغداء‬

194
00:10:37,970 --> 00:10:40,139
‫ويمكننا التحدث عن ذلك الراقص الإيرلندي.‬

195
00:10:40,222 --> 00:10:43,934
‫أودّ ذلك. يعجز ذلك الرجل عن تحريك‬
‫الجزء العلوي من جسده،‬

196
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
‫أما الجزء السفلي، فحدّث ولا حرج.‬

197
00:10:45,811 --> 00:10:49,899
‫أبي، أيمكننا التحدث على انفراد‬
‫بشكل سريع في الأعلى؟‬

198
00:10:50,941 --> 00:10:54,153
‫المسألة شخصية، تتعلق بسروالي الداخلي.‬

199
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
‫محال أن تكون متعلقة بسرواله الداخلي.‬

200
00:10:59,825 --> 00:11:03,329
‫- لا تتعلق المسألة بسروالي الداخلي.‬
‫- أجل! هل لهذا علاقة باختفاء الجبنة؟‬

201
00:11:03,412 --> 00:11:06,415
‫حاولت إعداد شطيرة وقد أحبط ذلك معنوياتي. ‬

202
00:11:06,499 --> 00:11:09,126
‫لا يستطيع "ليزلي" تناول الجبنة‬
‫لذا رماها في المرحاض.‬

203
00:11:09,210 --> 00:11:10,461
‫في المرحاض؟ لماذا؟‬

204
00:11:10,544 --> 00:11:13,297
‫كيلا يستسلم للإغراء.‬
‫حتى إنه ألّف جملة على القافية عن ذلك.‬

205
00:11:13,381 --> 00:11:14,298
‫أظن أنها،‬

206
00:11:14,382 --> 00:11:18,344
‫"جبنة القمامة، يمكنك استعادتها.‬
‫جبنة المرحاض، ستشمئز من تناولها."‬

207
00:11:18,427 --> 00:11:20,805
‫بدأت ألاحظ سلبيات وجوده هنا.‬

208
00:11:20,888 --> 00:11:22,682
‫في الأمس استضاف أناسًا مرة أخرى.‬

209
00:11:22,765 --> 00:11:26,352
‫دعاها بـ"حفلة أدبية"، لكن كل ما فعلوه‬
‫هو الثمل والمصارعة في المكتبة.‬

210
00:11:26,435 --> 00:11:29,939
‫أعلم ذلك. علق رأس أحد أصدقائه‬
‫في الكرة الأرضية القديمة.‬

211
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
‫لكن لا، أريد أن أحدثك عن "جين".‬

212
00:11:32,441 --> 00:11:35,069
‫أتريد التهرّب من العرض المفتوح؟ قرار حكيم.‬

213
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
‫ماذا؟ لا.‬

214
00:11:36,862 --> 00:11:39,824
‫- جاذبيتك كبيرة جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

215
00:11:39,907 --> 00:11:44,120
‫لأكون واضحًا، أنا أشتكي من ذلك.‬
‫يبتعد الناس عن حياتي ليدخلوا في حياتك.‬

216
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
‫كما حدث هذا الصباح مع الأستاذ "كارلايل".‬

217
00:11:46,414 --> 00:11:49,500
‫ظننت أنه يريد التواصل معي،‬
‫لكنه استغلني ليصل إليك.‬

218
00:11:49,583 --> 00:11:52,128
‫لا، كان في مأزق.‬

219
00:11:52,211 --> 00:11:56,215
‫تُوفيّ المتحدث في حفل التخرج،‬
‫لذا انحصر الخيار بيني وبين "رودي جولياني".‬

220
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
‫هل تكره جامعتك إلى هذه الدرجة؟‬

221
00:11:57,967 --> 00:12:01,679
‫"جين" إحدى الأشخاص القلائل‬
‫الذين لا يستغلونني للتقرب منك.‬

222
00:12:01,762 --> 00:12:03,305
‫لا أريدك أن تأخذها مني.‬

223
00:12:03,389 --> 00:12:04,765
‫"جين" تحبك يا "جاكسون".‬

224
00:12:04,849 --> 00:12:08,436
‫لكن يمكنني أن أكون صديقها أيضًا.‬
‫إن أحدًا لا يحب من يحتكر أصدقاءه.‬

225
00:12:08,519 --> 00:12:10,604
‫هذا صحيح، لكننا كنا نتدرب‬

226
00:12:10,688 --> 00:12:12,898
‫ثم أتيت، وأصبحت محور الحديث.‬

227
00:12:12,982 --> 00:12:15,443
‫أنت مثل الشمس. ينجذب الناس إلى مدارك.‬

228
00:12:15,526 --> 00:12:17,194
‫أتظن ذلك حقًا؟ لأن الشمس رائعة.‬

229
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
‫إنها ساطعة وتساعد الأشياء على النمو.‬

230
00:12:19,405 --> 00:12:22,074
‫أنت طفولي، كان عليّ تشبيهك بشيء آخر.‬

231
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
‫- لكنني فهمت مقصدك.‬
‫- شكرًا.‬

232
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
‫وسأتجاهله.‬

233
00:12:24,660 --> 00:12:27,872
‫لأن هذه هي طبيعتي،‬
‫ويظن معظم الناس أن ذلك رائع.‬

234
00:12:31,041 --> 00:12:34,128
‫ما رأيك بهذا، "تهانيّ أيها الخريجون.‬

235
00:12:34,211 --> 00:12:38,716
‫كنتم محاطين بأشخاص يهتمون لأمركم.‬
‫مثل أساتذتكم وأهاليكم.‬

236
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
‫حتى إن بعضكم لديه أصدقاء.‬

237
00:12:40,718 --> 00:12:45,055
‫لكن ذلك سينتهي اليوم،‬
‫لأن العالم الحقيقي مختلف تمامًا.‬

238
00:12:45,139 --> 00:12:47,308
‫لا يهتم أحد بكم أو بمعاناتكم."‬

239
00:12:47,391 --> 00:12:50,269
‫حسنًا، هذا رائع بحق.‬

240
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
‫ما رأيك بأن نعتمد نفس الأسلوب لأنه رائع‬

241
00:12:52,688 --> 00:12:54,523
‫ونجعله أكثر تفاؤلًا؟‬

242
00:12:54,607 --> 00:12:56,692
‫- ألا تظن أن العبارة ستفي بالغرض؟‬
‫- لم أقل ذلك.‬

243
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
‫- بل هذا ما قصدته.‬
‫- حسنًا، هذا ما كنت أعنيه.‬

244
00:12:58,986 --> 00:13:01,030
‫- كيف تجرؤ على ذلك؟‬
‫- آسف، أنت محقة.‬

245
00:13:01,113 --> 00:13:03,115
‫أنت لا تظن ذلك، تشبث برأيك.‬

246
00:13:03,199 --> 00:13:04,909
‫يحتاج الخريجون إلى المزيد من التشجيع.‬

247
00:13:04,992 --> 00:13:06,243
‫- أنت مخطئ.‬
‫- أتفق معك.‬

248
00:13:06,327 --> 00:13:08,621
‫- لا تتفق معي، لذا قل ذلك.‬
‫- لا أتفق.‬

249
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
‫- معي أم مع نفسك؟‬
‫- لا أعلم ماذا عليّ أن أقول.‬

250
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
‫مع نفسك.‬

251
00:13:15,169 --> 00:13:17,421
‫كنت مخطئة حيال كلوريد السترونتيوم.‬

252
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
‫رائع، لست مضطرة إلى إخبار "إليس"‬
‫أنك تفوقت عليه.‬

253
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
‫سيتسنّى لي وضع البروتين في التبريد العميق،‬

254
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
‫ما يعني أن مركّباتي ستبدو رائعة.‬

255
00:13:25,179 --> 00:13:27,890
‫لا، قصدت أنني أخطأت بالظن أنني كنت محقة.‬

256
00:13:27,973 --> 00:13:31,727
‫أفسدت فكرتي نظرية "إليس" بالكامل،‬
‫لذا سأحذف كل عملي.‬

257
00:13:31,811 --> 00:13:35,815
‫لا يمكنك فعل ذلك. قررنا أننا لسنا مضطرتين‬
‫إلى مراعاة مشاعر الآخرين.‬

258
00:13:35,898 --> 00:13:40,069
‫ستخبرين "جاكسون" أنك لا تريدين علاقة معه.‬
‫وهذا كاف ليوم واحد.‬

259
00:13:40,653 --> 00:13:42,780
‫في الواقع، قررت ألا أفعل ذلك.‬

260
00:13:42,863 --> 00:13:45,324
‫واجه أوقاتًا عصيبة هذا الصباح‬
‫لذا سأنتظر انقضاء يوم على الأقل.‬

261
00:13:46,492 --> 00:13:48,869
‫ما هو الفاصل الزمني بين انتقادك لي‬
‫لتراجعي بسبب الخوف‬

262
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
‫وبين قرارك بالتراجع بسبب الخوف؟‬

263
00:13:50,704 --> 00:13:52,873
‫بضع ساعات.‬

264
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
‫لن تصدّقا ما حدث بين أبي و"جين".‬

265
00:13:57,670 --> 00:14:00,214
‫لا يمكنني فعل هذا،‬
‫سأذهب إلى الثلاجة العميقة.‬

266
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
‫كان تصرفها قاسيًا، أليس كذلك؟‬

267
00:14:05,427 --> 00:14:08,973
‫آسف، أنا مشغولة في الحفاظ على كرامة والدك.‬
‫أتريد المساعدة أيضًا؟‬

268
00:14:09,723 --> 00:14:10,558
‫لا.‬

269
00:14:16,272 --> 00:14:17,731
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:14:17,815 --> 00:14:20,317
‫أجل. أنا أضع أنبوبة. يمكنني تولّي ذلك.‬

271
00:14:20,401 --> 00:14:23,028
‫- أو ربما لا.‬
‫- سألتقطها.‬

272
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
‫- ها هي.‬
‫- شكرًا.‬

273
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
‫أواجه الكثير من المتاعب حاليًا مع أبي،‬

274
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
‫والوقت ليس مناسبًا لأخوض في علاقة.‬

275
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
‫مهلًا، هل تقطع علاقتك بي؟‬

276
00:14:34,832 --> 00:14:36,667
‫علاقة؟ خرجنا في موعدين فقط.‬

277
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
‫صحيح، لكن انتابتك مشاعر حقيقية تجاهي.‬

278
00:14:40,212 --> 00:14:43,424
‫- إن كنت تظنين ذلك.‬
‫- أحضرت لي الحلوى من متجر بعيد.‬

279
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
‫أتقصدين كعكتي التي تناولتها؟‬

280
00:14:48,721 --> 00:14:51,056
‫آسف، هل تمارسان الجنس؟‬

281
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
‫الحرارة منخفضة ونرتدي معطفين عملاقين.‬

282
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
‫لا أريد معرفة ما يحدث. سأستدير.‬

283
00:14:54,852 --> 00:14:58,355
‫- لكن ليس عليك أن تستدير.‬
‫- لا يمكنني المغادرة، فأنا أختبئ من "آنا".‬

284
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
‫لماذا تختبئ؟‬

285
00:14:59,690 --> 00:15:01,442
‫نسيت أنبوبة البروتين الأخرى.‬

286
00:15:01,525 --> 00:15:06,322
‫لا أريد قضاء يوم آخر في وضع‬
‫الأكباد البشرية داخل آلة ضغط الأكباد.‬

287
00:15:07,239 --> 00:15:09,575
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه يختبئ من "آنا". ولا نعرف السبب.‬

288
00:15:10,075 --> 00:15:13,871
‫تعذبني "آنا" نفسيًا.‬
‫ذهبت لإحضار العصير فهربت.‬

289
00:15:13,954 --> 00:15:16,040
‫أخبرها أنك لا تحب الطريقة التي تعاملك بها.‬

290
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
‫كن صريحًا مع الناس‬

291
00:15:17,333 --> 00:15:20,294
‫قبل أن تعلق في الثلاجة ويفاجئوك بصراحتهم.‬

292
00:15:20,377 --> 00:15:24,131
‫يجب ألّا تتحدى مديرك‬
‫حتى لو اكتشفت فكرةً أفضل.‬

293
00:15:24,214 --> 00:15:26,550
‫هذه إحدى إيجابيات الجبن.‬

294
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
‫إنها نصيحة رهيبة.‬

295
00:15:27,885 --> 00:15:29,595
‫بالتأكيد، لكنها تناسبني.‬

296
00:15:29,678 --> 00:15:31,931
‫- سأضع هذا جانبًا.‬
‫- أجل.‬

297
00:15:36,602 --> 00:15:39,563
‫هذه هي الأشياء التي أقول لحبيبي عنها‬
‫إنها لا تحدث في العمل.‬

298
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
‫يا للهول، جميعكم هنا.‬

299
00:15:45,819 --> 00:15:47,947
‫- هل تمارسون الجنس؟‬
‫- بل نخزّن البروتين.‬

300
00:15:48,030 --> 00:15:50,240
‫إنها طريقة معقدة لتخزينه، لكن لا بأس.‬

301
00:15:50,741 --> 00:15:52,952
‫- "مالكوم"، لم ننته بعد.‬
‫- كيف عثرت عليّ؟‬

302
00:15:53,035 --> 00:15:54,995
‫- تعقبت شارتك.‬
‫- أيمكنكم فعل ذلك؟‬

303
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
‫لا.‬

304
00:15:58,207 --> 00:16:01,543
‫هيا، إلّا إذا أردت العمل هنا‬
‫فالبرد مفيد جدًا لبشرتي.‬

305
00:16:01,627 --> 00:16:03,671
‫أليس كذلك؟ تستحق النتيجة كل ذلك الألم.‬

306
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
‫لا، يمكننا الذهاب.‬

307
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
‫"مالكوم"، واجهها فحسب. يمكنك فعل ذلك.‬

308
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
‫"مالكوم"!‬

309
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
‫سأخرج أيضًا.‬

310
00:16:17,518 --> 00:16:21,647
‫حسنًا، هذا من الأشياء‬
‫التي يتمنى حبيبي أن تحدث في العمل.‬

311
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
‫أخبري "برايان" أن يركز‬
‫على التخيلات الجنسية في مكان عمله.‬

312
00:16:29,488 --> 00:16:30,614
‫إنه يعمل من المنزل.‬

313
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
‫بالمناسبة، أنا أيضًا أظن أن علينا‬
‫التروّي في علاقتنا.‬

314
00:16:38,539 --> 00:16:39,832
‫حسنًا، هذا جيد.‬

315
00:16:39,915 --> 00:16:42,668
‫أجل، لأن الانجذاب واضح بيننا.‬

316
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل.‬

317
00:16:43,752 --> 00:16:46,213
‫لكننا نعمل معًا،‬
‫لذا قد تحدث الكثير من الأشياء الخاطئة.‬

318
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
‫الكثير.‬

319
00:16:47,256 --> 00:16:50,092
‫لذا سنعود إلى نقطة البداية. مجرد صديقين.‬

320
00:16:51,427 --> 00:16:52,261
‫مجرد صديقين.‬

321
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
‫"(إليس)"‬

322
00:17:02,938 --> 00:17:05,566
‫لا، خفت من حدوث هذا.‬

323
00:17:05,649 --> 00:17:06,525
‫وهذا ما سيحدث.‬

324
00:17:06,608 --> 00:17:08,861
‫أرجوك يا "إليس"، لا تتسلق الشجرة.‬

325
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
‫عليّ تسلقها.‬

326
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
‫من الجميل مشاهدة‬

327
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
‫العظمة الموجودة حولك،‬
‫بدلًا من العظمة التي في داخلك فقط.‬

328
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
‫آسف، لا يمكنني قبول ذلك.‬

329
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
‫يمكنني فعل ذلك.‬

330
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
‫سأتولّى الأمر.‬

331
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
‫والآن عليك أن تتعلم.‬

332
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
‫ساعدوني، يا للهول!‬

333
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
‫لا يهم، أحضرته.‬

334
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
‫لم أوقع المنشار هذه المرة.‬

335
00:17:54,406 --> 00:17:57,785
‫أحسنت، تجد النصر حيث لا يكون موجودًا.‬

336
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
‫يا للهول، بتّ أرى ذلك الآن.‬

337
00:18:06,210 --> 00:18:08,921
‫يعيش كل الرجال في ظل رجال آخرين.‬

338
00:18:11,965 --> 00:18:16,095
‫"تعريف الألم في المعجم‬
‫هو المعاناة الجسدية، لكنه أكثر من ذلك."‬

339
00:18:16,178 --> 00:18:17,179
‫أنا مضطر إلى إيقافك.‬

340
00:18:17,262 --> 00:18:18,806
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أظن ذلك.‬

341
00:18:19,556 --> 00:18:21,892
‫أقصد نعم، كل ما تكتبينه سلبيّ.‬

342
00:18:21,975 --> 00:18:22,810
‫لا تفقه شيئًا.‬

343
00:18:22,893 --> 00:18:24,728
‫كما أنك تتصرفين بلؤم معي.‬

344
00:18:24,812 --> 00:18:27,648
‫- هذا غير صحيح، كما أنني لا أهتم.‬
‫- لماذا تعاملينني بهذه الطريقة؟‬

345
00:18:29,066 --> 00:18:31,777
‫- لأنني أقلق عليك.‬
‫- ماذا؟‬

346
00:18:32,820 --> 00:18:36,365
‫عندما كنت صغيرة، هجرنا والدي‬
‫على عكس أمي لسوء الحظ.‬

347
00:18:36,448 --> 00:18:39,618
‫بدلًا من ذلك‬
‫التزمت بعلاقة طويلة الأمد مع الفودكا.‬

348
00:18:39,701 --> 00:18:40,869
‫لذا عندما أصبح عمري 12 سنة،‬

349
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
‫توجّبت عليّ تربية‬
‫أخواتي الصغيرات وأخي بمفردي‬

350
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
‫وفي نفس الوقت لعب دور "ماريا"‬
‫في فيلم "ذا ساوند أوف ميوزيك"‬

351
00:18:47,376 --> 00:18:49,002
‫في إنتاج محلي للهواة.‬

352
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
‫وتعلمت سريعًا أن العالم مكان مخيف‬

353
00:18:52,506 --> 00:18:55,759
‫وأنني إن كنت سأحميهم‬
‫فكان عليّ أن أكون قوية.‬

354
00:18:55,843 --> 00:18:58,303
‫لكل شرير قصة تفسّر طبيعته.‬

355
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
‫أعني كل شخص.‬

356
00:18:59,555 --> 00:19:02,558
‫ما أقصده هو أن القوة‬
‫هي ما أبقتني على قيد الحياة.‬

357
00:19:02,641 --> 00:19:06,562
‫وأقلق من أن العالم سيحطمك إلى أشلاء‬
‫إن لم تصبح أكثر قوة‬

358
00:19:06,645 --> 00:19:08,272
‫ويسحق ما تبقى من آمالك.‬

359
00:19:08,355 --> 00:19:11,567
‫آسفة، كان هذا قاسيًا لكنك وصفتني بالشريرة.‬

360
00:19:11,650 --> 00:19:15,571
‫إذّا عرضتني لكل هذا العذاب‬
‫لأنك قلقة عليّ فحسب؟‬

361
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
‫هذا صحيح.‬

362
00:19:17,030 --> 00:19:18,198
‫كما أن هذا ممتع بالنسبة إليّ.‬

363
00:19:18,699 --> 00:19:20,200
‫قد أكون شريرة بحق.‬

364
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
‫هل أردت رؤيتي؟‬

365
00:19:24,204 --> 00:19:27,749
‫- أريد رؤيتك دائمًا يا بنيّ.‬
‫- أنت تمهد لشيء ما.‬

366
00:19:27,833 --> 00:19:30,169
‫مررت بما تعيشه‬
‫لفترة وجيزة اليوم يا "جاكسون".‬

367
00:19:30,669 --> 00:19:32,087
‫عشت في ظل شخص أسطوري.‬

368
00:19:32,171 --> 00:19:35,674
‫كاد ينقضي هذا اليوم‬
‫من دون أن تصف نفسك بالأسطورة.‬

369
00:19:35,757 --> 00:19:37,092
‫لست أسطورة.‬

370
00:19:37,176 --> 00:19:41,430
‫لكنني تعلمت شيئًا عندما كنت مستلقيًا‬
‫على الأرض أنظر إلى "إدواردو".‬

371
00:19:41,513 --> 00:19:43,807
‫من يكون هذا؟ كلا. لن أقاطع حديثك.‬

372
00:19:44,683 --> 00:19:47,311
‫اختبرت مدى صعوبة عيشك في ظلي.‬

373
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
‫علاقتك بـ"جين" مهمة،‬

374
00:19:49,396 --> 00:19:54,026
‫ويجب أن تنحصر بك. سأبتعد وآخذ ظلي معي.‬

375
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
‫شكرًا، أنا ممتن لك.‬

376
00:19:57,029 --> 00:20:00,199
‫كما أنني أدركت‬
‫كيف استغلك الأستاذ "كارلايل" للوصول إليّ.‬

377
00:20:00,282 --> 00:20:02,242
‫لذا لن أتحدث في حفل التخرج.‬

378
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
‫أنا ممتن لذلك.‬

379
00:20:03,619 --> 00:20:07,039
‫بحقك، ابتعدت عن صداقتك بـ"جين"‬
‫ووقعت من أعلى شجرة.‬

380
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
‫دعني ألقي الكلمة، لن يضرّك ذلك.‬

381
00:20:09,291 --> 00:20:11,335
‫ألق الكلمة، أنت غير معقول.‬

382
00:20:11,418 --> 00:20:14,671
‫شكرًا، سأذكرك فيها إن كان ذكرك منطقيًا.‬
‫لن أقحم الحديث عنك فيها عنوة.‬

383
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
‫أتوق لرؤية ما ستؤول إليه.‬

384
00:20:17,799 --> 00:20:18,717
‫ماذا يحدث؟‬

385
00:20:18,800 --> 00:20:24,806
‫"لا بد أن الجو كان باردًا تحت ظلي‬

386
00:20:24,890 --> 00:20:28,560
‫حيث لا يرى وجهك ضوء الشمس‬

387
00:20:29,353 --> 00:20:34,524
‫كنت مسرورًا لأنني تألقت، هذا…"‬

388
00:20:34,608 --> 00:20:35,442
‫مرحبًا يا "لونا".‬

389
00:20:35,525 --> 00:20:37,694
‫- مرحبًا أيها المدير. هل أردت رؤيتي؟‬
‫- اجلسي من فضلك.‬

390
00:20:40,030 --> 00:20:43,450
‫قرأت عملك المحذوف‬
‫في تقرير المختبر لهذا اليوم.‬

391
00:20:43,533 --> 00:20:45,077
‫أيمكنك قراءة عملي المحذوف؟‬

392
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
‫لكن ذلك ينفي صفة الحذف كليًا.‬

393
00:20:47,829 --> 00:20:51,959
‫- ماذا حدث يا "لونا"؟ لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- خطرت لي فكرة غبية.‬

394
00:20:52,042 --> 00:20:52,876
‫فكرة غبية‬

395
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
‫أم فكرة أفضل من فكرتي‬
‫وكنت قلقة من رد فعلي؟‬

396
00:20:56,463 --> 00:20:59,007
‫أيمكنك قراءة أعمالنا المحذوفة وأفكارنا؟‬

397
00:20:59,091 --> 00:21:02,135
‫"لونا"، لا نريد سوى الأفكار العظيمة هنا.‬

398
00:21:02,219 --> 00:21:05,472
‫إنها الطريقة الوحيدة لاكتشاف شيء جديد.‬

399
00:21:05,555 --> 00:21:07,224
‫لا أريد أن يعيش ابني في ظلي‬

400
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
‫أو أن تشعري بالرهبة منه أيضًا.‬

401
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
‫شكرًا، هذه إدارة جيدة أيها المدير.‬

402
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
‫لا تدعي خوفك من رد فعل أحد ما أن يوقفك.‬

403
00:21:15,399 --> 00:21:17,442
‫إن كان ما تفعلينه صحيحًا،‬
‫فلا يمكنه إنكار ذلك.‬

404
00:21:17,526 --> 00:21:20,988
‫وإن كان خاطئًا،‬
‫فلن يصبح صحيحًا مهما ادعينا العكس.‬

405
00:21:21,863 --> 00:21:22,698
‫أجل.‬

406
00:21:23,198 --> 00:21:26,576
‫لم عليّ أن أعتذر لأنني رقصت‬
‫أو عدت إلى المنزل بقبعة وشوكة؟‬

407
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
‫لا أعرف سياق حديثك،‬
‫لكنني أشعر أنك فهمت وجهة نظري‬

408
00:21:30,831 --> 00:21:31,832
‫لذا أتفق معك.‬

409
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
‫ماذا حدث بينك وبين "جاكسون"؟‬

410
00:21:37,504 --> 00:21:39,298
‫قررنا أننا نفضّل أن نكون صديقين.‬

411
00:21:39,381 --> 00:21:42,050
‫اتخذنا القرار بالتراضي.‬
‫لا أتذكر من قال ذلك أولًا.‬

412
00:21:42,134 --> 00:21:43,302
‫هل قال ذلك أولًا؟‬

413
00:21:43,385 --> 00:21:47,097
‫- أجل. ماذا قال لك "إليس"؟‬
‫- عليّ الانفصال عن "برايان".‬

414
00:21:47,889 --> 00:21:49,224
‫أكان الحديث جيدًا إلى هذا الحد؟‬

415
00:21:49,308 --> 00:21:52,978
‫لا، قال إن عليّ ألا أخاف‬
‫وأن أفعل الشيء الصحيح،‬

416
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
‫وأعلم أن "برايان" لا يناسبني.‬

417
00:21:55,939 --> 00:21:56,773
‫"لونا".‬

418
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
‫سأبقى في المنزل طوال الليل. اتصلي بي.‬

419
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
‫حسنًا.‬

420
00:22:06,366 --> 00:22:10,787
‫"العالم مكان قاس، لكن الأمل موجود دائمًا.‬

421
00:22:10,871 --> 00:22:13,123
‫لكن لا تدعو البحث عن الأمل يجعلكم ضعفاء.‬

422
00:22:13,623 --> 00:22:16,209
‫لا تخافوا من الوقوع في الحب،‬

423
00:22:16,293 --> 00:22:19,254
‫لكن احذروا قليلًا لأن الحب قد يخونكم."‬

424
00:22:19,755 --> 00:22:22,549
‫- تفتقد الكلمة إلى الجرأة، أليس كذلك؟‬
‫- جملي جيدة.‬

425
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
‫انسيا أمر الخطاب، أعرف ما سأقوله.‬

426
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
‫أترى؟‬

427
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
‫هذا الدرس مثالي لك.‬

428
00:22:30,265 --> 00:22:32,059
‫لا يمكنك الاعتماد على شيء.‬

429
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
‫تتسلقون شجرةً أحيانًا،‬
‫وتسقطون عن شجرة في أحيان أخرى.‬

430
00:22:39,024 --> 00:22:42,110
‫وما تعلمته مؤخرًا‬
‫هو أنه في رحلة حياة المرء‬

431
00:22:42,194 --> 00:22:45,072
‫التسلق والهبوط سيّان.‬

432
00:22:45,572 --> 00:22:48,075
‫لكنهما مختلفان في السرعة والاتجاه.‬

433
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
‫أتمنى أن أكون مثله.‬

